WeRead Powered by ReaderPub
A Concise Anglo-Saxon Dictionary / For the Use of Students cover

A Concise Anglo-Saxon Dictionary / For the Use of Students

Chapter 9: Transcriber’s Notes:
Open in WeRead

About This Book

A student-oriented Old English dictionary that combines a concise glossary with detailed editorial guidance and cross-referencing. A preface and list of abbreviations explain principles of headword selection, spelling normalization, and typographic signs; many entries note poetic or prose-only usage and supply textual citations. Special devices such as the signs + and ± for the ge- prefix and a doubled-equals mark for linked entries simplify alphabetization, while extensive references point readers to relevant material in larger English dictionaries. Transcriber and editorial notes describe underlining, emendations, and source abbreviations, and the main dictionary presents entries through the alphabet with practical citation apparatus.

Transcriber’s Notes:

Underlining
Errors
Alphabetization
Cross-References
Hyphens

Underlining in the Dictionary

All underlining was added by the transcriber. You will see the following forms:

errors noted by transcriber

errors noted by author

text added by author (outlined as a block)

links between files

Errors and Inconsistencies

For errors corrected by the author, see the Additions and Corrections section; for errors in cross-references, see below.

Errors in Anglo-Saxon words were treated more conservatively than those in the modern text. The most common change was adding or removing a macron in cross-references:

Printed text
mēs (K) = mȳs, v. mus.

Cross-referenced entry
mūs f. gs. mūs, mūse, nap. mȳs ‘mouse,’ ...

Since both headwords have a long vowel, the cross-reference was changed to match.

Most errors are trivial, such as missing or incorrect punctuation or misplaced italics. The word “invisible” in corrections means that there is an appropriately sized blank space in the printed text. Punctuation at the end of entries was silently regularized, and missing or invisible periods (full stops) after standard abbreviations such as “m.” or “pl.” were silently supplied. Other errors are shown in the text with mouse-hover popups.

Alphabetization in the Dictionary

Unless otherwise noted, words are spelled and alphabetized as originally printed. Note in particular:

The letter æ is alphabetized as ae.

The letter ð (eth) is alphabetized separately after t.

The letters j and v are not used.

When two words are otherwise identical, the one containing a macron is generally alphabetized second.

Cross-References

Cross-references are linked to the referenced word. When the word is located in your current file (A-C, D-G, H-N, O-S, T-Y) the link is highlighted; when it is in another file, the link is underlined. These settings may be overridden by your personal browser preferences. Your browser may take a short while to find the word, especially if it is opening a file for the first time, so you will generally see the beginning of the new file before being taken to the right location.

Cross-references are shown as printed. When there is an error or ambiguity, correc­tions are shown in mouse-hover popups with these standard wordings:

under “mūs”
The referenced word is either a secondary entry or a parenthesized alternative spelling in the form “mūs (ȳ)”

headword spelled “mūs”
Minor difference, generally an added or omitted macron or a predictable vowel variation such as ī for ȳ.

form of “mūs”
The referenced word is an inflected form. A few very common patterns such as adverbs in “-līce” listed under adjectives in “-lic” are not individually noted.

redirected to “mūs”
The cross-referenced form leads to further cross-references.

Most errors are minor lapses in editing. More complicated errors, such as references to words that could not be found in the Dictionary, are explained in separate paragraphs immediately following the entry.

Technical Note

Anchors of Dictionary headwords are in the form word_entry (lower case) with these modifications:

— The letters æ and ð have been “unpacked” to ae and th: æfðanc = word_aefthanc

— Long vowels are written with q, since this letter does not otherwise occur: ham, hām = word_ham, word_haqm. Long ǣ is aeq (aē does not occur).

— Medial hyphens were omitted. Entries with final hyphen, for spelling variations, are generally not linked; when necessary, the final hyphen was changed to a line _.

— When necessary to resolve ambiguity, initial + or ± is included in the anchor as ge_.

— Headwords with multiple definitions are identified by Roman numeral matching the text: ham ... II. ... III. = word_ham_ii, word_ham_iii.

Hyphens

In references to the OED (“New English Dictionary”), printed as italicized English words in ‘single quotes’, hyphen­ization does not always correspond to the OED form. These incon­sistencies were left as printed; words split at line-end were not generally checked against their OED form.

Beginning of these notes
Beginning of this file