WeRead Powered by ReaderPub
A Gloucestershire Lad at Home and Abroad cover

A Gloucestershire Lad at Home and Abroad

Chapter 31: TO THE KAISER
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

This collection gathers poems composed by a soldier at the Front that alternate between affectionate dialect songs celebrating Gloucestershire landscapes, traditions and pastimes and sober battlefield reflections on comradeship, sacrifice, and homesickness. Short formal pieces—ballades, trios, sonnets—and prose poems shift between light conviviality and stark moral questioning, often anchoring wartime anxiety in images of orchards, rivers and village life. Recurring themes include longing for home, the weight of witnessing death, gratitude, defiance, and the effort to reconcile pastoral memory with the experience of combat, producing verses that balance local humor and song with solemn meditation.

TO THE KAISER

(Confidentially)

I met a man—a refugee,
And he was blind in both his eyes, sir.
And in his pate
A silver plate
(’Twas rather comical to see!)
Shone where the bone skull used to be
Before your shrapnel struck him, Kaiser.
Shattering in the self-same blast
(Blind as a tyrant in his dotage),
The foolish wife
Who risked her life,
As peasants will do till the last,
Clinging to one small Belgian cottage.
That was their home. The whining child
Beside him in the railway carriage
Was born there, and
The little land
Around it (now untilled and wild),
Was brought him by his wife on marriage.
The child was whining for its mother,
And interrupting half he said, sir.
I’ll never see the pair again....
Nor they the mother that lies dead, sir.
That’s all—a foolish tale, not worth
The ear of noble lord or Kaiser.
A man un-named,
By shrapnel maimed,
Wife slain, home levelled to the earth—
That’s all. You see no point? Nor I, sir.
Yet on the day you come to die, sir,
When all your war dreams cease to be,
Perchance will rise
Before your eyes
(Piercing your hollow heart, Sir Kaiser!)
The picture that I chanced to see,
Riding (we’ll say) from A to B.