WeRead Powered by ReaderPub
A Record of Buddhistic Kingdoms / Being an account by the Chinese monk Fâ-hien of his travels in India and Ceylon (A.D. 399-414) in search of the Buddhist books of discipline cover

A Record of Buddhistic Kingdoms / Being an account by the Chinese monk Fâ-hien of his travels in India and Ceylon (A.D. 399-414) in search of the Buddhist books of discipline

Chapter 22: CHAPTER XVIII. KANYÂKUBJA, OR CANOUGE. BUDDHA’S PREACHING.
Open in WeRead

About This Book

A travel narrative recounts a lengthy pilgrimage undertaken to obtain authoritative Buddhist scriptures, offering sequential accounts of routes, towns, and regions visited. It records detailed descriptions of monasteries, relics, stupas, festivals, and local legends tied to sacred sites, together with observations on monastic discipline, communal practices, and material culture. The text is arranged chapter by chapter around places of interest and is accompanied by explanatory notes, textual annotations, and occasional reflections on religious observance and geography.

CHAPTER XVIII.
KANYÂKUBJA, OR CANOUGE. BUDDHA’S PREACHING.

[Chinese]

Fâ-hien stayed at the Dragon vihâra till after the summer retreat,1 and then, travelling to the south-east for seven yojanas, he arrived at the city of Kanyâkubja,2 lying along the Ganges.3 There are two monasteries in it, the inmates of which are students of the hînayâna. At a distance from the city of six or seven le, on the west, on the northern bank of the Ganges, is a place where Buddha preached the Law to his disciples. It has been handed down that his subjects of discourse were such as ‘The bitterness and vanity (of life) as impermanent and uncertain,’ and that ‘The body is as a bubble or foam on the water.’ At this spot a tope was erected, and still exists.

Having crossed the Ganges, and gone south for three yojanas, (the travellers) arrived at a village named Â-le,4 containing places where Buddha preached the Law, where he sat, and where he walked, at all of which topes have been built.

1 We are now, probably, in 405.
2 Canouge, the latitude and longitude of which have been given in a previous note. The Sanskrit name means ‘the city of humpbacked maidens;’ with reference to the legend of the hundred daughters of king Brahmâ-datta, who were made deformed by the curse of the ṛishi Mahâ-vṛiksha, whose overtures they had refused. E. H., p. 51.
3 Gaṅgâ, explained by ‘Blessed water,’ and ‘Come from heaven to earth.’
4 This village (the Chinese editions read ‘forest’) has hardly been clearly identified.