WeRead Powered by ReaderPub
A rough sketch of modern Paris cover

A rough sketch of modern Paris

Chapter 39: ERRATA.
Open in WeRead

About This Book

A series of travel letters composed after the 1801 preliminaries presents a descriptive tour of Parisian public life, covering palaces, museums, gardens, and notable antiquities alongside portraits of three social groups and domestic arrangements. The writer reports official ceremonies, legislative sessions, parades, and popular fêtes, and offers detailed visits to charitable and scientific institutions for the deaf, the blind, and a celebrated wild child. Theatre performances, balls, and salon conversation are described, together with practical remarks on lodging, roads, and everyday manners, yielding a practical, comparative portrait of early postwar urban society.

ERRATA.

Transcriber’s Note: the errata have been corrected. In addition, accents in the French have been standardized, and obvious typographical errors have been amended.

Page 14, l. 17, for chefs d’œuvre, read chefs d’œuvres.
33, No. 713, for occupation, read vocation.
45, l. 21, for merits, read talents.
56, l. 20, for public offices hereditary in their families, read public offices which had become almost hereditary in their families.
79, l. 9, for c’est moi qui a traduit, read c’est moi qui ai traduit.
91, l. 3, for ce climate, read ce climat.
93, l. 6, for nor, read or.
102, l. 19, for Monteaussier,” read Montansier.”
105, l. 6, the word illness ought not to have been in italics.
114, l. 8, for that too, read those too.
119, l. 21, for “Morvel,” read “Monvel.” [Transcriber’s Note: also changed in the index.]
159, l. 23, for count, read marquis.
160, l. 13, for des Anglois, read d’Anglois.
171, No. 61, for Justus, Lipsius, read Justus Lipsius.
182, l. 8, for even, read ever.
184, l. 15, for it was proposed to confer immortality by burying in its vaults, read it was proposed, by burying in its vaults, to confer immortality.
195, note, l. 1, put on before ne.
203, last line, for moderate, read moderately.
218, l. 9, for Thoulouse, read Tours. [Transcriber’s Note: also changed in the index.]
l. 17, the words in the same pulpit, should be omitted.
224, l. 19, for Seine, read la Seine.
231, l. 10, for Prince de Condé, read Comte D’Artois.
234, l. 4, for infinitely, read much.
246, l. 9, for statues, read tombs.
257, l. 8, for Perpignan, read Pompignan.
l. 18, for publique,” read public.”
260, l. 1, read “Colin d’Harleville.”
268, l. 15, and note l. 1, read baignoir.”
280, l. 3, after and, add the.
285, l. 8, of the note, add that, after that.
294, l. 1, for affords, read afford.
303, l. 1, for having, read have. [Transcriber’s Note: This change didn’t need making. The original text already read “have”, correctly.]
307, l. 19, read Lyons, Switzerland, and Italy.
318, l. 18, read Montansier. [Transcriber’s Note: Also changed twice on page 129, to which this index entry refers.]

G. Woodfall, Printer, Paternoster-row.