Antonio mentions. [Aside.
Which I so early take; but I presume
Such is your generous tenderness to those
Whose spiteful fortunes, not their fault, has brought
Into distress, that you will think yourself
Oblig'd to him who gives you the occasion
T' exercise those virtues, which only visit
Others, but reside with you. This fair lady—
But she will best relate her own sad story,
Whilst I seek out Don Henrique, and engage him
T' employ his power and int'rest for her service.
[Exit Don Antonio. Upon Camilla's approach Porcia takes the handkerchief from her eyes.
[She runs after Antonio.
To whom I am betroth'd? then my destruction
Is inevitable.
Porcia herself? speak; that when y' have said it thrice,
I may not yet believe you.
Since my disasters are so new and strange,
They sever truth from credibility.
I have not long to expect the dismal end
Of my sad tragedy; since 'tis evident,
The person that hath led me to this place,
This fatal place, is the abus'd Antonio,
Who has conspir'd with my unnatural brother
To take away my wretched life, and chose
This scene as fittest for their cruelty.
And thus, strange fate! (through ignorance betray'd)
I have sought protection from the same party
Whom I have injur'd, and have made my husband
The only confidant of his own affront:
Who, to accomplish his too just revenge,
As well upon my family as person,
Gives me up to be murder'd by my brother;
So, whilst I'm branded as a faithless bride,
He'll be detested as a parricide.
Not to know thine own house, unhappy Porcia?
In such confusion, and so full of fear?
Besides, he brought me in by the back-way,
Through his own quarter, where was neither light,
Nor any creature of the family.
Of this your strange adventure, yet, dear cousin,
Your case, as I conceive, is not so desperate.
The things we wish. But, cousin, my condition
Will not admit self-flattery, and what
Can you propose to temper my despair?
Antonio's man, finding me in your quarter
Without a veil, you having put on mine,
That he applied himself to me, and I,
By your command, assum'd your person?
Been happily led into the same error:
I have not disabus'd him yet, in hopes
It might produce advantage to us both.
Who (sure) has undeceiv'd him long e'er this.
No, without doubt, they, having found themselves
Affronted both, have both conspir'd my death.
Has engag'd himself in your protection,
And is Octavio's friend?
On the affront which I have done Antonio,
You will not wonder much if he recede
From the scarce-trodden path of rigid honour
To meet with his revenge, and to that end
Proceeds thus cautelously, still pretending
He knows not me, that he may disavow,
Both to Octavio and to all the world,
Th' infamy of betraying a poor maid
To loss of life and honour.
Is inconsistent with Antonio's fame.
You may as well believe that nature will
Reverse the order of the whole creation,
As that Antonio, a man whose soul
Is of so strong and perfect a complexion,
Should e'er descend to such a slavish sin. [Spoken with heat.
And if we had the leisure, I could give you
Such reasons to convince you of your error,
That you would both acknowledge and repent it.
For Antonio. [Aside.] Pardon and pity me, Camilla;
My mind is so distracted by afflictions,
I know not what I should, or should not, fear.
If Antonio, not knowing you nor your
Relations, should chance to find your brother,
And tell him unawares all that has pass'd,
And that h' has brought the distress'd party hither,
He'll presently imagine it is you,
And then, I fear, 'twill be impossible
(Though he should interpose with all his power)
To stop the torrent, or divert his rage
From breaking in, and executing on us
That horrid parricide which, though too late,
It may be he himself would execrate.
But if I could secure myself this night,
'Tis very possible that to-morrow
We might engage Antonio and your brother
To find out some expedient to relieve me.
On this occasion of the secret door,
By which, you know, you have so often pass'd
Into your house upon more pleasing errands?
By this we shall obtain these benefits—
[A] safety from your brother's present fury,
And time to try if Carlos and Antonio
May be engag'd to mediate in this business;
And I have cause to think you will not find
Antonio so implacable as you
Imagine.
To think a heart once conquer'd by your eyes
Should e'er become another virgin's prize!
Enter Don Antonio.
On such a business, and not yet come home!
There's something in't I cannot comprehend. [Aside.
Madam, I han't as yet found out your brother,
But (sure) 'twill not be long ere he return;
Then I'll acquaint him with the accident
Has made his house this lady's sanctuary.
He takes my cousin for Don Henrique's sister. [Aside.
O bless'd mistake, so luckily continu'd!
And since that I am pleas'd, sir, 'tis enough,
Without our troubling him with the account
Of her sad story.
Enter Don Henrique.
Not to stir from his house till his return,
Yet I could not obtain it of myself; [Aside.
I'm so impatient to unfold the riddle
Of Don Antonio's seeing of my sister,
And entertaining her in her own lodgings.
I shall not now be long i' th' dark. O heavens! [He sees her.
'Tis she herself, and Camilla with her.
Were all my servants mad, or all agreed
T' abuse me in affirming she was fled?
But Don Carlos, was he mad too to swear
That he had trac'd her to another house?
Certainly I or they must be possess'd,
Or some enchantment reigns within these walls.
With your sad story, madam.
Excuse my boldness.
Here with your sister at this time o' th' night.
That 'twill, I hope, excuse my humble suit to you
In her's and my behalf.
To pass this night with Porcia, to assist her
In th' ordering of her nuptial ceremonies.
Let her stay, a' God's name.
Is not so desperate as I imagin'd. [Aside.
So early a confidence will need it, sir.
Th' occasion, too, does justify her stay.
Thus boldly to presume upon your friendship.
Think you, for Porcia and her cousin-german
To pass a night together?
Strange inadvertence in her not to tell me
Her relation to him when I nam'd him first.
I'd made fine work on't, had I told him all. [Aside.
Upon Octavio's score, and hope ere long
To be able to repay her to the full.
[Looking on the ladies, and spoken aside, that Antonio might not hear him.
These words may be applied to either of us;
But I begin to fear that he knows all.
To retire to their chambers. Go in, sister.
Imply some mystery; but I must be silent
Till I discover more. [Aside.
I'm confident he counterfeits this calm
To cover his revenge, until Antonio
And the rest of the house are gone to bed.
Whilst they continue in the outward rooms.
'Tis shut.
And left it open.
Ease by that door which first let in my pain.
[Exeunt Porcia and Camilla.
And then return to you immediately.
And shall not stay above a moment from you.
Has brought Octavio to my lodgings,
As I directed him. [Exit Don Antonio.
Don Carlos, he affirm'd that those we fought with
Had convey'd Porcia away; and when I come
To seek her in the house, I find her missing:
To second this, her waiting-woman Flora
Tells me that she went down, about that time,
Into the garden: Antonio, not long after,
Affirms that he both saw and entertain'd her
In her own apartment, where I now find her,
And Camilla with her. What can this be?
These, sure, are riddles to pose an Œdipus;
But if, by my own sense, I am assur'd
My honour safe, which was so much in doubt,
What matter is it how 'tis brought about?