May transport thee, it shall not me, beyond
The bounds of honour. Heaven knows I thought
Of nothing less than what I find—Octavio
In this place.
In the concernments of a brother-in-law
Reduc'd to a tame parley with our enemy?
Do all the promises you have made to me,
T' assist my just revenge, conclude in this?
T' assist my virtuous love, conclude in this?
Where your kindness to such a near ally?
To such an ancient friend?
Betwixt these equal opposite engagements? [Aside.
[Don Henrique makes at Don Octavio; Don Antonio turns on Don Octavio's side.
Good cousin, I conjure you to restrain
Your passion for awhile. There lies conceal'd
Some mystery in this which, once unfolded,
May reconcile this difference.
Think'st thou my anger's like a fire of straw,
Only to blaze and then expire in smoke?
Think'st thou I can forget my name and nation,
And barter for revenge, when honour bleeds?
His life must pay this insolence, or mine.
[He makes at Don Octavio again; Don Antonio interposes.
'Tis time to try what proof you are, Antonio,
Against your own near interest. Know that the man,
Whom you protect against my just revenge,
Has seconded his insolence to me
By foul attempts upon my sister's honour,
Your Porcia's, sir. If this will not inflame you——
[Don Antonio turns from Don Octavio and beholds him with a stern countenance.
[Don Antonio turns and looks sternly upon Don Henrique.
Did ne'er invent a more malicious falsehood;
'Tis true that I have serv'd the virtuous Porcia
With such devotion and such spotless love,
That, though unworthy, yet she has been pleas'd
To recompense my passion with esteem;
[Don Antonio turns and looks sternly upon Don Octavio.
That here I vow either to live her prize,
Or else in death to fall love's sacrifice.
Guardian of my honour, I now implore
Thy powerful assistance, to preserve
That reputation which I hitherto
By virtuous actions have maintain'd unblemish'd.
In vain, Don Henrique, you design to change
[He pauses a little, and rubs his forehead.
That passion could return Antonio
From the strict rules of honour. Sir, I tell you,
Nothing can make me violate my first
Engagement.
Ho! Geraldo, Pedro, Leonido!
Enter Geraldo, Pedro, and Leonido, with their swords drawn; they join with Don Henrique; Don Carlos interposes.
The horrid infamy of assassinating
Persons of noble blood by servile hands!
Through that narrow passage they'll assail us
With less advantage.
[They retire, fighting, off the stage, Don Henrique and his men pursuing them, and Don Carlos endeavouring to stop Don Henrique.
Not fear, makes me retire. [Exeunt.
Enter presently Don Antonio and Don Octavio at another door, which Don Antonio bolts.
Octavio, and time to look about us.
Pray, see yon other door be fast.
[Don Octavio steps to the door where they went out, and Don Henrique bounces at the door they came in at.
The door.
[Within, aloud. Don Antonio goes to both the doors, to see if they be fast.
What my engagement did exact from me
In your defence 'gainst others, my love now
Requires its dues, as honour has had his.
There's no protection for you from my sword
But in your own, or in your frank renouncing
All claim to Porcia; she is so much mine,
That none must breathe and have the vanity
Of a pretension to her whilst I live.
But still assert them by all noble ways:
Yet, sir, this hand shall never use a sword
(Without the last compulsion) 'gainst that man
Who has so much oblig'd me. No, Antonio,
You are securely guarded by the favours
Which you so frankly have conferr'd upon me.
Enervate your defence: 'tis not my custom
To serve my friends with prospects of return.
An obligation, but with a purpose,
And within the power of my return.
Friendship, Antonio, is reciprocal.
He that will only give, and not receive,
Enslaves the person whom he would relieve.
It was Octavio, my camerade in arms
And ancient friend, whom I design'd to serve;
Not that disloyal man who has invaded
My honour and my love. 'Tis the intent
Which forms the obligation, not th' event.
To witness for me that I never knew
You e'er pretended to Don Henrique's sister,
Before I came within these fatal walls:
This I declare only to clear myself
From th' imputation of disloyalty,
And to prevent the progress of your error.
Who am a witness y' have been false to her,
To whom you now profess so high devotion?
So foul an injury provokes too much.
But, sir, I must confess I owe you more
Than the forgiveness of one gross mistake.
Let's charge our envious fortunes, not our passions,
With this fatal breach of friendship.
Either immediately renounce all claims
To Porcia, or this must speak the rest. [Shaking his sword.
[They fight. A noise, as if the door were broken open.
Enter Don Henrique, Don Carlos, Leonido, and Geraldo, with their swords drawn.
This bravery is excessive, gallant friend,
Not to allow a share in your revenge
To him who's most concern'd: he must not fall
Without some marks of mine.
[Don Henrique makes at Don Octavio, and Don Antonio turns to Don Octavio's side.
And, by assaulting him, revive in me
My pre-engagements to protect and serve him
Against all others.
Were you not doing all you could to kill him?
An equal strife 'twixt honour and revenge,
I do, in just compliance with them both,
Preserve him from your sword, to fall by mine.
Justice herself holds not the scales more even.
And I must have a share in the revenge.
'Twill not admit comparison or rival.
Or die immediately.
But by no other hand than mine.
Against this breast! whilst Porcia and I have breath,
She must be mine, there's no divorce but death.
Kill the slave, kill him, I say!
[Don Henrique makes at him, and Don Carlos endeavours to interpose.
[Don Henrique and his servants press Don Antonio and Don Octavio. Flora peeps out, and, seeing them fight, cries out Camilla! Porcia! Camilla and Porcia looking out, both shriek, and then run out upon the stage.
Enter Porcia and Camilla from the inner room.
By my directions? you would not believe me.
Your man's relation.
Thy memory with thy life!
[He offers to run at Porcia: Don Antonio interposes.
Neither?
To know who this lady is, I have this night
Engag'd myself both to secure and serve her.
Don Henrique, you or I?
Since I saw him entertaining her at home,
Sure w' are enchanted, and all we see's illusion.
Who is't, Octavio, you pretend to? speak.
Knows so well as you, 'tis Porcia I adore.
[Offers to make at Don Octavio.
The conquest that you made so long ago[70]
Of my poor heart in Flanders.
And mysteries are born of mysteries.
To mock us for pretending to be wise.
Cousin, it belongs to you to finish it.
In which a slight mistake, not rectifi'd,
Involv'd us all, know the suppos'd Porcia,
Whom you have lov'd, is the true Camilla.
Has always been your sister's faithful lover,
And only feign'd a gallantry to me
To hide his real passion for my cousin
From your discerning eyes.
Both in our loves and friendships!
Heightens our joys when we succeed at last!
'Tis in the next where all our joys are fix'd.
[Camilla takes Don Antonio by the hand, and leads him to Don Carlos.
To whom you owe your life and liberty;
And I much more—the safety of my honour.
With so much valour from the enemy?
'Twas ill done, Camilla.
[Drawing Don Carlos aside.
So soon possess'd him of my heart, that I,
Asham'd of such a visionary love,
Durst never trust my tongue with my own thoughts.
[Addressing to Don Antonio.
[Don Antonio takes Camilla's hand and kisses it.
Of my eternal faith unto you both.
Are joying in our mutual happiness,
Don Henrique's scarcely yet composed distemper
Revive not, and disorder us afresh:
I like not his grim posture.
[Don Octavio, holding Porcia by the hand, advances towards Don Henrique.
Of that which seems to be decreed above,
Though travers'd by unlucky accidents.
This lady, your incomparable sister,
Can witness that I never did invade
Your passion for Camilla; and Pedro's death
Happen'd by your mistaken jealousy.
The causes of your hate being once remov'd,
'Tis just. Don Henrique, the effects should cease.
In this case than your own and sister's honour;
What, to secure them both, could have been wish'd
Beyond what fate has of itself produc'd?
That which I could have wish'd, I now would fly,
Since 'tis obtruded by necessity.
'Tis fit that I consent, but yet I must
Still seem displeas'd, that m' anger may seem just [Aside.
To be as truly yours by this alliance,
As if a brother's name subsisted still.
He is a fool who thinks by force or skill
To turn the current of a woman's will:
Since fair Camilla is Antonio's lot,
I Porcia yield to Don Antonio's friend.
Our strength and wisdom must submit to fate:
Stripp'd of my love, I will put off my hate.
Here take her hand, and may she make you, sir,
[Don Henrique takes Porcia by the hand, and gives her to Don Octavio.
Diego and Flora advance.
Methinks 'twould make a fine plot for a play.
For, by the laws of comedy, 'twould be
My lot to marry you.
We cannot do a better thing in earnest
Than to join these who seem to have been made
For one another. What say'st thou to it, Flora?
That I am e'en afraid to lie alone.
[Diego takes her by the hand.
I promise thee, dear spouse, I'll do my best
To make thee first repent this earnest jest.
By going halves, to match your foulest play.
You'll make collation with me, ere you part.
As sometimes blust'ring storms, in gentle showers.[71]
[Addressing to the Pit.
You'll end as we have done, in taking wives.
Come your own brats and those of other men.
Which, as you know, is my accursed case. [Addressing to the Boxes.
Married, y' are cumber'd with domestic cares.
If ugly, then by your own envy rack'd.
When fed are slaves, and when w' are free, we starve.
This world is not the scene of happiness.
FOOTNOTES:
[69] A reward or gratuity given to one that brings good news.—Stevens's "Spanish Dictionary."
[70] All the copies have it so long ago, but Reed followed Dodsley in the absurd error of substituting some days ago.—Collier.
[71] Here the play ended until the third edition which, as has been already noticed, varies materially from those that preceded it. The third edition also omits the original epilogues at the theatre and at court, which, as they are worth preserving, are now inserted in a note.—Collier.
THE EPILOGUE.
Diego comes stealing in, and is followed by Henrique, who stays at the door and listens.
Let the Dons and Monsieurs say what they will,
For our parts, we are for Old England still.
Here's a fine Play indeed, to lay the scene
In three houses of the same town, O mean!
Why, we have several plays, where I defy
The devil to tell where the scene does lie:
Sometimes in Greece, and then they make a step
To Transylvania, thence at one leap
To Greece again: this shows a ranging brain,
Which scorns to be confined t' a town in Spain.
Then for the Plot.
A copious design! why, in some of ours
Many of the adventures are impossible,
Or, if to be achiev'd, no man can tell
Within what time: this shows a rare invention,
When the design's above your comprehension;
Whilst here y' are treated with a romance-tale.
And a plot cover'd with a Spanish veil.
As for the Style.
As if the play were penn'd for the whole nation.
None of those thund'ring lines, which used to crack
Our breaths, and set your wits upon the rack.
Who can admire this piece, or think it good?
There's not one line but may be understood.
The Raillery.
Of a full synod: not one bawdy jest!
Nor any of those words of double sense,
Which make the ladies, to show their innocence,
Look so demure, whilst by a simp'ring smile
The gallant shows he understands the style.
But here you have a piece so subtly writ,
Men must have wit themselves to find the wit.
Faith, that's too much; therefore by my consent,
We'll damn the play.
That these, who know the pangs of bringing forth
[Pointing to the Pit.
You ne'er can want such writers, who aspire
To please the judges of that upper tier.
The knowing are his peers, and for the rest
Of the illiterate crowd (though finely dress'd),
The author hopes he never gave them cause
To think he'd waste his time for their applause.
You then (most equal judges) freely give
Your votes, whether this play should die or live.
THE EPILOGUE AT COURT.
At length, dread sir, to hear your final doom.
'Tis true your vassals, sir, may vote the laws.
Their sanction comes from your divine applause.
This shining circle then will all sit mute
'Till one pronounce from you Le Roi le veut.[72]
[72] These are the words still used by ancient usage whenever the royal assent is given to any bill that has passed through both Houses of Parliament.—Collier.