WeRead Powered by ReaderPub
Adrienne Lecouvreur cover

Adrienne Lecouvreur

Chapter 48: SCÈNE III
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A five-act historical stage drama traces the rise and turbulent career of a celebrated theatrical performer whose talent provokes admiration, rivalry, and scandal. The action alternates intimate backstage moments with public scenes in salons and courts, contrasting artistic integrity with social ambition. Themes of reputation, rivalry, romantic entanglement, and the cost of fame are developed through realistic dialogue and staged confrontations. The work builds toward a morally charged climax that emphasizes the fragility of public image and the consequences of passion.

ADRIENNE, récitant avec une agitation et une fièvre toujours croissantes, les yeux fixés sur la princesse, qui se penche plusieurs fois sur l’épaule de Maurice et lui parle bas avec affectation

... Juste ciel! qu’ai-je fait aujourd’hui?
Mon époux va paraître, et son fils avec lui.
Je verrai le témoin de ma flamme adultère
Observer de quel front j’ose aborder son père!
Le cœur gros de soupirs qu’il n’a point écoutés,

(Regardant Maurice.)

L’œil humide de pleurs par l’ingrat rebutés.
Penses-tu que, sensible à l’honneur de Thésée,
Il lui cache l’ardeur dont je suis embrasée?
Laissera-t-il trahir et son père et son roi?
Pourra-t-il contenir l’horreur qu’il a pour moi?

(Regardant Maurice, qui vient de ramasser l’éventail que la princesse avait laissé tomber, et qui le lui remet d’un air galant.)

Il se tairait en vain! je sais mes perfidies,
Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies...

(Hors d’elle-même et s’avançant vers la princesse.)

Qui, goûtant dans le crime une honteuse paix,
Ont su se faire un front qui ne rougit jamais!...

(Elle a continué à s’avancer vers la princesse, qu’elle désigne du doigt, et reste quelque temps dans cette attitude, pendant que les dames et seigneurs, qui ont suivi tous ses mouvements, se lèvent comme effrayés de cette scène.)

LA PRINCESSE, avec calme

Bravo! bravo! admirable!

TOUS

Admirable!

MICHONNET, bas à Adrienne

Malheureuse!... qu’as-tu fait?...

ADRIENNE

Je me suis vengée!

LA PRINCESSE, hors d’elle-même

Un tel affront!... je le lui ferai payer cher!...

ADRIENNE, au prince, qui la félicite

Déjà souffrante et fatiguée, je vous demanderai la permission de me retirer...

LA PRINCESSE, bas à Maurice, qui fait un pas vers Adrienne

Restez!

LE PRINCE, à Adrienne

Quelque envie que nous ayons de vous retenir... nous n’osons insister... (Remontant le théâtre et parlant à des domestiques qui sont au fond.) La voiture de mademoiselle Lecouvreur...

(Pendant le temps où le prince remonte le théâtre, la princesse fait quelques pas à droite, et Maurice se rapproche d’Adrienne qui est à gauche.)

ADRIENNE, à demi-voix

Suivez-moi...

MAURICE, de même

Impossible ce soir! Vous saurez pourquoi!... Mais...

ADRIENNE

Il suffit...

(En ce moment le prince, qui a redescendu le théâtre, offre sa main à Adrienne. Elle remonte avec lui vers la porte du fond. Les hommes groupés à gauche de la porte et les femmes debout à droite la saluent. Adrienne jette sur Maurice un dernier regard de reproche et de douleur, et s’éloigne pendant que la princesse la regarde sortir d’un œil menaçant.)

ACTE CINQUIÈME

L’appartement d’Adrienne: à gauche, une cheminée; près de la cheminée, un fauteuil et une table; porte au fond; deux portes latérales; fauteuils au fond et à droite

SCÈNE PREMIÈRE

Michonnet, à la porte du fond, parlant à une femme de chambre, puis Adrienne, sortant de la porte à gauche

MICHONNET

Oui, je sais que sa porte est fermée et qu’il est onze heures! Mais si elle n’est pas encore déshabillée... vous lui direz que c’est moi, Michonnet!...

ADRIENNE, l’apercevant et courant à lui

Ah!... je vous attendais!...

MICHONNET, à la femme de chambre qui se retire

Vous voyez bien!

ADRIENNE

Je souffrais tant!

MICHONNET

Et moi donc!... Je ne pouvais pas rentrer sans savoir comment tu te trouvais... je n’aurais pu dormir...

ADRIENNE

Depuis que vous êtes là... je suis mieux!

MICHONNET

Et moi aussi!... Après t’avoir reconduite, je suis passé au théâtre, d’où je viens!

ADRIENNE

Le spectacle est-il terminé?

MICHONNET

Nous en avons encore pour une heure.

ADRIENNE

Tant mieux!... Je suis si souffrante que je voulais faire dire au théâtre qu’il me sera impossible de jouer demain.

MICHONNET

Je vais y passer... J’arrangerai cela et je viendrai te rendre réponse.

ADRIENNE

Que de peines je vous donne!...

MICHONNET

Allons donc!... moi, qui demeure dans ta maison, ne me voilà-t-il pas bien malade!... ce n’est pas cela qui m’inquiète!

ADRIENNE

Qu’est-ce donc?...

MICHONNET

La scène de ce soir... chez cette grande dame! crois-tu donc, qu’excepté son mari, tout le monde n’ait pas compris l’allusion... à commencer par elle...

ADRIENNE

Je l’espère bien! Je l’ai blessée à mort, n’est-ce pas?... Quelle joie! c’est le seul moment de bonheur que j’aie éprouvé après tant de souffrance! A chaque mot de ces derniers vers... il me semblait lui enfoncer un poignard dans le cœur! Et puis, avez-vous lu la terreur sur tous les visages? Avez-vous entendu ce silence? L’avez-vous vue elle-même, en dépit de son audace, pâlir sous mes regards? Ah! j’avais marqué d’une tache ineffaçable:

Ce front qui ne rougit jamais!

MICHONNET

Voilà justement ce qui m’effraie!... C’était trop bien... c’était trop fort!... Ces grandes dames, si belles et si gracieuses avec leurs guirlandes de fleurs et leurs robes de gaze, c’est vindicatif... c’est méchant... tout leur est permis... et elles osent tout! celle-là surtout... à qui justement hier je proposais de jouer le rôle de Cléopâtre... elle a toutes les qualités de l’emploi: elle ne reculera devant aucun moyen... pour se venger d’un affront ou se débarrasser d’une rivale...

ADRIENNE

Eh! que m’importe?... Quel mal peut-elle me faire désormais qui égale les tourments renfermés dans cette pensée... dans ce mot: Aimée!... elle est aimée!... Cette blessure faite par moi, il la guérit par ses paroles d’amour!... Ses larmes, si elle en répand, il les essuie sous ses baisers!... Et maintenant même... maintenant que mon cœur se brise... elle est heureuse... elle est près de lui... Vous ne savez donc pas que je l’ai supplié, à voix basse, de me suivre, tandis qu’elle lui ordonnait de ne pas la quitter!...

MICHONNET

Eh bien?...

ADRIENNE

Il est resté!... resté avec elle!... Ah! c’en est trop! je n’y résiste plus!

(Faisant un pas pour sortir et remontant le théâtre.)

MICHONNET

Où vas-tu?

ADRIENNE

Me jeter entre eux... les frapper... et après... qu’on fasse de moi ce qu’on voudra!

MICHONNET

Y penses-tu?

ADRIENNE, redescendant le théâtre et allant se jeter dans un fauteuil à droite

Cela ne vaut-il pas mieux que de mourir ici de jalousie et de désespoir... car, je le sens, j’en mourrai!

MICHONNET

Non! non! par malheur tu t’abuses encore!... c’est une fièvre qui ne vous quitte pas, une douleur aiguë de tous les instants... on souffre... on est bien malheureux... mais on n’en meurt pas!... Tu vois bien que j’existe encore!

ADRIENNE, le regardant avec étonnement

Vous!

MICHONNET

Ah! cela t’étonne, n’est-ce pas?... Tu ne peux croire que sous cette épaisse enveloppe il y ait un cœur qui souffre comme le tien... qui aime... qui saigne comme le tien...

ADRIENNE

Quoi! ces tourments, vous les avez éprouvés?

MICHONNET

Oui... autrefois... il y a bien longtemps... Crois-moi, on s’habitue à tout... même à être malheureux!

ADRIENNE

Ah! cette force que je ne vous soupçonnais pas... ce courage que j’admire en vous!... je l’imiterai!... je l’égalerai, si je le puis... Je triompherai d’une passion insensée dont maintenant je rougis!

MICHONNET, avec joie

Dis-tu vrai?

ADRIENNE

Vous voyez bien que je parle de lui sans haine et sans colère... que le souvenir de ses outrages me laisse calme et tranquille... que son nom même ne m’émeut plus!...

(Adrienne traverse le théâtre et va se placer près du fauteuil à gauche, entre la cheminée et la table. La porte du fond s’ouvre.)

SCÈNE II

Adrienne, Michonnet, Une Femme de Chambre

LA FEMME DE CHAMBRE

Un coffret qu’on apporte pour madame.

ADRIENNE

Qui l’a apporté?

LA FEMME DE CHAMBRE

Un domestique sans livrée, qui a dit seulement: De la part de M. le comte de Saxe.

ADRIENNE, poussant un cri

De lui!... (Prenant le coffret des mains de la femme de chambre.) Laissez-nous... laissez-nous... (La femme de chambre sort et Adrienne pose le coffret sur la table et s’assied toute tremblante.) Ah! mon Dieu!... que peut-il me vouloir? ma main tremble... et je ne puis ouvrir...

MICHONNET, à part

Et elle croit qu’elle ne l’aime plus!...

ADRIENNE, vivement

Voyons! voyons! (Poussant un cri de douleur.) Ah!

MICHONNET, vivement

Qu’est-ce donc?...

ADRIENNE

En ouvrant ce coffret... j’ai éprouvé une sensation douloureuse... un souffle glacial qui parcourait mes sens... c’était comme un présage du coup qui m’attendait...

MICHONNET

Que contient donc cette boîte?

ADRIENNE

Mon bouquet! (Le prenant à la main.) Je le reconnais... celui qu’hier je tenais à la main lors de son arrivée! demandé par lui... donné par moi comme un gage d’amour... il pouvait le dédaigner, l’oublier, le jeter à l’écart! mais me le renvoyer... exprès!... mais joindre l’affront au mépris...

MICHONNET

Cela ne vient pas de lui, c’est cette rivale qui l’aura forcé!

ADRIENNE, se levant avec indignation

Devait-il obéir? et tout esclave qu’il est, ne devait-il pas se révolter à l’idée seule d’insulter celle qu’il a aimée! (Retombant sur le fauteuil près de la cheminée en tenant à la main le bouquet de fleurs qu’elle regarde quelque temps en silence.) Fleurs d’un jour, hier si éclatantes, aujourd’hui flétries, vous qui aurez duré plus longtemps encore que ses promesses! pauvres fleurs, reçues par lui avec tant d’ivresse et de joie, vous ne pouviez plus rester sur ce cœur où il vous avait placées et dont une autre m’a bannie! Exilées et dédaignées comme moi, je cherche en vain sur vos feuilles la trace des baisers qu’il y imprimait!... que celui-ci soit le dernier que vous recevrez, celui d’un adieu éternel! (Elle porte avec force le bouquet à ses lèvres.) Oui... oui... il me semble que c’est celui de la mort! et maintenant... qu’il ne reste plus rien de vous, ni de mon amour...

(Elle jette le bouquet dans la cheminée.)

MICHONNET

Adrienne!... Adrienne!...

ADRIENNE, se levant et s’appuyant sur le marbre de la cheminée

Ne craignez rien! (Portant la main à son cœur.) Cela va mieux! (Regardant du côté de la cheminée.) Je suis forte maintenant... je n’y pense plus!...

SCÈNE III

Adrienne, Michonnet, Maurice, se précipitant par la porte du fond

MAURICE, à la cantonade et comme parlant à la femme de chambre qui veut le retenir

Elle y sera pour moi, vous dis-je! (Courant à Adrienne.) Adrienne!...

ADRIENNE, se jetant involontairement dans ses bras

Maurice!... (Voulant se dégager de ses bras.) Ah! qu’ai-je fait?... laissez-moi! laissez-moi!

MAURICE

Non, je viens tomber à tes pieds! je viens implorer mon pardon! si je ne t’ai pas suivie quand tu me l’ordonnais... c’est que j’étais retenu par le devoir, par l’honneur... par un bienfait dont le poids m’accablait... je le croyais du moins! et je ne voulais pas laisser finir cette journée sans dire à la princesse: «Je ne puis accepter votre or, car je ne vous aime pas, car je ne vous ai jamais aimée, car mon cœur est à une autre!...» Mais juge de ma surprise!... aux premiers mots que je lui adresse... en m’écriant: «Je sais tout! je sais tout!...» tremblante... éperdue... elle, qui ne tremble jamais... tombe à mes pieds et avec des larmes feintes ou véritables m’avoue que l’amour et la jalousie l’ont égarée, qu’elle seule est la cause de ma captivité!... elle ose me l’avouer... à moi qui pensais lui devoir ma délivrance...

ADRIENNE

O ciel!...

MAURICE, continuant avec chaleur

A moi qui, honteux et désespéré de ses bienfaits, venais implorer seulement quelques jours pour m’acquitter, dussé-je jouer mon sang et ma vie!... et j’étais libre... libre de la mépriser, de la haïr... de l’abandonner! libre de courir vers toi et de me réfugier à tes pieds!... ma protectrice, mon bon ange... m’y voici! (Tombant à ses genoux.) Ne me repousse pas!

ADRIENNE

Faut-il te croire?

MAURICE

Par le ciel... et l’honneur! je t’ai dit la vérité... quelque difficile qu’elle soit à expliquer... car, renversé du haut de mes espérances, arrêté, jeté dans un cachot, j’ignore encore quelle main m’a délivré et j’ai beau chercher, je ne puis découvrir par qui me sont rendus ma liberté, mon épée, et un glorieux avenir peut-être; le sais-tu? peux-tu m’aider à le deviner?

ADRIENNE, baissant les yeux

Je ne sais!... je ne puis dire...

MICHONNET, qui pendant la tirade précédente a remonté le théâtre, passe vivement entre eux deux.

Que c’est elle!... elle-même!...

ADRIENNE, vivement

Taisez-vous! taisez-vous!

MICHONNET, avec chaleur

C’est elle qui a engagé pour vous sa fortune, ses diamants, tout ce qu’elle avait... et plus encore!...

ADRIENNE

Ce n’est pas vrai!

MICHONNET, de même, avec force

C’est vrai!... et s’il faut en donner des preuves, apprenez qu’elle a emprunté... emprunté à quelqu’un... (Se reprenant.) que je ne connais pas, mais vous pouvez m’en croire, moi!... qui ne veux que son repos... son bonheur... moi qui l’aime comme un père, (Vivement.) oh! oui... comme un père!

ADRIENNE, vivement

Vous pleurez?

MICHONNET

De contentement, d’émotion... Adieu... tu sais qu’on m’attend au théâtre, et j’y dois être avant la fin du spectacle... adieu... adieu...

(Il se précipite vers la porte du fond.)

SCÈNE IV

Adrienne, Maurice

MAURICE

Ainsi, Adrienne, c’était toi?...

ADRIENNE, montrant de la main Michonnet, qui vient de sortir

Et lui, mon meilleur ami, lui qui m’est venu en aide... mais ne parlons plus de cela... tu as accepté...

MAURICE

A une condition... c’est qu’à ton tour tu ne refuseras rien de moi! J’ignore l’avenir qui m’est réservé, j’ignore si je dois, sur le champ de bataille, gagner ou perdre la couronne ducale que les états de Courlande m’ont décernée; mais vainqueur, je jure de partager avec toi le duché que tu m’aides à conquérir, de te donner le nom que tu m’aides à immortaliser!

ADRIENNE

Ta femme! moi!

MAURICE

Toi! reine par le cœur et digne de commander à tous! Qui a grandi mon intelligence? Toi. Qui a épuré mes sentiments? Toi. Qui a soufflé dans mon sein le génie des grands hommes, dont tu es l’interprète?... Toi! toujours toi!... Mais, ô ciel! tu pâlis!

ADRIENNE

Ne crains rien... tant de bonheur succédant à tant de désespoir aura épuisé mes forces.

MAURICE, l’aidant à s’asseoir sur le canapé

Tu chancelles!

ADRIENNE

En effet, un trouble étrange, une douleur sourde et inconnue s’est emparée de moi... depuis quelques moments... depuis celui où j’ai porté à mes lèvres ce bouquet.

MAURICE

Lequel?

ADRIENNE

Ingrate! je le prenais pour un adieu de départ, et c’était un message de retour!

MAURICE

Que veux-tu dire?

ADRIENNE

Ces fleurs... envoyées par toi dans ce coffret...

MAURICE, passant près de la table

Moi! je ne t’ai rien envoyé... ce bouquet, où est il?

ADRIENNE

Brûlé! je croyais que tu nous avais tous deux repoussés et dédaignés... il était comme moi, il ne pouvait plus vivre!

MAURICE, avec tendresse

Adrienne! mais ta main tremble... tu souffres beaucoup...

ADRIENNE

Non, non, plus maintenant. (Montrant son cœur.) La douleur n’est plus là... (Portant la main à sa tête.) mais là... C’est singulier, c’est bizarre... mille objets divers et fantastiques passant devant moi... se succèdent confusément et sans ordre... (A Maurice.) Où étions-nous? qu’est-ce que je te disais? je ne sais plus... Il me semble que mon imagination s’égare... et que ma raison, que je cherche à retenir, va m’abandonner... (Vivement.) Je ne le veux pas... en la perdant, je perdrais mon bonheur... Oh! non... non... je ne le veux pas! pour lui d’abord, pour Maurice, et puis pour ce soir... On vient d’ouvrir, et la salle est déjà pleine! Je conçois leur curiosité et leur impatience; on leur promet depuis si longtemps la Psyché du grand Corneille!... oh! oui, depuis longtemps... depuis les premiers jours où je vis Maurice... On ne voulait pas remonter l’ouvrage... C’est trop vieux, disait-on... mais, moi, j’y tenais... j’avais une idée... Maurice ne m’a pas encore dit: Je vous aime! ni moi non plus... je n’ose pas... et il y a là certains vers que je serais si heureuse de lui adresser, à lui, devant tout le monde sans que personne s’en doute...

MAURICE

Mon amie, ma bien-aimée, reviens à toi!

ADRIENNE

Tais-toi donc!... il faut que j’entre en scène. Oh! quelle nombreuse, quelle brillante assemblée! Comme tous ces regards tournés vers moi suivent chacun de mes mouvements!... Ils sont bons, de m’aimer ainsi... Ah! il est dans sa loge... c’est lui... il me sourit... (Murmurant entre ses lèvres.) Bonjour, Maurice... A toi, Psyché, voici ta réplique.

Ne les détournez pas, ces yeux qui me déchirent,
Ces yeux tendres, ces yeux perçants, mais amoureux,
Qui semblent partager le trouble qu’ils m’inspirent.
Hélas! plus ils sont dangereux,
Plus je me plais à m’attacher sur eux!
Par quel ordre du ciel, que je ne puis comprendre,
Vous dis-je plus que je ne dois?
Moi, de qui la pudeur devrait du moins attendre
Que l’amour m’expliquât le trouble où je vous vois;
Vous soupirez, seigneur, ainsi que je soupire;
Vos sens, comme les miens, paraissent interdits.
C’est à moi de m’en taire, à vous de me le dire,
Et cependant c’est moi qui vous le dis!

MAURICE, lui prenant la main

Adrienne! Adrienne! elle ne me voit plus... ne m’entend plus... Mon Dieu, l’effroi me glace... que faire?...(Il agite la sonnette qui est sur la table; paraît la femme de chambre.) Votre maîtresse est en danger... courez!... des secours!... Moi, je ne la quitte plus... (La femme de chambre sort.) Ma présence et mes soins lui rendront peut-être le calme... (Prenant la main d’Adrienne.) Écoute-moi, de grâce!

ADRIENNE, avec égarement

Regarde... regarde donc!... Qui entre dans sa loge? qui s’assied près de lui?... Je la reconnais, quoiqu’elle cache son visage! c’est elle!... il lui parle!... (Avec désespoir.) Maurice!... il ne me regarde plus!... Maurice!...

MAURICE

Il est près de toi...

ADRIENNE, sans l’écouter

Ah! voilà leurs yeux qui se rencontrent, leurs mains qui se pressent! voilà qu’elle lui dit: Restez!... Et moi, il m’oublie! il me repousse... il ne voit pas que je me meurs!

MAURICE

Adrienne!... par pitié!

ADRIENNE, avec fureur

De la pitié!

MAURICE

Ma voix n’a-t-elle donc plus de pouvoir sur ton cœur?

ADRIENNE

Que me voulez-vous?

MAURICE

Que tu m’écoutes un seul instant! que tu me regardes, moi... Maurice!

ADRIENNE, le regardant avec égarement

Maurice!... non... il est près d’elle... il m’oublie!... Va-t’en! va-t’en!

(Poursuivant Maurice, qui recule d’effroi.)

Va lui jurer la foi que tu m’avais jurée,
Les dieux, les justes dieux... n’auront pas oublié
Que les mêmes serments avec moi t’ont lié...
Porte... porte aux autels... un cœur qui m’abandonne...
Va, cours, mais crains encor...

(Poussant un cri et reconnaissant Maurice.)

Ah! Maurice!...

(Elle se jette dans ses bras.)

MAURICE

Mon Dieu... venez à mon aide!... et pas de secours!... pas un ami... (Apercevant Michonnet.) Ah! je me trompais!... en voici un!

SCÈNE V

Maurice, Adrienne, Michonnet

MICHONNET, entrant vivement

Ce qu’on m’a dit est-il vrai? Adrienne en danger!

MAURICE

Adrienne se meurt!

MICHONNET, approchant le fauteuil de droite, qu’il place au milieu du théâtre, et sur lequel Maurice dépose Adrienne à moitié évanouie

Non... non... elle respire encore!... tout espoir n’est pas perdu...

MAURICE, s’approchant de l’autre côté du fauteuil

Elle ouvre les yeux!

ADRIENNE

Ah! quelles souffrances!... Qui donc est près de moi?... (Avec joie.) Maurice! (Se retournant et voyant Michonnet.) Et vous aussi!... dès que je souffrais, vous deviez être là... Ce n’est plus ma tête, c’est ma poitrine, qui est brûlante... j’ai là comme un brasier... comme un feu dévorant qui me consume...

MICHONNET, s’adressant à Maurice

Mais tout me prouve... ne voyez-vous pas comme moi les traces du poison... d’un poison actif et terrible...

MAURICE

Quoi!... tu pourrais soupçonner...

MICHONNET, avec fureur

Je soupçonne tout le monde... et cette rivale... cette grande dame!...

MAURICE, poussant un cri d’effroi

Tais-toi!... tais-toi!...

ADRIENNE

Ah! le mal redouble... Vous qui m’aimez tant, sauvez-moi, secourez-moi... Je ne veux pas mourir!... Tantôt j’eusse imploré la mort comme un bienfait... j’étais si malheureuse!... mais à présent je ne veux pas mourir... Il m’aime!... il m’a nommée sa femme!

MICHONNET, étonné

Sa femme!

ADRIENNE

Mon Dieu! exaucez-moi!... mon Dieu! laissez-moi vivre... quelques jours encore... quelques jours près de lui... Je suis si jeune, et la vie s’ouvrait pour moi si belle!

MAURICE

Ah! c’est affreux!

ADRIENNE

La vie!... la vie!... Vains efforts!... vaine prière!... mes jours sont comptés!... je sens les forces et l’existence qui m’échappent!... (A Maurice.) Ne me quitte pas... bientôt mes yeux ne te verront plus... bientôt ma main ne pourra plus presser la tienne!...

MAURICE

Adrienne!... Adrienne!...

ADRIENNE

O triomphes du théâtre! mon cœur ne battra plus de vos ardentes émotions!... Et vous, longues études d’un art que j’aimais tant, rien ne restera de vous après moi... (Avec douleur.) Rien ne nous survit à nous autres... rien que le souvenir... (A ceux qui l’entourent.) le vôtre, n’est-ce pas? Adieu, Maurice... adieu, mes deux amis!...

MICHONNET, avec désespoir et tombant à ses pieds

Morte... morte!...

MAURICE

O noble et généreuse fille! si jamais quelque gloire s’attache à mes jours, c’est à toi que j’en ferai hommage, et toujours unis, même après la mort, le nom de Maurice de Saxe ne se séparera jamais de celui d’Adrienne!

NOTES

Frontispiece.Fimes en 1690”: probably an error. See Introduction.

Page 2, 2. Maurice, comte de Saxe, Maréchal de Saxe, was born at Gotzlar, Germany, October 28, 1696. He was a natural son of Frederick Augustus II (1670-1733), Elector of Saxony, and king of Poland (1697-), after the death of Jean Sobieski. His mother was Maria Aurora (1670-1728), sister of Count Philip Christopher, of Königsmark, Sweden. She was noted for her accomplishments and beauty.

The Maréchal de Saxe was one of the greatest generals of the century. His most brilliant and memorable victory was at Fontenoy, May 11, 1745. In recognition of his achievements, he was made Marshal-General of France.

He died November 30th, 1750, at the château de Chambord, which had been given him by Louis XV.

10. Adrienne Lecouvreur. See Introduction.

At the opening presentation of the play, Adrienne Lecouvreur, at the Théâtre-Français, April 14, 1849, the title rôle was taken by Mlle Rachel. See below.

Rachel: Élisa-Rachel Félix, called Rachel, a celebrated French actress, was born at Munf, in Switzerland, February 28, 1820. She excelled in leading tragic rôles, and by her extraordinary success and popularity she exerted a powerful influence in restoring to favor the great classic dramas of Corneille and Racine, which had been temporarily neglected during the Romantic movement. She also created the title rôles of a number of plays written especially for her, including Adrienne Lecouvreur. The talent of Mlle Rachel was strikingly similar to that of her illustrious predecessor. Moreover, there were many similarities in their experiences and artistic triumphs. It was very natural therefore that Rachel played the rôle of Adrienne Lecouvreur with remarkable fidelity and power.

Mlle Rachel died at Cannet, near Toulon, Jan. 3, 1858.

ACTE PREMIER

3, 2. chez la princesse de Bouillon. The former hôtel de Bouillon, built in the eighteenth century, has a large courtyard, present No. 17, on the quai Malaquais, Faubourg St. Germain. It was near the rue des Marais, now rue Visconti, on which was the home of Mlle. Lecouvreur.

Scène Première

5. La Princesse: Marie-Charlotte Sobieska, granddaughter of Jean Sobieski, king of Poland. She married, in 1724, Charles Godefroi de la Tour d’Auvergne, prince de Bouillon. In the play she has been given the rôle of the duchesse de Bouillon.

The latter was Louise-Henriette-Françoise de Lorraine (Mlle de Guise), daughter of the prince and princesse d’Harcourt. She became, in 1725, the fourth wife of Emmanuel-Théodose de la Tour d’Auvergne, duc de Bouillon. She is said to have been very beautiful but unscrupulous. She died at Paris, March 31, 1737, at the age of thirty.

9. scandale. It was a period of intrigue and frivolity.

13. Votre état est perdu: ‘Your profession is ruined.’ The abbé represents a certain type of men who frequented the homes of the nobility and who were expected to maintain themselves in favor by continually supplying the latest bits of gossip. Owing to their position as confidants of the public in questions of morality, the members of the clerical profession were supposed to be particularly well informed on such matters.

16. boîte à mouches: ‘patch box.’ Small bits of black taffetas were placed on the face (“beauty spots”) by many fashionable ladies of the seventeenth and eighteenth centuries.

23. Bajazet: a tragedy (1672) by Jean Racine. The scene is in Constantinople.

4, 5. ne m’en veut pas de ma franchise: ‘will pardon my frankness.’

7. système des mouches: ‘custom of wearing bits of taffetas on the face.’

19. est d’autant plus piquante: ‘will excite the greater interest.’

5, 10. Des scrupules... à vous!You have scruples!

16. Sobieski: Jean Sobieski, king of Poland; born in Galicia in 1629, died at Warsaw in 1696. He performed important service for Europe by repelling invasions of the Turks.

17. notre reine. The queen of France at this time was Marie Leczinska, daughter of Stanislas I Leczinski (1677-1766), king of Poland.

19. rivale: i.e. for the love of her husband.

6, 11. la Grange-Batelière: a street in the northern part of Paris, just north of the Boulevard Montmartre. The name was originally “Grange Bataillière,” and is supposed to have designated the site of a champ de Mars or military drill field of the ninth century. In the eighteenth century the rue de la Grange-Batelière was one of the most fashionable in Paris.

19. le dernier règne: the Regency.

24. Régent: Philippe II, duc d’Orléans. He was regent of France from the death of Louis XIV, in 1715, till the majority of Louis XV, in 1723. The Regency was a period of financial difficulties and immorality.

27. Il souffle et il cuit: ‘He blows (with a blowpipe) and melts.’

7, 2. Voltaire (1694-1778), one of the greatest French authors of the eighteenth century.

3. le bourgeois gentilhomme. An allusion to the famous comedy of this name by Molière (1622-1673).

4. maître de philosophie. M. Jourdain, the “bourgeois gentilhomme” of Molière, engaged a “master of philosophy” and various other tutors to train him for the aristocratic society which he desired to cultivate.

7. il n’avait garde d’oublier: ‘he was careful not to forget.’

12. me tient au fait de tout: ‘keeps me informed about everything’.

19. Ce que j’y gagne? In repeating a question just asked by another person, the French put it in the indirect form.

20. la petite fille de Sobieski. See note to page 5, line 16.

26. une infidélité d’une haute portée et d’un grand rapport: ‘an infidelity of high import and great advantages.’

8, 4. rien autre chose: ‘nothing else.’

6. Si: ‘Yes.’ Si is used instead of oui as an affirmation in contradiction to a preceding negation.

11. vous ne vous en doutez pas: ‘you do not suspect it.’

22. je suis de toutes ses parties: ‘I join in all his pleasure parties.’

23. l’Opéra. The grand opera house was from 1683 to 1787 at the Palais Royal, later at the Porte St. Martin, and from 1821 to 1874 in the rue Le Peletier. The present splendid edifice, at the Place de l’Opéra, was begun in 1861 and completed in 1874.

24. l’Académie des Sciences: one of the five academies of the Institut de France. These five “academies” or associations of savants include the Académie Française, the Académie des Inscriptions et Belles Lettres, the Académie des Sciences, the Académie des Beaux-Arts, and the Académie des Sciences Morales et Politiques.

9, 11. l’on vous a souvent donné, à vous autres abbés de boudoir: ‘favors have often been granted to you boudoir abbés.’ Notice the idiomatic use of autres, which is not to be translated.

12. dussiez-vous crier à l’ingratitude: ‘even if you must complain of my ingratitude.’

28. C’est jouer de malheur: ‘You are unlucky.’

Scène II

10, 15. le cardinal de Fleury: André-Hercule (1653-1743). In 1726 he succeeded the duc de Bourbon as prime minister of France.

22. Voltaire. The comment ascribed to Voltaire is, of course, sarcastic, as is the remark of the princess, “moi aussi.”

24. je le crois de bonne foi: ‘I believe he is sincere.’

11, 12. poudre dite de succession: ‘so-called inheritance powder.’ The practice of poisoning spread from Italy to France. During the latter part of the reign of Louis XIV there were numerous cases of poisoning among the French nobles. The name “inheritance powder” was applied to poison used to remove a person in order to gain possession of his inheritance.

13. le grand roi: Louis XIV.

14. chevalier d’Effiat: Antoine de Ruze, marquis d’Effiat (1638-1719). He was an equerry of Monsieur, brother of Louis XIV, and later held the same position under the Regent. He was accused of being one of the murderers of Madame, Henrietta of England. Louis XIV is said to have had proof of his guilt but to have permitted his escape.

22. rien qu’une pincée de cette poudre. Compare the symptoms produced by this poison, which is now available to the princess, with the account of the death of Adrienne (Act V, Scenes II-V.)

13, 20. Allez toujours: ‘Continue, however.’

14, 13. mon oncle le cardinal. See note to p. 10, l. 15.

22. quoique je ne partage pas votre enthousiasme. From the beginning of the play, the princess is not favorably inclined toward Adrienne, but prefers her rival, Mlle Du Clos, in spite of the latter’s intimacy with the prince.

25. un engouement!... ‘an infatuation! all the aristocratic circles vie with one another in entertaining Mlle Lecouvreur.’

15, 16. ses ajustements: ‘her articles of dress.’

20. Monsieur de Bourbon: the duc de Bourbon (1692-1740). He was succeeded as prime minister of France, in 1726, by Cardinal Fleury.

16, 1. Monsieur d’Argental: a lifelong friend of Mlle Lecouvreur. True to her memory and to their mutual friendship, he composed for her, in 1786, fifty-six years after her death, an epitaph in verse which was inscribed on a marble tablet still preserved at Paris. The first four lines of this are given in the Introduction of the present volume.

5. ce prétendu bon mot: ‘that supposed witticism.’

8. elle sent tellement sa véritable princesse: ‘it is so evident that it was written by a real princess.’

13. Mais le moyen: ‘But how could I?’ The grace and charm of this letter, attributed to Mlle Lecouvreur, were indeed characteristic.

17, 2. restituer l’esprit de son fils: ‘restore his son to his senses.’ Many letters passed between d’Argental fils and Mlle Lecouvreur. Upon learning that his mother viewed their friendship with displeasure, Adrienne wrote to her (March 22, 1721) a very dignified and kindly letter which is included in the published collection of her letters.

7. coadjuteur: ‘bishop coadjutor.’

22. les foudres de l’Église... aussi qu’elle ne s’avise pas de mourir: ‘the denunciation of the church... Therefore, let her take care not to die!’ This refers to the strong opposition of the clergy at that time to members of the theatrical profession. For this reason Molière and later Adrienne herself were refused interment in consecrated ground.

18, 14. roi de Pologne: Augustus II, who succeeded Jean Sobieski in 1697.

14. comtesse de Koenigsmarck: Maria Aurora, a woman of great talent and beauty (1670-1728).

20. Permettez! le bruit en a couru, etc.: ‘Pardon me, that report has been circulated, but it is not true.’

22. Florestan de Belle-Isle. There seems to be here a reference also to one of Scribe’s contemporaries, Florestan de Bel-Montet, who was of a Bonapartist family. He had tried to secure for Napoleon III, in 1831, the crown of Poland. Napoleon III himself had been given the name of “Florestan” in a novel by Disraeli.

24. Courlande: a province of Russia in Europe, south of the Gulf of Riga; population about 673,000.

20, 3. Arminius: (Hermann), leader of the German army which destroyed the Roman legions under Varus in 9 A.D.

17. Malplaquet: a town in northern France, scene of the victory of the Duke of Marlborough (John Churchill, 1650-1722) and Prince Eugène over Marshal Villars, Sept. 11, 1709.

17. le prince Eugène: Eugène de Savoie, a celebrated general (1663-1736).

18. Pierre le Grand: Peter the Great, Czar of Russia from 1682 to 1725.

18. Stralsund: in Pomerania, on the Baltic. Charles XII of Sweden was besieged there.

Scène III

23, 7. Sa Majesté Très Chrétienne: ‘His Most Christian Majesty,’ Louis XV, king of France.

17. Menzikoff: Mentchikof (Alexandre-Danilovitch) (1672-1729), prime minister of Russia under Peter the Great and Catherine I. He took an important part in the victory over Charles XII of Sweden, at Pultava, in 1709.

18. Mittau: a city of Courlande in Russia. Louis XVIII of France resided there from 1798 to 1807.

24, 2. A la Charles XII: ‘like Charles XII’ (1682-1718), king of Sweden, a very warlike and adventurous ruler who fought against the Danes, Russians, Poles, and Turks.

3. Bender: a city of European Russia, where Charles XII, after his defeat by the Russians at Pultava, was besieged by the Turks.

5. Cela me va! ‘That suits me!’

25, 27. le cardinal de Fleury. See note to p. 10, l. 15.

26, 13. le vainqueur de Menzikoff. There may be here a hidden reference also to another of similar name—the prince Martznikoff, who was, in 1845-46, one of the best known admirers of the actress, Mlle Rachel. Napoleon III, whose experiences resembled in many particulars those of Maurice de Saxe, had, at the time the play of Adrienne Lecouvreur was presented (1849), superseded Martznikoff as the protector of Rachel.

27, 6. déclamation emphatique: ‘affected, or overdrawn, elocution.’

14. Arma virumque cano: ‘Arms and the man I sing.’ The beginning of Vergil’s Æneid.

18. C’est de l’Horace ou du Virgile: Even the abbé appears none too sure in literary questions.

24. C’est sans réplique: ‘It cannot be contested.’

28, 2. je m’en rapporte à: ‘I leave it to.’

10. Laissez donc! ‘Nonsense!’

10. que vous vous formez: ‘that you are improving.’

Scène IV

30, 8. Ayant l’air de chercher: ‘Apparently trying to recollect.’

8. Le cardinal-ministre: Fleury. See note to p. 10, l. 15.

31, 25. tenir au courant: ‘keep informed.’

32, 9. l’enceinte de Paris: ‘the Paris walls’: really a circle of fortifications immediately surrounding the city.

14. raison de plus: ‘all the better.’

Scène V

33, 16. qui est remontée: ‘who has gone to the rear of the stage.’

21. à plusieurs reprises: ‘repeatedly.

22. redescendant le théâtre: ‘returning to the front of the stage.’

34, 2. la fille du czar. Probably a reference to the Duchess Anna Ivanova, niece of Peter the Great. She became Czarina in 1730.

35, 8. par état: ‘by profession.’

Scène VI

36, 16. “Sors vainqueur d’un combat dont Chimène est le prix.” Quotation from Corneille’s Le Cid, Act V, Scene I. It is Chimène herself who speaks these words to Don Rodrigue—the Cid.

37, 22. je tiendrais à savoir: ‘I am anxious to know.’

23. actuelle: ‘present.’

25. Je te saurai cela: ‘I will find that out for you.’

38, 14. Bajazet: a play by Jean Racine (1672).

39, 7. C’est impayable: ‘It is a capital joke.’

9. Impayable? Here the word is used in its literal sense: ‘Can’t be paid for.’

ACTE II

18. pénètre sur le théâtre: ‘reaches the stage.’

24. Baron: Michel Boyron, called Baron, a celebrated French actor and dramatic author (1653-1729). He belonged to the troupe of Molière.

24. la Champmeslé: Marie Desmares, a well-known French actress (1642-1698), wife of Charles Champmeslé, also an actor and dramatist. She attained her highest eminence in the tragedies of Racine, in which Racine himself entrusted her with the leading rôles.

27. Folies amoureuses: a three-act comedy in verse, by Jean-François Regnard (1655-1709). Regnard excelled in amusing intrigues.

40, 4. Acomat: grand vizir in Bajazet.

5. Crispin: name of the valet of Éraste in Regnard’s Les Folies amoureuses.

Scène I

41, 12. me suis mis sur le pied: ‘have imposed upon myself the task.’

14. Hippolyte: hero of Racine’s famous tragedy, Phèdre.

42, 2. la reine. See note to p. 5, l. 17.

4. À ce qu’elle dit: ‘So she says.’

8. Il n’y a pas de quoi: ‘There is no occasion for it.’

12. appointements: ‘salary.’

15. Qu’est-ce à dire? ‘What do you mean?’

23. Échec et mat: ‘Checkmate.’

23. Vous n’êtes pas de force: ‘You are no match for me.’

Scène II

44, 12. Bonsoir, vizir: (because of Quinault’s rôle in Bajazet).

21. Roxane: the rôle of Adrienne in Bajazet. Roxane is the favorite sultana.

24. Par exemple! ‘Nonsense!’

Scène III

46, 5. s’en défaire: ‘part with them.’

23. difficile: ‘critical.’

49, 3. Après cela: ‘After all.’

50, 5. Je me suis toujours défié de: ‘I have always distrusted.’

Scène IV

26. fais les confidents: ‘have played the part of confidant.’

51, 5. rue Férou: a street running north from the Luxembourg Gardens.

14. livres tournois: ‘livres of Tours.’ Their value was three-fourths that of the livre of Paris or “livre parisis.”

18. Pas tant tant mieux: ‘Not entirely so much the better.’

52, 11. Phèdre: title rôle of the masterpiece of Racine (1677).

53, 15. une force surnaturelle. Maurice de Saxe is said to have been able to break a horseshoe in his hands.

21. vous me rendrez raison: ‘you shall give me satisfaction.’

25. vous serez aux premières loges: ‘You will be in the first row of boxes,’ i.e., in a splendid position to see the fight.

26. allons, en scène: ‘come, let us make our appearance on the stage,’ i.e., begin the fight.

54, 2. en se jouant: ‘easily turning aside.

6. “Paraissez Navarrois, Maures et Castillans,” etc.: quoted from Corneille’s Le Cid (1636), Act V, Scene I.

12. “Et le combat finit faute de combattants”: from the Cid, Act IV, Scene III.

17. s’informer de mes nouvelles: ‘to inquire about me.’

55, 23. se possédera: ‘will be self-possessed.’

56, 17. l’emportait sur toi: ‘should excel you.’

57, 5. “N’aurais-je tout tenté que pour une rivale”: Bajazet, Act III, Scene VII.

21. Allons, j’ai beau faire: ‘Come, it is useless for me to try.’

Scène V

58, 8. “Mes brigues,” etc.: Bajazet, Act III, Scene VII.

14. Rien qu’en traversant... on sent: ‘One needs but to pass thru to feel.’

59, 2. ou peu s’en faut: ‘or nearly so.’

5. clerc de procureur: ‘attorney’s clerk.’

8. s’y connaissent aussi bien: ‘are as good judges.’

17. une façon de gentilhomme: ‘a kind of nobleman.’

18. On ne passe pas: ‘No admittance.’

60, 12. s’il n’avait tenu qu’à moi: ‘if it had depended only on me.’

61, 1. les chemins qui s’élèvent: ‘the uphill roads.’

10. je vis au milieu des héros de tous les pays. She refers to the heroes of the drama.

12. je ne sais quoi qui sent son Rodrigue et son Nicomède: ‘something which resembles Rodrigue and Nicomède.’ Rodrigue, the hero of the Cid, by Corneille. Nicomède, the hero of the play of the same name, also by Corneille.

13. aussi, vous arriverez: ‘accordingly you will make your mark.’

62, 14. rire aux larmes: ‘laugh till I cried.’

15. une orthographe d’une invention! ‘such original spelling!’

17. être de l’Académie: ‘be a member of the French Academy.’ See note to p. 8, l. 24.

21. mon Sarmate: ‘my Sarmatian’ (an old name for Polander).

63, 8. à telles enseignes: ‘so much so.’

15. la fable des Deux pigeons: Livre IX, Fable II, by La Fontaine.

64, 19. après? ‘what next?

21. Avec finesse: ‘Archly.’

65, 8. “Tenez-vous lieu de tout”: ‘be all in all to each other.’

66, 5. Aux premières: ‘In the first row of boxes.’

Scène VI

19. humeur: ‘ill humor.’

20. Que trop: ‘Only too true!’

Scène VII

67, 25. notre pari de tantôt: ‘our recent wager.’

68, 6. Preuve de plus! ‘One more proof!’

18. il ne te reste plus... qu’à t’exécuter: ‘you have only to pay the bet.’

69, 4. le plus rigoureux tête-à-tête: ‘the strictest privacy.’

13. ne fait rien à la chose: ‘is of no consequence.’

70, 4. éclat: ‘exposure.’