WeRead Powered by ReaderPub
Álmok éjszakája cover

Álmok éjszakája

Chapter 9: A REGÉNY MESTEREI
Open in WeRead

About This Book

The narrative follows a married couple who, after a masked ball, exchange confessions about furtive attractions and half-remembered encounters that awaken latent desires and jealousy. Their candid talk brings to the surface dreams and unspoken longings that unsettle moral certainty, prompting the husband to roam through nocturnal city scenes where he encounters erotic temptations, mysterious figures, and episodes that seem alternately alluring and menacing. The account shifts between waking reality and dreamlike sequences, tracing how fantasy, guilt, and curiosity strain marital trust. Through intimate domestic detail and surreal nighttime episodes, the work probes the instability of desire and the thin border between conscious fidelity and unconscious impulse.

A REGÉNY MESTEREI

sorozatnak az a célja, hogy egyrészt szórakoztassa az életharcban elfáradt, üdülést kereső olvasót, másrészt megteremtse a hidat közte és a legujabb európai szellemi áramlatok között.

A klasszikus, régi irodalom utvesztőjében rábizhatjuk magunkat az irodalomtörténet vezetésére. Az élő irodalom örökkön változó uj utakat, uj igazságokat kereső tömegében csak egy ilyen, válogatott könyvsorozat segitségével találhatja meg az olvasó a maradandó értéket.

Kevés kora van a világtörténelemnek, amelynek irodalmi termése dusabb volna, mint a XX. századé. Technikai és lelki átalakulások problémái nyugtalanitanak minden embert és utmutatást, segitséget csakis az igazán jó könyvek nyujtanak.

A Regény Mesterei sorozat a jó könyvek ilyen elitcsapata. Kitünő tartalommal, tetszetős egyenruhában a kultura harcosainak legderekabb katonáit mutatja be az olvasónak. A sorozat kötetei kb. 100.000 példányban forognak közkézen és minden olvasó számára hozzáférhetővé teszik a mai világirodalom legbecsesebb alkotásait.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


KELLERMANN
SCHELLENBERG TESTVÉREK

Fordította: Peterdi István.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 50.000
egész vászonkötésben K 75.000

A mai zilált életben minden ember más létformák után vágyakozik. Kellermann regénye testet ad e titkos sóvárgásnak, mert a két ellentétes jellemü Schellenberg-fiu történetében két különböző sorsot él át az olvasó. Schellenberg Vencel sorsa azokat fogja érdekelni, akik nagyvilági élet után vágyakoznak és érzéki örömökben keresik az orvosságot az élet céltalanságának az érzése ellen. Az álmaik müvészi kiélését kereső olvasók másik tipusa a másik fiu, Schellenberg Mihály. Benne találják meg a magas célokra törő, ernyedetlenül dolgozó idealistát és utópistát. Aki finomlelkü, graciózus, egyszerü, igaz, szerető nőről álmodik, az kövesse a regényben Florián Zsenni életét. Aki pedig ékszertestü, sátán-tüzü, démoni nőre vágyakozik, olyanra, aki mohó, életsóvár, érzéki, de hideg, kegyetlen, férfipusztitó is: itt találkozik vele Raucheisen Eszter alakjában.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


WASSERMANN
LAUDIN ÉS CSALÁDJA

Fordította: Peterdi István.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 50.000
egész vászonkötésben K 75.000

Laudin válóperekkel foglalkozó zseniális ügyvéd, akinek tapasztalatai feltárják a modern házasság rettenetes titkos sebeit. Ezernyi érdekfeszitő példán mutatja be, hogy a mai házasélet milyen tarthatatlan és mennyi szörnyü szenvedéssel jár. Kegyetlen hüséggel festi le a nagyvárosi férj és a nagyvárosi feleség összes tipusait. De a regény befejezése sejteti, miként lehetne a házasság megkövesedett intézményének boldogságot és üdvösséget hozó uj tartalmat adni.

A nagy ügyvéd maga is kisértésbe esik és egy szinésznőnek, egy romlott, de hallatlanul izgató modern szirénnek a hálójába kerül. De Laudin felesége olyan asszony, aki ösztönös lelki nemességétől vezettetve meg tudja menteni a férjét magának és önmagának.

Wassermannt, ezt a mély problémákkal foglalkozó, elit-lelkekhez beszélő finom német irót eddig még nem ismerték nálunk érdemeihez képest eléggé és büszkék vagyunk rá, hogy Wassermannt közelebb hoztuk a magyar közönséghez.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


H. G. WELLS
TONO BUNGAY

Forditotta: Rényi Arthur.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 85.000
egész vászonkötésben K 107.500

Méltóbb névvel alig indulhatott volna meg hóditó utjára a Regény Mesterei, mint H. G. Wells nevével, aki müveiben az igazi nagy iró minden kvalitásait egyesiti, teremtő fantáziát, mély filozófiát, csalhatatlan megfigyelőképességet, meleg kedélyt és igaz emberszeretetet. Azon kevesek közé tartozik, akik már életükben halhatatlanná váltak. Sok-sok millió tagból álló lelkes olvasó-serege körében minden müve közt talán a Tono-Bungay a legkedveltebb. Sokan meghatottsággal, szeretettel, rajongással olvassák és kezükbe veszik ujra meg ujra.

Egy hirtelen meggazdagodott és ép olyan gyorsan tönkrement kalandor története. Széditő reklámmal elhiteti, hogy a Tono-Bungay nevü értéktelen kotyvalék erőt és egészséget ad. Óriási vagyont szerez vele, gyárak, trösztök, paloták ura lesz, mig végre a hazugságra alapitott humbugpirámis összedül, mint egy kártyavár.

A társadalom keresztmetszete ez a könyv és az egész kommerciális civilizáció fényképe. Igazi mestermü, páratlan korrajz, mély homoru, derüs olvasmány.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


H. G. WELLS
AZ ISTENEK ELEDELE

Forditotta: Rényi Arthur.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 50.000
egész vászonkötésben K 72.500

H. G. Wells széles irodalmi munkásságának két szárnya van. Vannak meleg szerelmi és társadalmi regényei, mint a Tono-Bungay és vannak fantasztikus regényei, amelyeknek eredetisége és ötletessége bámulatos. Egy ilyen Wells-regényt mutatunk be a Regény Mesterei ezen kötetében.

Két tudós feltalál egy szert, amely az élőlények növekedését megsokszorozza. Tizenkétméteres emberek keletkeznek és ennek az uj, óriási fajnak a terjedése konfliktusokat idéz fel. Az eddigi kis emberek rossz szemmel nézik az óriások térfoglalását. Az óriások kis csapata megerősitett várban védekezik a kis emberek tulereje ellen. Az istenek eledelének első harcosai közül sokan elesnek az ádáz küzdelemben, de a nagyság végső győzelmét semmi sem akadályozhatja meg, mert a növekedés és a fejlődés az élet törvénye.

Wells mesteri kézzel rajzolja az elképzelt lehetőségek következményeit. A regény lebilincselő, müvészi részletei közül kiemelkedik az első óriás emberpár szerelmének poétikus elbeszélése.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


H. G. WELLS
ANNA VERONIKA

Forditotta: Esty Jánosné.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 60.000
egész vászonkötésben K 85.000

Az öntudatra ébredt, dolgozni akaró nő szabadságharca ez a könyv. Anna Veronika szárnyaló fantáziáját, boldogság utáni vágyát elnyeléssel fenyegeti a kispolgári társadalom maradisága. Keserü csalódásokon, keserves munkán, börtönön keresztül vezet a megismerés utja. De a lány végül is eléri célját, a szenvedések tüzében megtisztult, lehiggadt igazi asszonyi boldogságot. A maradi angol középosztály megbolygatott darázsfészek módjára zudul a kristályos levegőjü, uj hegycsucsokat kereső szökevénye után. Szörnyüködő rokonok, álszenteskedő ismerősök, hideg, számitó férfiak próbálják visszarántani a mozdulatlanságba. A leány menekülése közben megtalálja az igazi férfi karját és az átsegiti, kimenti őt szorongatott helyzetéből. Laboratóriumi munkák leirása, a suffragette-mozgalom története és még sok más érdekes mozgalmasság hü képe szinesiti a mindvégig lélekzetfojtón izgalmas regény menetét.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.


MAURIAC
A SZERELEM SIVATAGJA

Forditotta: Kosztolányi Dezső.

A szines boritéklapot Fiora Margit rajzolta.

Ára füzve K 37.500
egész vászonkötésben K 60.000

Apa és fiu ugyanazt a nőt szeretik és e boldogtalan szerelemben feltárul két nemzedék küzködő élete, amint egymással párhuzamosan keresik hitetlen és reménytelen korunkból a kivezető utat.

Mauriac egy züllöttségében is nemes női lelket fest meg, amely önfeláldozásban és lemondásban keresi az igazságot. Cross Mária igy hozza össze az apát és a fiut örökkévaló szerelemben, csodálatos háromságban.

Mauriac vonzódik a misztikumhoz, itt is a hit szines fényei és sejtelmes félhomálya kisért. Lélektani regény, de száraz dogmák nélkül való. Inkább a lélek regénye, amelynek utolsó szava: a szeretet.

A magyar forditáson meglátszik a rokonlelkü irótársnak, Kosztolányi Dezsőnek odaadó elmélyedése és páratlan stilusérzéke.

A regény megnyerte a Francia Akadémia 1926. évi nagydiját.

PANTHEON IRODALMI INTÉZET R.-T.

Budapest, V., Vilmos császár ut 28. Telefon 134–99.