WeRead Powered by ReaderPub
An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly cover

An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

Chapter 16: HERE FOLOWETH CERTAYNE VERSES, SENDE TO THE NOBLE LADY MARY, FOR TO LERNE THEM HER SCOLE MAISTER BEYNG SICKE.
Open in WeRead

About This Book

This work presents a practical handbook for learning French that combines pronunciation instruction, bilingual phrase-by-phrase texts, and vocabulary lists. A prologue debates the roles of nature and formal rules in language teaching and the compiler describes methods for reading, pronouncing, and speaking the tongue accurately. The edition emphasizes phonetic marking and editorial choices about accent placement, and it interleaves English glosses with French examples, thematic word lists, and brief model passages designed to build reading and spoken fluency.


Page 1038

CONFABULACION BETWENE THE LADY MARY AND HER SERVANT GYLES
TOUCHYNG THE PEACE.

Mary.

How              ye   shew   well that ye have great cure and  care  to
Comment, Giles, uous montrés bien    quaués    grant cure  et  soing de

teche  me when  ye do you absente   se   from  me.
maprendre quant uous uous absentés ainsy  de  moy.

Gyles.

Trewly            me  thinke that I am   continually   here.
Certes, madame, il me semble que  suis continuellement  icy.

Ma.

Ye,    and where were   ye yester day at soupper, I  praye  you.
Uoire,  et  ou  estiés uous    hier   a  soupper, je  uous prie.

Gyles.

Trewly                  ye  have reason, for  I forgate myselfe yester night,
Ueritablement, madame, uous aues raison, car je    mentroubliay       ersoir

bycause of  company and of
a cause de compagnie et de communication.

Mar.

I  pray you,  faire sir,   make    us   partener   of  your
Je uous prie, beau  sire, faictes nous parconniere de vostre communication,

for I suppose  that  it was of  some   good purpos.
car   jestime quelle estoit de quelque bon  purpos.

Gyl.

Trewly           it   was   of the peas, the whiche (as they sayde)  is  proclamed
Certes, madame, elle estoit de la  paix, laquelle   (come on disoit) est proclamée

by  all  this realme.
par tout  ce  royaume.

Mar.

Of  what   maner,   I praye you, and of  what lastyng.
De quelle maniere, je uous prie,  et de quelle  durée.

Gyl.

Of the lastyng shall God answere you,         but  of the forme and  maner
De la   durée   uous respondera Dieu, madame: mais de la  forme et maniere

can  I  shew and   report,  the whiche is  cried as wel in this realme  of England
uous scay je bien rapporter, laquelle  est criée  tant  en  ce  royaume dEngleterre

as   of France, so longe as the noble Kyng        your father
come de France, et tant  que le noble roy  Henry uostre  pere

(whiche God  preserve)      shall lyve and the frenche Kynge   lykewyse   with
(que    Dieu ueulle garder)    uiura    et  le  roy Francois pareillement auec

the addicion of a day.
laddicion    dung jour.

Page 1039

Ma.

Must   that   day     be    anexed to it and comprehended.
Fault il que ce jour y soit anexé         et   compris.

Gil.

Ye  verily
Ouy certes, madame.

Ma.

Wherfore   me thynke  that it is but
Pourquoy il me semble que   ce  nest que superfluité.

Gil.

Nat so,  save   your         for the addicion of a day yelde the tyme  infinit,
Non est, sauue vostre grace, car  laddiction  dung jour rent  le terme  infiny,

for the lastyng of the worlde is   but  a day.
car la  durée    du monde    nest qung  jour.

Ma.

I wolde fayne understande  how   that  may   be,    how be it  I love better
Jentenderoie  uoullentiér coment cela peult estre, toutesuoies jayme  mieulx

that for  this tyme   you do declare unto me what  is   of peas.
que  pour  le present uous  me declarés      que  cest que paix.

Gil.

Well          I shall kepe to you the exposicion of that day  for  whan I shall
Bien, madame,  je  uous garderay    lexposicion  de  ce  jour pour quant uous

teche you  the spere the whiche parteine and serve to that purpos, and touchyng
apprendray lespére   laquélle     duit    et sert   a  ce  propos, et  touchant

the peas, howbeit that, after the  holy   lectres,  it  excede and surmonte
la  paix, combien que,  selon la  saincte lectre,  elle excéde et sourmonte

all  the wyttes, I  shall recite you neverthelesse that that of it          saint
tous les  sens, je   uous reciteray   nonobstant    ce  que   dict monsieur saint

Austin sayth, spekyng of the  worde  of God,  in his  nynty  and seven  omelye,
Augustin      parlant de la  parolle de Dieu, en sa  nonante septiesme homelie,

howbeit that it shulde be necessary to make you understande       first
combien  quil   seroie  necessaire  uous donnér a entendre premiérement

how many kyndes or  maner  of warres  ben.
quantes espéces ou maniére de guerres sont.

Ma.

How     is there more than one maner.
Coment, en est il plus dune  maniére.

Gil.

                there is warre betwene  reame and  reame, betwene town and
Certes, madame, il y a  guerre  entre  royaume et royaume, entre  uille et

towne, betwene parishe  and parishe,  betwene linages,  betwene neygbours, betwene
uille,  entre  paroisse et  paroisse,  entre  lignages,  entre   uoisins,    entre

Page 1040

the man and the wyfe, and betweene the body and the soule, the whiche is  the
lhome   et  la femme, et   entre   le  corps et  lame,      laquelle  est  la

worste, and more dangerous  of the others,   but  touchyng  the peas, saint
pire,   et  plus dangereuse des  aultres,  mais quant est de la paix, saint

Austin,   in the place above  alleged, sayth that it is clennesse of thought,
Augustin,  ou    lieu  dessus allegué, dict  que  cest  serenité  de pensée,

peas        of corage,  simplenesse of  hert,  bonde of love, feliship of
tranquilité de courage, simplesse   de coeur, lien damour,    compagne de

charite,    breker      of strife,  pacifier  of              molifiyng   of
charyté, destruiseresse  destrif, apaiseresse de batailles, mollifieresse de

angre,   vainquisshyng  proude   men,  love  of humilite,  asswagyng
couroux, uainqueresse  des orguilleus, amour  dhumilité, en mitigant

discorde,     and   agreyng   ennemys, nat  sekyng   but his, that can nat
les discordz, et   concordant ennemis, non cerchant laultruy, non  scachant

hate, callyng nothyng   his, that can nat exalte  him   nor  be  proude,
hair, rien ne reputant sien, non  scauant soy  exaultér ne enorgueillir,

techyng to love, pleasante to every body, he that had it let him kepe it,
ensegnant aimér, plaisante a   chescun,  quil la  tient   sy  la  garde,

he that lese it let him seke it, for he that in it  shall nat be founde, God the father
qui la   pert   sy  la cerche,   car  qui  en  elle  trouué    ne sera,  Dieu le   pére

him shal pluck out of his roote, and the Sonne him shal disenherite, and of the Holy
le         disracinera,           et  le  Filz  le   deshéritera,    et  du    Saint

Goost  shalbe  unknowen, wherof the same          be willyng us to defende and
Esprit  sera  descongneu, dont   icelle  Trinité  nous  ueulle   deffendre  et

kepe.
gardér.

Ma.

In my  God   it is a great thyng     of peas;  I requyre the swete Jhesus
En mon Dieu, cest   grand  chose que de paix;  je requiér  le doulz Jhesus

to   mainteyne  it  to   us.
la nostre uoulloir maintenir.

                             Amen.

Page 1041

HERE FOLOWETH CERTAYNE VERSES, SENDE TO THE NOBLE LADY MARY,
FOR TO LERNE THEM HER SCOLE MAISTER BEYNG SICKE.

                       To you, most soverayn,
                       A uous, tressouueraine maistresse,

                       I sende these vers,  wyllyng to signifie
                       jenvoy   ces uerse, uoullant   sinifiér

                       my great  dolour and that more me oppresse
                       ma grand doulleur et  que plus  mopresse

                       that I may  nat you serve and   teche
                       ne uous pouoir   seruir    et enseygnér

                       than for to suffre sekenesse and danger
                       que  de  souffrir   maladie et dangiér

                       wherfore, if it please so moche do to  your  grace
                       pourquoy,  sil  plaist tant  faire a  uostre grace

                       them for to  rede   some  lyttell space
                       les uoulloir lire quelque petitte espace

                       my   hope    is that better therof ye shalbe
                       mon espoir  est que  mieulz uous en vauldrés

                       and  by that point also shall excuse me.
                       et  par  ce  point aussi   mescuserés.



                       Me  thinketh  that other than you ought nat
                       Il me  semble quaultre   que  uous ne doibt

                       to  be judge of my greuous payne
                       estre  juge  de ma griéfue payne

                       bycause also  that other myght nat
                       pource  aussy quaultre  ne pouroit

                       nat   knowyng  the       whiche lede   me
                       non congnoisant la  cause  qui   me maine

                       but    as for you, I know that ye    be
                       mais quant a uous,  say   questes certaine

                       of the good wyll    and  great
                       du     bon uoulloir et  grande affection

Page 1042

                       that I have to serve, and the
                       quay    de  seruir,    et la déuocion

                       to    fulfyll  of   hert and of power
                       pour accomplir de coeur et de pouoir

                       all  that whiche please to the noble kynge to wyll.
                       tout  ce   quil  plaist   au   noble  roy  uoulloir.



                       Amonge the monethes which   fulfyll the yere
                       Entre  les  mois     qui accomplissent  lan

                       two  there ben   specially
                       deux en y   a  espéciallement

                       whiche have done me yvell, great sorowe and harme
                       qui      mont fait  deul,  grant ennuy  et  ahan

                       it  may nat  be that I say  otherwyse
                       estre ne  peult que  je die aultrement

                       often  I have sene theyr  maner  and  how
                       souvent   ay  ueu  leur  maniere  et comment

                       they me have entreated, without any  deservyng
                       ilz   mont    traicte,   sans lauoir  deseruy

                       bycause they  ben  of courage bounded
                       pour ce quilz sont de courage asseruy

                       never   lovyng the   workes  of the springe of the yere
                       naimant jamais les oeuures      de   printemps

                       rather without cesse  than doth yvell at all  tymes.
                       ains    sans   cessér leur font  mal  en tous temps.



                       The principall of the whiche more  I me complayne
                       Le  principal     duquel     plus je me   plains

                       in his blason him doth   name
                       en son blason se  fait nommér Décembre

                       by  him I have made weppyng and syghes  many
                       par luy  ay     fait pleurs  et soupirs mains

                       never shall it  be  but  I shall
                       ja ne sera que ne men  remembre

Page 1043

                       he  and          me have ravyshed   a
                       luy et  Januiér    mont  tollu      ung membre

                       whiche me shall make that so longe  as  I  shall lyve
                       qui    me       fera que     tant   que je   uiuray

                       in   great    sorow    fromhensforth shall go
                       en   grant    doulleur doresnauant     iray

                       wherfore  I  drede   that in great  melancoly
                       pourquoy  je crains    quen  grant  merencolie

                       at the latter ende shall behove that therof I lose  my lyfe.
                       en            fin    fauldra    que       jen perde la uie.



                       If it hap nat   that the springe
                       Sansy naduient, que  printempz   gracieuz

                       to his commyng the whiche is  nygh
                       a  sa  uenue    laquelle  est prouchaine

                       beholdyng me and seyng  so   pitious
                       me regardant et  uoiant sy   piteuz

                       to heale me, put him nat  in  paine
                       de me guerir ne se mecte  en  paine

                       for       trewly, I know well  that he love me
                       car pour certain, bien je scay   quil   mayme

                       by   him  first    in this worlde was I put
                       par  luy  primiér  en ce   monde  fus  mys

                       with that  always    he hath him   indever
                       auec ce    tousjours    sest       entermys

                       duryng his  tyme, to do me somme good
                       son temps durant, de me faire du bien

                       wherof from ever I shall yelde me  for   his.
                       dont   a jamais  je me tiendray    pour sien.



                       Whiche I requyre  that   it may    hap
                       Ce  que  requiér  ainsy   puist  aduenir

                       to the ende that to God  I may  crie    mercy
                       affin        qua  Dieu   puisse criér   mercy

Page 1044

                       of  my   synnes, and to go and come
                       de  mes  pechéz, et  allér et  uenir

                       in servyng  you, for  to satisfie  also
                       en uous seruant, pour satisfaire   aussy

                       to your good  dedes, that do entreate me so
                       a  uos  biens faitz, qui me  traictéz    ainsy

                       wherfore next    Good,   I  am   more bounde
                       dont     appres  Dieu,   je suis plus obligéz

                       to   your   grace,  than to any under     heven
                       a    uostre grace,  qua  nul    dessoubz  les cielz

                       wherfore    in the meane tyme that I shalbe in this worlde
                       pourquoy    tandis            que    seray  en ce monde

                       I shall him requyre   to kepe you  pure and clene.
                       luy requerray         uous garder  pure et  monde.

                                                                  Amen.

A COMMUNICATION BETWENE THE LADY MARY AND HER AMENER,
HER GRACE BEYNGE WITH A PRIUY FAMILY
IN THE PARKE OF THEUKESBERY.

Mary.

Ah, maister  Amener,     I  had    nat wened that  ye had   so     forgotten
Ha, monsieur lAumosnier, je neusse pas cuidé que   meussés  ainsy  mise

me.
en oubly.

Laum.

Howe,   madame.
Coment, madame.

Ma.

Bicause that ye  well knowe  that I   solytarie  and of all    company   destytute,
Pource  que      bien scaués que  moy solitaire  et  de toutte compagnie destituée,

ye   have  me forsaken and lefte.
uous maués relenquie   et  laissée.

Lau.

God     forbede,    madame, that it be   as   ye    say,    for it is nat to  you
Ja Dieu ne ueulle,  madame, que     soit come uous  dictes, car il ne uous est point

unknowen  that I must nede  be    with your   counsayle, leavyng to them of
incongneu quil ne me faulte estre auec uostre conseil,   les assistant   de

my  power.
mon pouoir.

Page 1045

Ma.

I had  wened neverthelesse that for  the regarde of  me  and  of   your  profyte,
Jeusse cuide toutesfois    que  pour le  regard  de  moy et   de uostre  prouffit,

ye   had  made  you   dispensed.
uous uous eussés fait dispensér.

Lau.

Trewly, madame, there is nothyng in  my  power  that I  ne  dyd    for  the honour
Certes, madame, il nest  chose   en  mon pouoir que  je ne  feisse pour lhonneur

of you,  how be it that I  do nat understande well what   thyng ye do thynke,
de uous, combien   que  je  nentens   pas   bien quelle   chose uous  pensés

spekynge of dispence and  of  profyte.
parlant  de dispense et   de  prouffit.

Mar.

I understande by  the dispence, that ye myght excuse you from the counsayle for
Jentens       par la  dispense, que uous uous pouiéz escusér  du  conseil   pour

a    tyme,  and  touchyng the profyte,  ye   knowe  that whan  I  dyd prayse
ung  temps, et   touchant le  prouffit, uous scaués que  quand je prisoie

your   frenche,   ye   dyd warant me that whithin a   yere I shulde speke  as
uostre francois,  uous   masseuriez  que  dedans  ung an   le   parleroye  aussy

good or  better   than  you,   wherfore by  suche  condycion  that so
bon  ou  meilleur que   uous,  pourquoy par telle  condicion  quainsy

myght be,    trusting    more  of the power   of the Kyng my father, and of the good
peult estre, me confiant plus  du     pouoir  du     Roy  mon pére,  et   la  bonne

lady my mother than of myn owne, dyd  promis you a  good benefyce, for
dame ma mére   que    du mien,   uous   promis  ung bon  bénéfice, pour

the impetration of the whiche me thynketh  that ye ought to do some    dylygence.
lympetracion    duquel il     me semble    que  deueriez faire quelque diligence.

Lau.

Trewly, madame,  that  whiche  me  moved so  to       assure you was  especially
Certes, madame,  ce    que     me  meult a uous ainsy asseurér   fut  especiallement

by cause  of   your   synguler  undentandyng, for the whiche  ye   ought  well
a  cause  de   uostre singuliér entendement,  pour    lequel  uous debuéz bien

to  thanke God, and for  that also  that after the phylosopher, the soule of the
Dieu remerciér, et  pour ce   aussy que  selon le  philosophe,      lame  de la

person  is  as   the table planed, or  as    the  perspectif  or glasse
persone est come la  table rasée,  ou  come  le   perspectif  ou  mirouer

in the whiche the kindnes and symilitudes of  thynges  ben   shewed,
ouquel        les especes et  similitudes des choses   sont  representées,

Page 1046

spiritually duryng the tyme that the sayd glasse  or table  is   nat
signanment  durant le temps que  le  dict mirouer ou table  nest point

infected,   deturpat, nor made foule by  synne, wherfore contemplyng
contaminée, deturpée, ne  maculée    par peché, pourquoy contemplant

the same similitude to have confirmite and  agreyng,    to your   grace,     might
icelle   similitude auoir   conformité et   conuenience a  uostre grace, ne  peuz

nat say  that that I  sayd.
non dire ce   que  je diz.

Ma.

In good  fay I  thanke our    Lorde    and shall thanke duryng my lyfe
En bonne foy je mercye nostre Seigneur et  merciray     tant que uiuray

of all     the        that it   hath pleased to him to gyve me, howbeit that
de touttes les graces qui  luy  a    pleu       me  donnér,     combien que

of suche   wherof  ye   me praise  I have       no knowlege,      but
de telles  dont    uous me louéz   nay je point de congnoissance, mais

all    suche  wordes     set   asyde,   I  shall nat be nevertheless of
toutes telles parabolles arriere mises, je ne seray touttes uoiez ja de

you  content  without mende.
uous contente sans    amende.

Lau.

Without faute,   ma dame, the mende shalbe made   at your  jugement,    for
Infailliblement, ma dame, lamende   sera   faicte a uostre arbitrement, car

I   have me   exyled and banyshed from  all    lybertie  for  the love of
je  me suis   exillé et  banny    de    toutte liberté   pour lamour   de

your   service,  wherfore nothynge to me shalbe possible, that hayyng  your
uostre service,  pourquoy rien ne me     sera   possible, que  aiant   uostre

             I  do nat fulfyll to  my    power.
comandement, je nacomplisse    a   mon  pouoir.

Mar.

Trewly, I  thanke you,   mayster  Amener,     certifyeng you surely
Certes, je uous mercye,  monsieur lAumosnier, uous asseurant tresacertes

that suche is  my  trust  in  you.
que  telle est ma  fiance en  uous.

Lau.

Trewly,       madame, ye   may therof well  be    assured,
Pour certayn, madame, uous en pouéz   bien  estre asseurée.

Mar.

Now     than     I  comande you  that ye visite me  as often        as
Or bien doncques je uous comande que  me uisités    le plus souuent que

Page 1047

goodly    and conveniently    may do,     and specially      at dinner,
bonnement et  licitement   faire poulrés, et  especiallement a  disnér,

to the ende to talke      and to speke    with me.
affin       de confabulér et  comunicquér auec moy.

Lau.

It shalbe done, madame,  if it   please God.
Il sera   fait, madame,  se Dieu plaist.

Ma.

Se    than     that there have        no faute.
Uoiéz doncques quil ny    ait  point de  faulte.

Lau.

Nomore shall have.
Non ara il,         madame.

                                   Finis.

CONFABULACION BETWENE THE LADY MARY AND THE TRESORER
OF HER CHAMBRE, HER HUSBAND ADOPTIF, HER NOBLE GRACE
BEYNG WITHDRAWEN WITH PRIVY COMPANY IN A PLACE
SOLITARY, BY CAUSE OF THE DETH,
FOR INTRODUCTION IN THE FRENCHE
TONGE.

     Amour.                                             Of love.

Marye.

In good  faith, my  husband, I  can nat me  mervaile ynough, how     I  have
En bonne foy,   mon mary,    je ne me puis  asses    esbahir coment  je nay

no more comfort of you,   for in that that I  may  se,    ye   take great
plus de confort de vous,  car en ce   que  je puis veoir, vous vous souciez

care of your   goute  the whiche one hath tolde me that ye   have,  than ye
plus de vostre goute  (la quelle on        ma  dit que  vous avés)  que  ne

do      of your   wyfe.
faictes de vostre femme.

Le tre.

Certainly, ma dame, your    grace hath sayd truthe, howbeit that it is   agaynst
Certes,    ma dame, vostre  grace a    dit  uerité, combien que  ce soit contre

my wyll      and by  force.
ma voullenté et  par force.

Page 1048

Ma.

In my  God    with great payne may  I  beleve that the goute myght  withholde
En mon Dieu,  a    grant paine puis je croire que  la  goute peult  retenir

a   good husbande havyng  some    love  to his wyfe,  specially
ung bon  mary     aiant   quelque amour a  sa  femme, especiallement

beyng  so nygh of her, but he  shulde  more  oftener to visyte her.
estant sy pres delle,  qui ne la uinst plus  souuent   uisyter.

Le tre.

Without faulte  it is an harde thyng and dyffuce   to go  to hym that hath neither
Infailliblement cest  chose ardue    et  difficile dallér   a    qui  na   ne

fote  nor legges, nevertheles      as    your   grace hath sayd, love
piedz ne  jambes, nonobstant   que comme uostre grace a    dit,  amour

dothe moche.
fait  moult.

Ma.

I  pray you,  good syr,  to declare me  what it is of  love.   For ye
Je uous prie, beau sire, declarés   moy que  cest  que damour. Car uous

be a  doctour and well lettred, with that that a   good husbande ought to teche
estes docteur et  bien lettres, avec ce   que  ung bon  mary     doibt endoctriner

his wyfe,  wherfore I  pray  you  to do     your    devour  to  teche
sa  femme, pourquoy je uous  prie de faire [uostre] debuoir dendoctriner

yours.
la uostre.

Le tre.

Infallibly,  madame, the mater   is  to   hyghe  for  my symplenesse, but
Sans faulte, madame, la  matiere est trop haulte pour ma simplesse,   mais,

for  nat be   wyllyng to disobey you, with my  power   I shall shewe you of it
pour non uous uoulloir   desobair     a    mon pouoir  je   uous   en    diray

willyngly  that    I therof can.
uolentier  ce que  jen scay.

Ma.

I requyre you therof, my  good husbande, for I knowe you     suche that ye cannat
Je vous en requier,   mon bon  mary,     car je vous congnis tel que ne    scariez

say ywell.
mal dire.

Le tre.

Now    than      sith that it please you so, trew it is  that I  fynde  thre
Or sus doncques, puis quainsy vous agrée,    il est vray que  je treuue trois

maners   of love, that is to say                          and           the
manieres damour,  cest a scavoir filialle, matrimonialle, et  animalle: a

Page 1049

         is  that same which the father and the mother have to their chylde, the whiche
filialle est celle     que   le  pére   et  la  mére   ont  a  leur  enfant, laquelle

is   nat        nor easy  to your   grace  to understande, unto
nest pas facile ne  aysée a  uostre grace  dentendre,      jusques a

that that he please   God  that ye understande it by  experiens,  for the childe
ce   quil    plaise a Dieu que     lentendes      par experience, car lenfant ne

know     never  the love that the father and mother have toward him,      unto
cognoist jamais lamour   que  le  pére   et  mére   ont  vers   luy, jusques à

the tyme that he be made father or mother,  bycause that suche love  is   nat reciprocque
ce   quil    soit  fait  pére   ou mére,    pour ce que  telle amour nest pas reciproque,

or retorning,   but rather comyng from God  to the firste  father or prothoplauste
                ains uenant       de   Dieu au     premiér pére   ou prothoplauste

it  goeth and retourne to God  from father to the sonne. The seconde
sen va    et  retourne à  Dieu de   pére   en filz.      La  seconde

love  is called matrimoniall   the whiche is  of mervellouse  strength and
amour est dicte matrimonialle, la  quelle est de merveilleuse energie  et

vertu, specially      whan  the mariages ben  made  after the ordynance of
vertu, especiallement quant les mariages sont faitz selon lordonance    de

God,  that is to say, by  true love   and, if it were nat to   eschewe   prolixite,
Dieu, cest a     dire par uray amour, et,  si ce nestoit  pour non estre prolix,

I myght recite you       of many       women  whiche ben  deed
je vous poulroie recitér de pluisieurs femmes   qui  sont mortes

and perished for  the love of their husbandes, and many       men    lykewyse
et  perie    pour lamour   de leur  maris,     et  pluisieurs hommes semblablement

for  the love of their wyves.  And touchyng to the thirde, that is  sayde
pour lamour   de leur  femmes. Et  quant    a  la  tierce  qui  est dicte

animalle, she  is  without conparacion stronger   than the others,  bycause
animalle, elle est sans    comparacion plus forte que  les aultres, pour ce

it  is    the love that the soule hath to his body   the whiche is  so great  that
que cest  lamour   que    lame    a    a  son corps, laquelle   est sy grande que

nothyng is so moche loved in this worlde, that the man ne renounce and refuse,
riens nest    tant   aymé en ce   monde   que  lhomme  ne renounce et  refuse,

first   that he suffre  his soule to departe from his body,  nor nothing
premier   quil  souffre son ame   departir   de   son corps, ne  riens

Page 1050

is   so terrible   painful nor dangerous,   that the man ne shulde suffre,
nest sy terryble,  penible ne  dangereus,   que  lhomme  ne     tollerast,

before or rather than to suffre devorce  or  departyng  betwene his soule and his
auant                 souffrir  diuorce  ou  separation entre   son ame   et  son

body,  bycause that nothyng is so more to be drede    than the deth: nevertheles
corps, pour ce que  rien    nest  plus   a   craindre que  la  mort: neantmoins

all    these premisses set aside,         God  the creatour hath loved us
toutes ces   premisses,           madame, Dieu le  createur nous a aimé

above      all    the  above  sayd   loves.   For touchyng  the  filiall,  he
par dessus toutes les  dessus dictes amours.  Car touchant  la   filialle, il

hath sende   his dere  sonne here beneth, for  to redeme us   and from the paines
a    envoie  son chier filz  ca   bas     pour nous redimér   et  des      paines

of hell to deliver, makyng him of a lorde  a servant and of immortall mortall,
denfer  deliurer,   le faisant de seigneur  serf     et  de immortel  mortel,

suffring him   rather    to dye  for  us   than in  havyng pyte of him
le souffrant   plus tost mourir  pour nous que  en  aiant  pité de luy

to   leve us   in periclitation. And touchyng the                howbeit
nous laisser   en periclitation. Et  touchant la  matrimonialle, combien

that he had love  inestimable to his swete  mother the virgyn Mary,  that
quil eubt   amour inestimable a  sa  doulce mére   la  vierge Marie, ce

natwithstandyng he hath  chosen    rather   to dye  for  us,   leavyng her
nonobstant      il a     préesleu plus tost mourir  pour nous, la laissant

desolat and desconforted than in her comfortyng to   leave us  in perdicion.
desolée et  desconfortée que  en la  consolant  nous laisser   en perdicion.

And as touching to the animalle, what so ever great feare that he have had to
Et  quant       a   lanimalle,   quelque      grant pour  quil    ayt eubt de

dye    and what so ever love  that he hath had to his soule, yet hath he nevertheles
mourir et  quelque      amour quil    ayt  eu  a  son ame,   sy  sest il touttes fois

made himselfe for  us   obedient unto    the  deth of the crosse: ther is,
faict         pour nous obedient jusques a la mort de la  croix:  vesla,

madame, that that I  can  of love: howbeit nevertheles  that the worlde
madame, ce   que  je scay damour:  combien touttes fois que  le  monde

doth use of dyverse  other   maner    of love, as   of richesses and
use      de dyuerses aultres manieres damours, come de richesses et  biens

Page 1051

temporall goodes and other  folishe love   whiche do merite bettre to be  called
temporelz      et aultres folles  amours qui    meritent  mieulz destre appellées

folyes than  love, wherfore I  love them, so     prayeng your   noble  grace
foliez quamour:    pourquoy je men passe, a tant priant  uostre noble  grace

to pardone me  in  that that I   have  sayd.
me  pardonner  en  ce   que  jen ay    dict.

Ma.

In  good   soth    my    husbande,  I  thanke   you   of  good  hert,    for ye
En  bonne  uerité, mon   mary,      je uous   mercie  de  bon   coeur, car uous

have  you    ryght truly     acquited toward  your   wife.
uous estes   tresloiallement acquité  enuers  uostre femme.

Le tre.

I  requere  to God,  madame, that it may  to you  in suche wyse proffite   that
Je requier  a Dieu,  madame,   quil uous puisse   tellement     prouffitér que

in lovyng God      above  all     thynges, and the   good   grace of the Kyng
en aymant Dieu par dessus touttes choses    et la    bonne  grace du     Roy

your   father,  and the  good  lady  your     mother   of trewe  love  filiall
uostre pére,    et  la   bonne dame  uostre   mére     de uraie  amour filialle,

ye   may     love  your   husband  whan  God  shall gyve  you  one, of
uous puissés aimer uostre mary,    quant Dieu uous en  donra   ung, de

good     and   trew    love                   in suche wyse  that it may be to the
bonne    et    loialle amour matrimonialle,     de sorte     que  ce soit   au

helth of   your    soule.
salut de   uostre  ame.

Ma.

So          pleased   our    Lord     by  his  goodnes  to graunt me.
Ainsy le me ueulle    nostre Seigneur par sa   bonté    ottroiér.

Page 1052


WHAT IT IS OF THE SOULE IN GENERALL AND SPECIALL,
AFTER PHILOSOPHY AND SAINT ISYDORE, BY WAY
OF DYALOGUE BETWENE THE LADY MARY
AND HER SERVANT GYLES.

Anima quid.

Mary.

After that well  I me remembre, I have herde here above  speke of the soule,
Selon que  bien  me   recorde,  je uous ay ouy cy dessus parlér de lame,

but  neverthelesse  ye    have nat   declared what it is, wherfore I wolde of it
mais toutes fois   uous  naues point declaré  que   cest, pourquoy jen uouldroie

faine here  somwhat.
bien  ouir quelque chose.

Gil.

Trewly, madame, it shuld be necessary to be  better lerned    in good  lettres
Certes, madame, il seroit necessaire  destre mieulz qualifiéz ez bonnes lettres

than  I  am   for to satisfy to your   question.
que   ne suis pour satisfaire a uostre question.

Ma.

It  is  nat  to   me   unknowen  that ye be  nat of  the best lettred of the worlde,
Il  ne   mest point    incongneu que  nestes pas des mieulz   lectrés   du   monde,

howbeit that I doubt nat but of it ye can        somwhat, wherfore
combien que  point ne doubte  que nen scaues quelque chose, pourquoy

take hede that the lytell that  ye therof can,  be nat  hydde    to me.
gardés    que  le petit    que uous en  scaués  ne me soit point  celé.

Gyl.

Trewe    it  is that the philosophers have spoken therof, albeit that it hath nat ben
Il est bien uray que les philosophes  en   ont   parlé,   ja   soit que  pas  na esté

sufficiently      specially   touchyng the soule resonable,     for some
souffisanment, especiallement touchant  lame     rationnelle,  car aulcuns

of them have it   esteme   mortall, as   Pliny among  other  that sayth that suche
deulz     lont    estimé  mortelle, come Pline entre aultres qui dit que    tel

shalbe the soule after the dethe of the body,  as      she  was   before the lyfe
sera     lame   appres la  mort  du corps,   quelle elle estoit deuaunt la uie

of the same, and it is   nat   yet    come  to my knowlege      that
dicelluy,    et  il nest point encore uenu  a  ma congnoissance  que

the holy scripture  doth make of it any    mention; but   syth that  your
lescripture saincte en       face mention aulcune;  mais   puisque   uostre

Page 1053

pleasure is suche, I  shall  recyte  you (submyttyng me to the correction of
plaisir est tel,   je uous    réciteray  (me soubmetant a  la  correction de

your   grace, and of all   persons  connyng) that whiche I have therof gathered
uostre grace, et  de toute persone scauante) ce   que    jen ay peu ceulliér

from the philosophers, and of the holy s. Isodore,  wherfore it shall please you to knowe
des      philosophes,  et  de      saint Isidore;  pourquoy il uous  plaira scauoir

that  all   thynges created of God   under the      moone ben   or elemented
que touttes choses  créez   de Dieu  soubz le globe lunaire sont  ou ellementées

onely,      as precious stones   and  other  with all  mettalles, or
seullement, come pierres precieuses  et  aultres auec tous metaulz,  ou

be  elemented  and vegetables,  as herbes,   trees, and  all maner
sont ellementées et uegetables, come herbes, arbres, et touttes manieres

of  plantes, or ben  elemented   vegetables and sensytyves,  as  ben
de  plantes, ou sont elementées  uegetables  et  sensitiues,  come sont

all    beestes, byrdes,  fyshes,   reptyll them  movyng  from place to other,
touttes bestes, oiseaulz, poissons, reptiles se mouuant  de lieu a aultre,

or ben  elemented  vegetables sensytyves  and  reasonable,  as   ben  the
ou sont elementées uegetables sensitiues  et   racionelles,  come sont les

men    whiche   have in them  all  the fours proprietees above  sayd;
hommes lesquelz ont  en eulz touttes  les quatre proprietes dessus dictes;

for as touchyng the body  (which is   a masse  elemented) it is  but   a
car    quant    au corps  (qui   est une masse elementée) ce nest que une

conglutination  and combination  of the foure elementes in the whiche  our
conglutination,  et combination  des  quatre elementes     ezquelz   nostre

Lorde  hath planted the soule vegetable  by the whiche it groweth in length,
Seigneur a  planté   lame     uegetable   par laquelle il croist en longeur,

largenes, and  depnes  (whiche one calle thre dimensions) by cause that the
largeur  et profundité (quon       dit   trois   dimensions) a cause  que la

sayd   vegetable hath in her foure vertues,  by the whiche  she  subsiste and
dicte  uegetable  a   en soy quatre uertus,  par lesquelles elle subsiste et

groweth, that is to saye,  the atractyve or appetityve, the retentyve, the digestyve,
croist,  cest a scauoir,   latractiue    ou appetitiue, la retentyue,  la degestiue,

and expulsive;  a    body    may   nat  ete without appetit, nor may nat
et expulsiue;  une personne ne peult menger sans  appétit,   ne  ne peult

Page 1054

degeste without holdyng that mete, or keping in his stomake that which is eten,
degérér   sans  retenir                                     ce qui est menge,

nor may nat grow by the vertue    of such degestion without expulsion or
ne ne peult croistre par la uertu de telle degestion sans   expulsion ou

evacuation,  for it is    nede       or to destroy   the  meate receyved in
euaccuacion, car il est de necessité ou de destruire la  uiande receue en

the stomake, or to be destroied by the same;   but to be wyllyng to warne  your
lestomac,    ou estre destruit par   icelle;   mais  uouloir     aduertir uostre

grace of all that which doth depend to this purpos,  shulde be to be wyllyng to declare
grace de tout ce        qui  depend a  ce  pourpos,  seroit    uoulloir     declarér

all the philosophy    naturall  withe all   phisyque  and astrologie
toutte la philosophie naturelle auec toutte phisycque   et astrologie

in shewyng with all all the  movyng   of nature,  wherof procede
en  comprenant tous   les mouuemens de nature,  dont procedent

and sprynge  all corruption   and generation   expoundyng what it is of the XII
et pulullent toutte corruption et generation    declarant  que   cest  des douse

signes of the Zodiacque   with the seven planettes and all    the starres
signes  du Zodiacque   auec les sept planettes  et touttes les estoielles

fixe, and to shew   how   the sayd XII  signes havyng  relacion,   and similitude
fixe, et monstrér comment lesdictz douse signes aiantz relacion,   et similitude

to the foure         ben  devided    by foure   triplicites the whiche
aux  quatre elementz sont distinguez par quatre  triplicités lesquelz

up holde and kepe       up   the fore    sayd  foure   might     and
suffultent et maintiennent  les deuant dittes quatre puissances  et

to the whiche one ought to have recourse  for to put them agayn in ordre  by  medecyne
auxquelz      on  doibt auoir   recours  pour    les remectre   en ordre par medecine

whan  by  some  accident they  ben  alterat. But  for   to eschew so
quant par alcun accident ilz  sont altérés. Mais pour   euitér sy

wondrefull prolixite and that I have hope   here   and there therof  to talke
enorme     prolixité et  que    jay  espoir  cy  et   la     den  communiquer

somtyme   with your grace,  with that that of it ye have somwhat tasted
alcune fois auec uostre grace, auec ce quen aues quelque petit gousté

in   lernyng  the Ephemerides I  shall  passe   it  so.
en   apprenant lEphémérides  je men    passeray a tant.

Page 1055