WeRead Powered by ReaderPub
An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly cover

An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

Chapter 22: ANOTHER COMMUNICATION, WHERE DYVERSE MANER METES BEN NAMED, WHICHE IS A RIGHT NECESSARY WAYE FOR SHORTELY TO COME TO THE FRENCHE SPECHE, BETWENE THE LADY MARY AND HER AMENER.
Open in WeRead

About This Book

This work presents a practical handbook for learning French that combines pronunciation instruction, bilingual phrase-by-phrase texts, and vocabulary lists. A prologue debates the roles of nature and formal rules in language teaching and the compiler describes methods for reading, pronouncing, and speaking the tongue accurately. The edition emphasizes phonetic marking and editorial choices about accent placement, and it interleaves English glosses with French examples, thematic word lists, and brief model passages designed to build reading and spoken fluency.

Now turnyng agayn to our  porpos the soule vegetable, as  I  have tolde you, is
Or retournant a   nostre pourpos   lame   uegetable,  come je uous ay  dit, est

setted  within the myght elemented, the whiche doth upholde her as the
plantée dedans la puissance ellementée, la  quelle la soubstient come le

vessell doth the lyker,  and the sensytyve nother more no lesse is  setted within
uaisseau   fait la liqueur,  et la  sensitiue  ne plus ne moins est plantée dedens

the  vegetable, as  the ratyonell  is  within the sensytyve,  the whiche ye may
la   uegetable, come la racionelle est dedens la sensitiue,  ce que  pouéz

clerely parceyve  by that that whan the body   begynneth  to fayle
clerement apercepuoir par ce que quant le corpz  commence a deffaillir

by      age  or otherwyse,   the vegetable lyfe herselfe by and by, bycause
par uiellesse ou aultrement, la uegetable se  pert  incontinent,    pour ce

that thappetite begyn to fayle whith retayning and voyding,  which make to perish
que  lappetit    se    pert  auec   retencion et euacuacion,  qui   fait  perir

the sensytyve,   for as  the persone lese the luste, and the dygestion,   also    soone
la sensitiue,  car come la persone pert lappetit   et le  degérér,  tout aussy tost

begynne  he to juge the switte bytter,  and the bytter swete, and say that he seeth
commence il a  jugér le doulz amér,  et   lamér   doulz,   et  dit quil    uoit

that whiche  other  may nat     se,   and also of all his   fyve wyttes, and
ce que   les aultres ne peuuent ueoir,  et ainsy de tous ses cincq sens,   et

lykewyse  thintellectyve   lese the reason and   the  jugement  of thynges,
par consequent lintellectiue pert la reason et   le discernement des choses,

for she beynge in the body humayne can  nat  attayne  to any   knolege
car elle estant ou   cors  humain  ne peult  paruenir a aulcune cognoissance

(nat beyng inspyred  ghostly)  without it be by the meane of the  fyve
(selle nest inspirée diuinement)  ce se nest par   le moien   des   cincq

wyttes aparteyning to the sensytyve,   for  before that ye do understande      any
sens  apartenant   a la sensitiue,  car deuant  que  uous   entendez    aulcune

thyng, it behoved   fyrst     that it be to you shewed   by the syght, by
chose, il  faut   premiérement quil  uous   soit monstré par la ueue,  par

meane  of   colours, or by the hering by the meane of sound or voise, or by
moien  de coulleur,  ou par  louye     moiennant     son    ou uoix,  ou par

smelyng, goustyng and tastyng, the whiche thyng   so    perceved  by  the  fyve
flairér, goustér   et  tastér,  laquelle  chose  ainsy  aperceue  par les cincq

Page 1056

wyttes, is  sende   to the comon  witt which lieth in the formest parte    of the
sens,   est enuoiée au     commun sens qui   gist  en la  partie anteriore  du

braine,  the whiche goeth  incontinently to the memory      in the whiche he
cerueau, lequel     sen ua incontinent   a  la  remembrance en laquelle   il

fynde what thynge it is after that one have him somtyme sayd and thought,
treuue quelle chose cest selon quon  luy      a autfrefois dit et   appris,

wherfore it appere  clerly that these thre  myghtes   beyng in    man
pourquoy il appert clérement que ces trois puissances estant en lhome

and named   onely   by the name of soule resonable, in takynge denomination
et nommée sullement par le nom  de ame raisonable,  en prenant denomination

of the most noble, that is to understande of her which doth discesse,
de la  plus noble, qui est a  entendre    de celle qui     discerne,

ben    hankyng   the one of the others, and we juge clerely that the
sont dependantes les unes des  aultres, et dijudicons clérement que la

sayd intellectyve or resonable is without comparation more excellent than
dicte intellectiue ou racionelle est sans  comparation plus excellente que

the others, wherfore we juge her a thought or understandynge incarnate,
les aultres, pourquoy nous la jugeons une pensée ou intelligence incarnée,

the whiche is  perpetuell  and immortall,  by cause that she is created to
laquelle   est perpétuelle et  inmortélle, pource   quelle   est  crée   a

thymage of God    almighty,   and if you    aske  me of what substaunce
limage de Dieu tout puissant, et sy uous me demandés de quel matiére

she is,    I may say that it is fyre spirituell as ben the angels of God,
elle est, je puis dire que cest feu espirituél come sont les angeles de Dieu,

the whiche shalbe in her hyghe strength and prosperitie, whan she shalbe separate
laquelle sera en sa haulte uigueur et prosperite, alors quelle sera separée

from her  body, by the meane of the whiche she is infatuate, for by
de son corps,   par le moien    duquel     elle est infatuée, car par

the vegetable myght,     with the whiche she  is  bounde, she  thynketh day
la  uegetable puissance, auec laquelle   elle est liée,   elle pense    jour

and nyght to serve  her body  of drinke and meat,   and by cause of the sensityve,
et  nuyt  a  seruir son corps de boire  et  menger, et  a  cause de la  sensitiue,

with the whiche she  is  lykewyse      alyed, she  hath her syght   to
auec laquelle   elle est semblablement aliée, elle a    son respect a

Page 1057

generation,  to  pride  of lyfe,  and to all  lyfe sensyble, the whiche yelde her
generacion,  a  orgeul  de uie,  et a toutte uie  sensuelle, qui    la      rend

blunt,  rude and forgetefull, and by the whiche she becomed  spotted and cancred,
obtuse, rude et  ygnorante,   et    pourquoy    elle deuient tachée et enroullé,

as   a   harneys  or clere glasse  doth cancre by humydite of
come ung harnois  ou clér mirouer  senroullist par humidité de

rayne or other moystnesse,  in suche wyse that by this  meane she is  all togeder
pluie ou aultre moisteur,  tellement     que par ce   moien elle est du    tout

blynded,  and hath no knowlege     of her pasture  wherby   she becometh
aueuglée, et na nulle cognoissance de sa pasture  par quoy elle deuient

lene   and folyshe;   for  as  the wyse man saith, truth  is the fote  of the
mesgre et ignorante;  car  come  dit  le   sage, uerité est le past  de

soule.  Aristotel saith that the soule is  as   a   table made euyn and clere,
lame.   Aristotle dit   que  lame      est come une table      rase et  clére,

polished, in the whiche all maner shape   and effigiation  doth shyne clerely   so
polie,    en laquelle   toutes    formes  et  effigie      reluysent  clérement sy

well corporates as   incorporates,  by cause therof we   understande with
bien corporéez  come incorporéez,   a cause de quoy nous entendons   auec

the  angels, that is to saye, in the meane tyme that she is  nat  cancred  by
les angeles, cest    a  dire  tandis      quelle     nest   pas enrouyllée par

synne, as I have sayd before. Here myght I  open unto  you, what it is
peché, come jay  dit  deuant. Icy  uous poulroy je  ouurir  que  cest

of understandyng actyve and passyble,  but  in this doyng  I  shulde be to tedyous.
dentendement   agent   et passyble,    mais en ce  faisant je seroie  trop tedieus.

Ma.

Trewly, Gyles, I  laude your   persuacion,  for by that that ye have sayde of it
Certes, Giles, je los   uostre parsuasion,  car par ce  quen    aués  dit

I parceyve  clerelye   that it is nat  possyble to declare it, the whiche one may
japarcoy    clérement  quil     nest   possible a la declarér,    ce   quon   peult

conjecte   by that that she  doth    resemble   unto God   and to  be wyllynge
conjecturér  parce    quelle         resemble    a  Dieu   et      uoulloir

to declare his ymage shalde be wyllyng  to do a thyng impossyble, bycause that he is
declarér  son image  seroit    uoulloir faire    impossible,      pource  quil  est

uncomprehensyble.
incomprehensyble.

Page 1058

Gil.

Trewly, madame,  ye  saye the truthe, neverthelesse that the scriplure wytnessed,
Certes, madame, uous dicte la uerité, nonobstant    que   lescripture  tiesmoigne

that Moyses by the graunt of God dyd merit to se his posterioritie, the whiche is
que  Moyse par lotroy    de Dieu merita de ueoir sa  posteriorité, qui est

to understande his workes,    of the whiche knowlege,   the cabalystes doth make
a  entendre    ses oeuures, de la quelle cognoissance les cabalistres  font

fyftie    gates  that    they name  of intelligence, sayeng that the sayd
cinquante portes quilz  sournomment   dintellygence,   disant que  le  dit

Moyse had nat  but  fourty and nyne, by cause that the first  is  to knowe
Moyse nen eust que   quarante neuf,   parce    que la premiere est congnoistre

God from the begynnyng, which  is impossyble:  but  he may  be    knowen
Dieu par      prius,    ce qui est impossible: mais il est bien cognoissible

by posterius,    whiche is to understande by  his operacions, as   knowlege
par posterius,   qui   est a   entendre   par ses operacions, come cognissance

comunely  cometh unto us for bycause that we do  serche    the causes by
comunement nous   uient    pour ce que    nous perscrutons les causes par

the  dedes of them,  and nat  to the  contrary.  From hensforth I shall tell you
les effectz dicelles, et non point au contraire. Desormais      je uous  diray

of the philosophers of the whiche some have sayd that it is  nombre movyng him
des   philosophes   desquelz les  ungz ont  dit  que  cest   nombre soy mesme

selfe others     that  it is  made  of atmos  which ben parties  nat possible to divide
mouuant les aultres quelle est  faicte de atmos  qui sont partiez       indiuiduez

or    indivisible:  others that it is fyre, the others that it is ayr, the
ou    indiuisyble:  aultres que cest  feu,  les aultres que  cest air, les

others  have sayd that it is  a    maner  of armonie with  others  infinites
aultres ont  dit  que   cest  une maniere  darmonie auec daultres infiniez

opinions:  but levyng them there,       the prophete spekyng in  our   Lorde
opinions:  mais les laissant la,  Isaie le  prophete parlant en nostre Seigneur

sayd:    All brethyng have I made,  whiche is to understande of the soules that our
dit:  Omne flatum ego feci,  qui    est a   entendre  des    ames   que  nostre

Lorde  have all  created, and the             spekyng  of those  soules sayth:
Seigneur a touttes créez, et  le   psalmistre parlant  dicelles         dit:

He  that created all hertes: whiche is to understande the soules, for the hert    is
Qui finxit singulatim corda: cest       a        dire les ames,   car le  coeur est

Page 1059

the principall membre  of the man, the whiche is  the  candelstyke of the soule
le  principall membre  de lhomme,  lequél     est le   chandeliér  de     lame

susteynyng her  by   maner   of spekyng,  as   the candelstyke doth  the  candell,
la soustenant   par  maniere de parlér,   come le  chandeliér  fait  la   chandelle,

the whiche   beyng    racionelle  and quycke  dothe quicken  invisible      and
la  quelle   estant   racionelle  et  sensible   uiuifie     inuisiblement,

spiritually     and mervellously     all  the   membres and  inward     of the
spirituellement et  merueilleusement tous les   membres et   entrailles du

body  by  the comandement of the       , as well by  within as   by  without,
corpz par le  comandement  du    canter, tant    par dedens come par dehors,

in ministring   of onespecable maner  to the fyve  wyttes their power,  for  she
en administrant de maniere indicible  aux    cincq sens   leur  pouoir, car  elle

seeth by  the eyen  and heer by  the   eeres,    she mel (smele) and by the nosse trilles,
uoit  par les yeulz et  oyt  par les   oreilles, odore et flaire par les    narilles,

and discerne the savours  by  the     ,  by  the feelyng she  reule and governe
et  discerne les scaueurs par le goust,  par le  tacte   elle regle et  gouuerne

all  the membres of the body  in generall, she           and stande  by
tous les membres   du   corps en generall, elle subsiste et  demeure par

foure  maner    of reasons,  by  wit,  sapience,            and wyll,
quatre manieres de raisons,  par sens, sapience, cogitacion et  uoullenté,

the wit doth parteyne    to the lyfe, the sapience to the understandyng, the cogitation
le  sens     appartient  a  la  uie,  la sapience  a  lentendement,      la  cogitacion

to the counsel,  the wyll     to the defence.  And howbeit that the sayd  soule
au     conseil,  la uoullenté a  la  deffence. Et  combien que  la dicte  ame

be   one,      she  hath nevertheles  many      kyndes  and rayment   in her,
soit unicque,  elle a    touttes fois plusieurs especes et  aornament en soy,

for wher she doth  brethe she  is  called   sperit,  whan  she  fele  one
car la   ou  elle  espire elle est appelée  esperit, quant elle sent  on la

do call her wit,  and whan  she  take  strength one call her corrage,   whan  she
nomme       sens, et  quant elle prent uigueur  on  la   dit  courrage, quant elle

understande, she  is   named  understandyng, whan  she  discusse,  one call her
entend,      elle est  nommée entendement,   quant elle discerne,  on  lapelle

reason, whan  she  consente, one   call her wyll,      and  whan  she
raison, quant elle consent,  on la nomme    uoullenté, et   quant elle

Page 1060

remembre she  is  sayde memory,   and whan    she  doth grow and     encrease
remembre elle est dicte memoire,  et  quant   elle   uegéte  et  croist en multipliant

the vertue, she   is  called   the soule, the whiche  lyveng  justely     is
la vertu,   elle  est appellée   lame,    laquelle    uiuant  loiallement est

the ymage of God,  so   pleasant that he of her make is chare and his temple,
limage    de Dieu, tant pleasant   quil   en    fait sa chare et son temple,

as      wytnesseth   my lorde  saynt Poule sayeng.
come le tiesmoigne   monsieur  saint Paul  disant: Templum Dei quod estis vos.

The beautie or raymentes of her  ben, that by  heryng she  beleveth, she  sercheth
Les aornementz           dicelle sont que  par louye  elle croist,   elle cerche

by  desyre,  and fynde  by  sapyence, she  aske    by  prayers, and receyve
par  desir,  et  treuue par sapience, elle demande par oraison, et  recoit

by  grace, she  kepe  by  mekenes,  and  helpe    by   mercy,       by
par grace, elle garde par humilité, et   sequeure par  misericorde, par

benignite  forgyve,  and aquiere  by  teachyng,  she   worke   by   penaunce,
benignité  pardonne, et  acquiert par doctrine,  elle  compose par  penitence,

by  examples, the faire thynges,    and by  connyng  the clere  and fayre,  she
par exemples, les belles choses,    et  par sciences les cléres et  nectes, elle

is  fre      by  onely  goodnes,  and by  softnes, mansuetude, and  swetenes
est franche  par seulle bonté,    et  par leintz   mansuetude  et   doulceur

plaine, she  is  by  prudence   discrete,     and by   symplenes    hoole,  by
playne, elle est par prudence   circonspecte, et  par  simplicité entiére,  par

subtiltie sobre, and by  justice  ryghtfull,   she  is   nat hasty  by  impacience,
subtilité sobre, et  par justice  droituriére, elle est  longanime  par pacience,

and by  obedience redy,   by  good  doyng pure and clene,  and by  hope
et  par obedience preste, par bien  faire pure et  monde,  et  par esperance

abydyng,    by  abstinence temperat,  and by  chastyte holy,    by  rejoissyng
attendable, par abstinence attrempée, et  par chasteté saincte, par resjouissement

spirituall  and mery,    and by  confession  open,    by  martirdom
spirituelle et  joieuse, et  par confession  ouuerte, par martire

aornat,  and by  unite catholicque, by  concorde  peasyble:   and by  love
aournée, et  par unité catolicque,  par concorde  pacificque, et  par amour

and deleccion  of her neyghbour large and lyberalle:  by  charite parfect
et  deleccion  de son prouchain large et  lyberalle,  par charité parfaite.

Page 1061

Ma.

Trewly                  I  am   ryght glade  to   here     you,   and you have gyve me
En bonne uerité, Giles, je suis tresjoieuse  de  uous auoir ouy,  et    maués donnés

in your wordes   solas  and recreation:  but  I  praye you, good syr,  tell
en uos  parolles soulas et  recréation:  mais je uous prie, beau sire, dites

us     somwhat     of the body   and of his worckes.
nous quelque chose   du   corps  et  de ses operations.

Gil.

Certainly             the  body,  as   I  have tolde you here before, is  the
Certainement, madame, le   corps, come je vous ay    dit cy   deuant, est le

vessell   of the soule, and doth serve of none other thynge but to beare the soule,
uaisseau  de   lame     et  ne   sert     daultre    chose  que de porter  lame,

howbeit  that some  sayen that the soule doth beare him, by    cause that without
combien  que  alcun dient que    lame         le porte,  pour  ce    que  sans

her,   he his deth and   may nat   styre  ne  move.    But  settyng asyde
icelle il est mort et  ne se peult bouger ne  mouuoir. Mais   postposant

suche  reasons,    trew it is that in his necessite  he   must be holpen by him
telles raisons,  il est ueray   quen  ses necessités le     fault secourir

that wyll  kepe the soule hole  in  a   hole  body,  in his hungre one must
qui  ueult garder   lame  saine en  ung corps sain,  en sa  fain   lui fault

gyve him meate,   and in his thurst drinke, in labour  rest,  slepe  in
donnér   uiande,  et  en sa  soif a boire,  en labeure repos, sompne en

werinesse,  in  tristes   and hevynesse myrth,   in  sorow    confort  and
fatigacion, en  tristesse et  ennuy     armonie, en  doulloir comfort  et

helth, in sekenesse strength and vertue, in drede   socour and in darkenes
salut, en foiblesse force    et  uertue, en crainte refuge et  en tenebres

lyght,  and in bataill  peas,      and  lykewyse   as  the body  may nat
lumiére et  en bataille paix, etc. et   tout ainsy que le  corps ne  peult

lyve  without that whiche to him is  necessary,   nother more  nor lesse may
uiure sans    ce   qui    luy    est necessaire,  ne     plus  ne  moins ne

nat   the soule by  proces     of tyme  contynewe without her propre norsinge,
peult   lame    par diuturnité de temps subsistér sans    sa  propre nourriture,

for her meate  his the dyvyn commandement, her drinke   is
car sa  uiande est le  diuin comandement,  son beuurage est

pure    praier, her bath  is  fastyng trew     and ryghtwyse,   her clothyng
oraison pure,   son baing est june    legitime et  droituriére, ses uestementz

Page 1062

     almesses   of her propre goodes, her songe and melody  is  the
sont aulmosne de son   propre,        son chant et  melodie est la

contynuall  laude   of God,  her rest  is  parfait   poverte, her helth
continuelle louenge de Dieu, son repos est parfaitte poureté, sa  santé

is  the sekenes of the body,  her socour is  pure penaunce,  her peace is
est la  maladye   du   corps, son refuge est pure penitence, sa  paix  est

charite plentyfull, wherfore we   ought   well to folow our    creatour
charité habondante, pourquoy nous debuons bien ensuiuir nostre creatour

Jesu  Christ, and the saintes fathers whiche have ben before us in
Jhesu Crist,  et  les saintz  peres   qui    nous ont précédés  en

lernyng   mekeness of Jesu   Christ, devotyon of saynt Peter,  charitie
apprenant humilité de Jhesuh Crist,  deuotion de saint Pierre, charité

of saynt Johan, obedyence of Abraham, hospitalytie of Loth, longe abidyng
de saint Jehan, obedience  dAbraham,  hospitalité  de Loth, longanimité

of Isaac, sufferaunce of Jacob, pacience of Job, chastitie of Joseph,
de Isaac, tolerance   de Jacob, pacience de Job, chasteté  de Joseph,

softnesse  of Moyses, stedfastnesse of Josue, benignytie of Samuell,
mansuetude de Moyse,  constance     de Josue, benignité  de  Samuel,

mercy       of Davyd, almysdede of Tobye, abstynence of Danyell,
misericorde de Dauid, aulmosne  de Tobie, abstinence de Daniel,

speculation of Hely,  experience of saynt Paule, penaunce  soroufull  of
theoricque  de Helié, practicque de saint Pol,   penitence lacrimeuse de

Mary  Magdaleyne, pure confessiyon of the thefe, martiyrdome of saynt
Marie Magdalaine, pure confessyon  du   laron,   martire     de saint

Stephane, and lyberalytie of saynt Laurence. Ye may se, right noble lady, all
Estienne  et  liberalité  de saint Laurens.    Vesla,   tres  noble dame, tout

that   I have founde   so well of the soule resonable, as   of the vegetable
ce que  jay   peu trouuer tant de   lame    raisonable come de la  uégétable

and sensytyve, howbeit that I have here touched no thyng but   the outside,
et  sensitiue, combien que  nay    icy    rien   touché  sinon la  superficie,

for I  to you dare well say, that every    worde   here doth comprehende
car je  uous  ose  bien dire que  chescune parolle icy       comprent

a   great boke  in his declaration, trustyng that whiche rudely   I have
ung grant liure en sa  declaracion, esperant que  ce que rudement jay

Page 1063

here putte in termes shalbe occasyon that in tyme  to come ye   shalbe
icy  mis   en termes sera   occasion que  ou temps aduenir uous seres

moved     for to serche  the remenaunt,   prayeng the swete Jesus, that it
instiguée de  perscrutér le  demourant,   priant  le  doulx Jhesuh que  ce

be   to  the honour of God   and to the helth of your   soule.
soit a     lhonneur de Dieu  et   au    salut de uostre ame.

Ma.

God  graunt that so may  it    happen.
Dieu ueulle que  ainsy   puist aduenir.

                                Amen.

OTHER COMMUNYCATION BETWENE THE LADY MARY AND HER AMNER,
OF THEXPOSYTION OF THE MASSE, FOR INTRODUCTION
IN THE FRENCH TONGE.

Mary.

I have good  memory,  maistre  Amnere,     how    ye   sayd   one day that
Jay    bonne memoire, monsieur lAumosnier, coment uous disiéz ung jour que

we ought   nat   to pray       at   masse, but  rather onely to here and
ne debuons point orér ne priér a la messe, ains seullement    ouir   et

harken,   and dyd prove it by  that one  say comunely:   I   go      here
accoutér, et   le prouuez  par ce   quon dit comunement: je  men uoy ouir

masse, whiche  my lorde  the President fortifyng   sayd   that   we be nat
messe, ce que  monsieur  le President  corroboroit disant que  ne sommes point

bounde  by  the lawe to say,  but  onely      to here, is   it nat trewe?
obligés par la  loy  de dire, mais seullement  douir,  nest il pas uray?

Lau.

Ye,  verely, madame.
Ouy, certes, madame.

Ma.

Wherfore  than     sayth the preest  after the offytorie, in hym tournyng to the
Pourquoy  doncques dit   le  prestre apres loffertoire,   en soi tournant  au

people, pray  for  me,  etc. and  our     Lorde    at his passyon  sayd  to
peuple, priez pour moy, etc. et   Nostre Seigneur  a  sa  passion  disoit a

his discyples,   watch   and pray, that  ye  entre nat  in temptation, with that
ses disciples,   ueillés et  orés, affin que  nentrés   en temptation, auec ce

that if   our    Lorde     wolde nat   our prayers, why       had  he made
que  sy   Nostre Seigneur ne uoulloit  nos priérez, pourquoy  eust il fait

the
le Pater noster.

Page 1064

Lau.

Certaynely            that whiche  I shewed you was nat  onely      but for
Certainement, madame, ce   que      uous disoie nestoit  seullement que pour

to shew you   how    you  ought to maintene you   at the masse,  specyally
uous monstrer coment  uous uous debués contenir   a  la  messe,  especiallement

unto that   that  one  monysshe  you for to pray.
jusques a ce quon   uous admoneste    de priér.

Ma.

In my  God,  I  can   nat  se    what we   shall do at the masse, if we    pray nat.
En mon Dieu, je  ne puis   uéoir que  nous   ferons a  la  messe  se nous ne prions.

Lau.

No.
Non, madame.

Ma.

No,  trewly.
Non, certes.

Lau.

Ye   shall thynke to the mystery of the masse and shall herken the  wordes   that
Uous  penserés     au    mistére de la  messe et   accouterés  les  parolles que

the  preest   say.
le   prestre  dit.

Ma.

Yee,  and what shall do they   whiche understande it nat.
Uoir, et  que   feront  ceulz  qui    point ne lentendent.

Lau.

They shall beholde, and shall here,   and thynke,    and by  that they shall understande.
Ilz   regarderont,  et  accoutteront, et  penseront, et  par ce         lentenderont.

Ma.

I  pray  you, good  syr,   tell   me  what   they shall thynke,  so    that  I may
Je uous prie, beau  sire,  dictes moy a quoy ilz   penseront,    affin que   puisse

se    where lyeth that that ye tell me.
ueoir ou    gist  ce   que   me dictes.

Lau.

I shall shewe it you  of good herte          but   if  it   please  you
Je le uous diray      de bon  coeur, madame, mais  sil      uous uient a plaisir

it shalbe  at  soupper,  for your   diner  is  ended.
ce sera a   souppér,     car uostre disnér est acheué.

Ma.

Well at soupper be it.
Bien a  souppér soit.

COMMUNICATION AT SOUPER TO THIS PURPOS.

Mary.

Now,    maistre  Amener,    I have herd say  that  promysse  is   dette.
Or sus, monsieur lAmosniér,  jay   ouy  dire que   promesse  est  debte.

Page 1065

Lau.

Trewly          it his trew,    specially      of the mouth  of a  faithfull man.
Certes, madame, il est certain, especiallement   de   bouche  de       fidél.

Ma.

Do ye nat holde you for suche?
Ne uous   tenes  pas  itél?

Lau.

Ye     verely.
Sy fay certes, madame.

Mar.

Now   acquite  you   than  and kepe  promis,   for to kepe promys   cometh of
Or uous acquités doncques  et  tenés promesse, car tenir   promesse vient  de

noblenesse.
noblesse.

Lau.

Well,  sith it  is so  that ye do comande it, it shall please you to know that the
Bien  puisquainsy est  que   le  comandés,    il  uous   plaira   scauoir que  la

masse is  the testament, the which our    Lorde                 made before
messe est le  testament, le  quel  Nostre Seigneur Jhesu Christ fist deuant

his deth and passyon, whiche is none other  thynge (as ye well know)   but the
sa  mort et  passyon, que    nest    aultre chose  (come  bien scaués) que la

laste    wyll      of a parson, touchyng the disposicion of is  goodnes
darniére uoullenté dune parson, quant a  la  disposition de ses biens

after  his deth, wherfore our    Lorde    wyllyng  to dye for  the humaine
appres sa  mort, pourquoy Nostre Seigneur uoullant mourir pour lhumain

kyndred, dyd ordayne that his precious body  shuld be put to deth for
legnage,   ordonna   que  son precieuz corps seroit   mis a  mort pour

our synnes, in memory  and wytnesse  therof  he  lefte us   and ordayned
nos péchés, en mémoire et  tiesmoing de quoy il nous laissa et  ordonna

us the sacrament of theaulter in remembraunce  of his sayd  passyon, to the ende
   le  sacrement de lautél    en commemoracion de sa  dicte passion, affin

that every one whyche shal beleve in the sayd mistery, that is to know    in his
que  chescun   que    croira   ou deuant dit  mistére, cest    a  scauoir en son

incarnation, passyon and resurrection represented in the foresayde sacrament
incarnation, passion et  resurection  representez  ou deuant dit   sacrement

shuld be made partener    of the merite of the same, which is  our    redemption.
seroit   fait participant du     merite   dicelle,   qui   est nostre redemcion.

Now it is  so    that we  may  make  no  greatter honour  to God
Or  est il ainsy que  ne pouons faire plus grand  honneur a  Dieu

Page 1066

than to estymat him trew,      vhere as he is  trew lyfe,   nor  greatter  dishonour
que  lestimér       uéritable (la  ou   il est uray uerité) ne  plus grand deshonneur

than to mystrust hym. He hath left us  the sayd sacrament by  way     of
que  de le mescroire. Il nous a laisse le  dit  sacrement par maniére de

testament, to the ende that every one   of us   may be proved by  his fayth:
testament, affin       que  ung chescun de nous soit   prouué par sa  foy:

for so moche as  the parsone  beleved, so moch she shall receyve: the masse
car autant   que la  personne croyt,   tant    elle      rechoit: la  messe

than    is  rehersyng      of his glorious  passyon, in the whiche lyeth the
doncque est recapitulation de sa  glorieuse passyon, en laquelle   gist  la

remyssyon of  synnes, and  where one ought to seke it, and nat elswhere, for
remission des pechez, et   la ou on la doibt cerchér,  et  non ailleurs, car

the gyveng  remyssyon doth ratify   and approve  the repentaunce and contrityon
le  donnant remission      ratisfie et  approuue la  compunccion et  contricion

of the synner,  askyng    pardone by  the meryte of the said passion, the whiche
du     pecheur, demandant pardon  par le  merite dicelle     passion, la  quelle

is  nat  goten  in    angre       agaynst  Anna, Caiphas, Pylate, Herode
ne saquiert pas en ce courouceant encontre Anne, Caiphe,  Pilate, Herode

and the turmentours whiche dyd put our    Lorde    to dethe, and to be
et      satellites  qui    meirent Nostre Seigneur a  mort,  et  destre

soroufull   that our    Lorde    hath so moche suffred  for  us,   rather is  all
desplaisant que  Nostre Seigneur a    tant     souffert pour nous, ains   est tout

the contrary,  for he it defended,  where he said: doughter of Jerusalem
le  contraire, car il le defendist, ou    il dist: fille    de Jhrusalem

wepe     nat     upon me,  but rather upon you  and    your chyldren, as
ne plourés point sur  moy, mais       sur  uous et sur uos  enfans,   come

he  wolde have sayd: ye   and they ben  cause of my deth, for I  dye   in
sil uoulsist   dire: uous et  eulz sont cause de ma mort, car je meurs en

satisfaccion of your synnes.  In approbation of the whiche our    mother holy
satisfaction de uos  pechéz.  En approbacion de     quoy   nostre mére   saint

Churche make myrth and her rejoyse   in suche wyse, that   she is nat aferde to say:
Eglise  exulte     et  se  resjouist tellement      quelle  ne craind point  a  dire:

O happy    synne,  which hath deserved suche a redemer!    Ye,    and that more
O heureulz pechez, qui   a    merité   tél     redempteur! Voire, et  qui  plus

Page 1067

is,  she  doth call the crosse swete,  and the nayles the whiche were   ryght swete
est, elle appelle   la  croix  doulce, et  les clouz  lesquelz   furent bien  doulz

for  us,   but  nat     for  hym, for they hym peerced  his glorious fete
pour nous, mais non mie pour luy, car ilz luy percérent ses glorieus piédz

and handes, in shedyng    his sacred    and blessed blode, with inestymable
et  mains,  en respandant son tressacre et  benoit  sang,  auec inestimable

payne and sorowe.   We   shall leave here tyll    to morowe or     another tyme,
paine et  doulleur. Nous laisserons  icy  jusques a  demain ou une aultresfois,

if it so please to your   good  grace.
sy ainsy plaist a  uostre bonne grace.

Ma.

The pleasure of God  be done, maister  amner,      the whiche  wyll   rewarde   you
Le  plaisir  de Dieu soit,    monsieur laumosnier, lequel uous ueulle remunerer

of your good   wordes.
de uos  beaulz diz, etc.

THE REMENAUNT OF THE SAYD COMMUNYCATION,
WICHE IS OF THE CEREMONYES OF THE MASSE,
FOR INTRODUCTION IN THE SAYD
TONGE.

The amener.

Your    hignes    was wont   here   before to begynne altercation    betwene
Uostre  celsitude souloit    par cy deuant commencer  laltercation   entre

us   twayne, but  bycause that I se you sadde   and hevy   more  than
nous deux,   mais pource  que  uous uoy pensive et  remyse plus  que

ye have  of custome,  I shall inhardysshe  and put me in prease at this  tyme
naués    de coustome, je      menhardiray  et  ingereray        a  ceste fois

to  move  you      and  provoke    to wyllyng  to here thexposition of the ceremonyes
de  uous instiguér et   prouocquér a  uoulloir    ouir lexposition  des    cerimoniez

of the masse.
de la  messe.

Ma.

Without   falte  ye shall do to me  servyce agreable, wherfore  begynne
Infalliblement   uous   me ferés    seruice agreable, pourquoy  comencés

whan  ye  shall thinke best.
quant bon uous  semblera.

Page 1068

Lau.

I  suppose that your          hath nat   forgotten that which here   before
Je suppose que  uostre grace  na   point oublié    ce   que   par cy deuant

I    have shewed you of the masse,  wherefore in  procedyng  further,     it is
uous ay   dit        de la  messe,  pour quoy en  procedant  plus oultre, il est

trew      that the cloth  or the first   lynyne that the preest  put  upon
bien uray que  le  uoille ou la  primiér linge  que  le  prestre mect sur

his heed  in makyng him redy  at the masse, doth signifie the cloth wherof our
sa  teste en   se   preparant a  la  messe, signifie      le  drap  dont   Nostre

Lorde    had  his eyen  bynded, whan    the  tormentours gyvyng    him
Seigneur eubt les yeulx bendés, quant   les  satellites   luy  donnant

blowes                  dyd say:  prophecy   who hath stroke the. Than he put on
des buffes et souffletz disoient: prophetise qui ta   frappé.     Puis il veste

the aube white  that signifye the gowne whiche         gave him  reputyng him
laube    blance qui  signifie la  robbe que    Herode  lui donna lestimant

a fole, bycause that he  beyng  in his presence wold nat   do    some
fol,    pour ce que  luy estant en sa  presence ne uoullut faire aulcun

miracle.  She  do sygnifye also  that so well the herer of the masse as
miracle.  Elle    signifie aussy que  sy bien lauditeur de la  messe come

the  saier,   ought    to be  chaste,   or   they be      nat   worthy to be  to
le   diseur,  doibuent estre  chaiste,  ou   ilz  ne sont point dignes destre a

suche misteris. The gyrdell   lykewyse     sygnifye chastité,  for our
tel   mistére.  La  chainture pareillement signifie chasteté,  car Nostre

Lorde    in apperyng     to his  prophetes  was wont to say:  gyrte  thy
Seigneur en apparoissant a  ses  prophétes  seult       dire: chains tes

raynes as   a   man,    for the vertu of the man lyeth  in his  rains;
rains  come ung homme,  car la  vertu de lhome   gist   ez      rains;

than the stole that he put  about  his    necke and of  his  body, signifieth
puis lestolle  que     mect entour de son col   et  de  son corps, signifie

the corde wherof   his precious   body   was tyed to the pylar  by  Pylate. The
la  corde dont     son precieus   corps  fut lie    au   piliér par Pilate. Le

manypule  doth sygnifye the same wherof  his  preciouse  handes were   bounde,
manipule  signifie      celle    dont    ses  precieuses mains  furent léez,

and the cheasuble doth represente the pylard  and the crosse that Pylate  dyd
et  le  chasuble  represente      le  pilier  et  la  croix  que  Pilate  luy

Page 1069

charge   upon his  precious sholdres   after that he had juged him  to be
chergea  sur  ses  espaules precieuses appres     lauoir jugés      destre

for  us   crucified;  than after  in lyke    maner  as   in   beryng
pour nous crucifiéz;  puis appres ne plus ne moins  come en   portant

the same  crosse,  he went   to his deth and passyon,  in lyke wyse  come
icelle    crois,   il alloit a  sa  mort et  passion,  tout  ainsy   uient

the  preest  for  to begynne the memory      of the same, in himselfe
le   prestre pour comencér   la  remembrance dicelle,     en se

fyrst        shrivyng   to us,   where as prayeng  to God  to be wyllyng him
premierement confessant a  nous, la    ou priant      Dieu   luy uoulloir

to forgyve, we        confesse us  to him      lykewyse,  the whiche  praieng
pardonnér,  nous nous confessons   a  luy  pareillement,  le  quel    priant

for     us, doth   gyve us   absolucion,  than goth he to the auter.    I
pour  nous, nous   donne     absolucion,  puis sen  ua a  lautél, etc.  Je

have declared to you the signification of the raymentes    belongyng   to the servyce
uous ay declarés     les signifiances  des    abillementz  appartenant au     seruice

of the masse,  unto       the introite   of the same, the whiche  with the
de la  messe,  jusques a  lintroite      dicelle,     le  quel    auec le

overplus shalbe to you declared an  other tyme  at your   good pleasure and
sourplus uous sera     epilogué ung aultre fois a  uostre bon  plaisir  et

commandement.
commandement.

Ma.

I  agre therto, maistre   amener,      thankyng you     with all  my  herte
Je my acorde,   monsieur  laulmosniér, uous remerciant  de   tout mon coeur

of your   good  techyng.
de uostre bonne doctrine.

Lau.

To good  and   honour  may        it tourne to you,  madame.
A  bien  et    honneur uous puist il tournér,        madame.

                                Finis.

Page 1070


ANOTHER COMMUNICATION, WHERE DYVERSE MANER METES BEN NAMED,
WHICHE IS A RIGHT NECESSARY WAYE FOR SHORTELY
TO COME TO THE FRENCHE SPECHE, BETWENE
THE LADY MARY AND HER AMENER.

Lau.

Moche good do it you,  madame.
Bon   prew uous  face, madame.

Ma.

Ye be well come, maistre  Amener.
Bien soiéz uenu, monsieur lAumosniér.

Lau.

What?    is  it so late.   Trewly I     thought nat   that the borde was
Comment? est il sy tard.   Certes je ne cuidoie point que  la  table fust

covered  nor the clothe layde,  and ye   have alredy eaten  your   porage.
couuerte ne  la  nappe  mise,   et  uous aués desja  mengé  uostre potage.

Ma.

How    knowe ye the same, paraventure that I have nat.
Coment le scaues uous,    peult estre que  non ay.

Lau.

It is  well possyble,  how be it that  I    wolde     parswade you   to    eate of it
Il est bien possible,  combien   que   uous uouldroie persuadér      den   mengér

somwhat.
quelque petit.

Ma.

Why,      I  pray you.
Pourquoy, je uous prie.

Lau.

Bycause that    physicions ben  of opynyon that one ought to begyn the meate
Parce   que les medecins   sont dopinion   quon doibt     comencér le  mengér

of vitayle          to thende that by  that meane to gyve direction
de uiandes liquides affin     de   par ce   moien donnér  direccion

to the remenant.
au     sourplous.

Ma.

How    are   you a physicion,  I  thought that ye   had been a lawyer.
Coment estes uous  medecin,    je cuidoye que  vous fusses     legiste.

Lau.

Trewly          men ben wont to   say   every man    to be a phisycion, but    he
Certes, madame, on  seult         dire  ung chescun  estre   medecin,   synon  le

that is sycke.
malade.

Page 1071

Ma.

And  ye   be     nat sicke,   wherfore   ye  have      concluded you a phisycion,
Et  uous nestes point malade, pourquoy uous uous estes conclud         medecin,

declare  me  therfore the qualyties and properties of these meates
declarés moy doncques les qualités  et  propriétés de ces   uiandes

that I may knowe        the whiche ben    most    holsome for me,  and
que puisse congnoistre  lesquelles sont les plus  saines pour moy, et

I  shall alowe  your  phisycke.
japprouueray   uostre medecine.

Lau.

Certaynly, madame, I shall shewe you  gladlye    all that I can.   I  have
Certes,    madame, je uous en diray  uoullentiér ce  que jen scay. Je vous

tolde you alredy myne advyse of the porage, and  touchyng  the  befe: I
ay   desja   dit mon   aduis   du   potage, et   touchant  le   beuf: je

do estymate him of nature melancolyke  and engendre and produce grose
lestime         de nature melancolyque et  engendre et produit  gros

blode well norisshyng folkes          and  of stronge complexion, whiche
sang  bien nourissant  gens  robustes  et  de  forte  complexion, qui

occupy them   in great busynesse and    payne; the moton boyled  is  of
se  exercent  en grand trauaill   et  labeurs; le mouton bouilly est de

nature   and  complexion sanguyne, the whiche, to my jugement,  is  holsome
nature   et   complexion sanguine, lequel      a mon jugement  est   sain

for  your   grace;  capons  boyled  and chekyns ben  lykewyse
pour uostre grace; chappons boullis  et poucins sont semblablement

of good nourysshyng and doth engender good blode, but  whan they  ben
de bonne nourriture  et  engendrent    bon sang, mais quant ilz sont

rosted, they ben  somwhat     more colloryke,  and all   maner    of meates
rostiz, ilz  sont ung tantet plus colericques, et toutte maniéres de uiandes

rosted the tone more the tother lesse.   And  all   foules    and  byrdes
rostiez lune    plus  laultre   mains.   Et  toutz uollatilles et  oyseaulz

of water    as   ben  swannes, gese, malardes, teales,    herons,  bytters,
de riuiéres come sont cignes,  oiez, malartz, cercelles,  hairons, butors,

and all   suche byrdes   ben  of  nature  melancolyke,   lesse   neverthelesse
et  tous  telz  oyseaulz sont de  nature melancolicques, moins   touttesfois

rosted than  boyled.   And   conys,  hares,   rabettes,  buckes, does,    hartes,
rostis que   boullis.  Et   conins,  lieures, laperaus,  dains,  daines,  cerfs,

Page 1072