Or retournant a nostre pourpos lame uegetable, come je uous ay dit, est
setted within the myght elemented, the whiche doth upholde her as the
plantée dedans la puissance ellementée, la quelle la soubstient come le
vessell doth the lyker, and the sensytyve nother more no lesse is setted within
uaisseau fait la liqueur, et la sensitiue ne plus ne moins est plantée dedens
the vegetable, as the ratyonell is within the sensytyve, the whiche ye may
la uegetable, come la racionelle est dedens la sensitiue, ce que pouéz
clerely parceyve by that that whan the body begynneth to fayle
clerement apercepuoir par ce que quant le corpz commence a deffaillir
by age or otherwyse, the vegetable lyfe herselfe by and by, bycause
par uiellesse ou aultrement, la uegetable se pert incontinent, pour ce
that thappetite begyn to fayle whith retayning and voyding, which make to perish
que lappetit se pert auec retencion et euacuacion, qui fait perir
the sensytyve, for as the persone lese the luste, and the dygestion, also soone
la sensitiue, car come la persone pert lappetit et le degérér, tout aussy tost
begynne he to juge the switte bytter, and the bytter swete, and say that he seeth
commence il a jugér le doulz amér, et lamér doulz, et dit quil uoit
that whiche other may nat se, and also of all his fyve wyttes, and
ce que les aultres ne peuuent ueoir, et ainsy de tous ses cincq sens, et
lykewyse thintellectyve lese the reason and the jugement of thynges,
par consequent lintellectiue pert la reason et le discernement des choses,
for she beynge in the body humayne can nat attayne to any knolege
car elle estant ou cors humain ne peult paruenir a aulcune cognoissance
(nat beyng inspyred ghostly) without it be by the meane of the fyve
(selle nest inspirée diuinement) ce se nest par le moien des cincq
wyttes aparteyning to the sensytyve, for before that ye do understande any
sens apartenant a la sensitiue, car deuant que uous entendez aulcune
thyng, it behoved fyrst that it be to you shewed by the syght, by
chose, il faut premiérement quil uous soit monstré par la ueue, par
meane of colours, or by the hering by the meane of sound or voise, or by
moien de coulleur, ou par louye moiennant son ou uoix, ou par
smelyng, goustyng and tastyng, the whiche thyng so perceved by the fyve
flairér, goustér et tastér, laquelle chose ainsy aperceue par les cincq
Page 1056
sens, est enuoiée au commun sens qui gist en la partie anteriore du
braine, the whiche goeth incontinently to the memory in the whiche he
cerueau, lequel sen ua incontinent a la remembrance en laquelle il
fynde what thynge it is after that one have him somtyme sayd and thought,
treuue quelle chose cest selon quon luy a autfrefois dit et appris,
wherfore it appere clerly that these thre myghtes beyng in man
pourquoy il appert clérement que ces trois puissances estant en lhome
and named onely by the name of soule resonable, in takynge denomination
et nommée sullement par le nom de ame raisonable, en prenant denomination
of the most noble, that is to understande of her which doth discesse,
de la plus noble, qui est a entendre de celle qui discerne,
ben hankyng the one of the others, and we juge clerely that the
sont dependantes les unes des aultres, et dijudicons clérement que la
sayd intellectyve or resonable is without comparation more excellent than
dicte intellectiue ou racionelle est sans comparation plus excellente que
the others, wherfore we juge her a thought or understandynge incarnate,
les aultres, pourquoy nous la jugeons une pensée ou intelligence incarnée,
the whiche is perpetuell and immortall, by cause that she is created to
laquelle est perpétuelle et inmortélle, pource quelle est crée a
thymage of God almighty, and if you aske me of what substaunce
limage de Dieu tout puissant, et sy uous me demandés de quel matiére
she is, I may say that it is fyre spirituell as ben the angels of God,
elle est, je puis dire que cest feu espirituél come sont les angeles de Dieu,
the whiche shalbe in her hyghe strength and prosperitie, whan she shalbe separate
laquelle sera en sa haulte uigueur et prosperite, alors quelle sera separée
from her body, by the meane of the whiche she is infatuate, for by
de son corps, par le moien duquel elle est infatuée, car par
the vegetable myght, with the whiche she is bounde, she thynketh day
la uegetable puissance, auec laquelle elle est liée, elle pense jour
and nyght to serve her body of drinke and meat, and by cause of the sensityve,
et nuyt a seruir son corps de boire et menger, et a cause de la sensitiue,
with the whiche she is lykewyse alyed, she hath her syght to
auec laquelle elle est semblablement aliée, elle a son respect a
Page 1057
generation, to pride of lyfe, and to all lyfe sensyble, the whiche yelde her
generacion, a orgeul de uie, et a toutte uie sensuelle, qui la rend
blunt, rude and forgetefull, and by the whiche she becomed spotted and cancred,
obtuse, rude et ygnorante, et pourquoy elle deuient tachée et enroullé,
as a harneys or clere glasse doth cancre by humydite of
come ung harnois ou clér mirouer senroullist par humidité de
rayne or other moystnesse, in suche wyse that by this meane she is all togeder
pluie ou aultre moisteur, tellement que par ce moien elle est du tout
blynded, and hath no knowlege of her pasture wherby she becometh
aueuglée, et na nulle cognoissance de sa pasture par quoy elle deuient
lene and folyshe; for as the wyse man saith, truth is the fote of the
mesgre et ignorante; car come dit le sage, uerité est le past de
soule. Aristotel saith that the soule is as a table made euyn and clere,
lame. Aristotle dit que lame est come une table rase et clére,
polished, in the whiche all maner shape and effigiation doth shyne clerely so
polie, en laquelle toutes formes et effigie reluysent clérement sy
well corporates as incorporates, by cause therof we understande with
bien corporéez come incorporéez, a cause de quoy nous entendons auec
the angels, that is to saye, in the meane tyme that she is nat cancred by
les angeles, cest a dire tandis quelle nest pas enrouyllée par
synne, as I have sayd before. Here myght I open unto you, what it is
peché, come jay dit deuant. Icy uous poulroy je ouurir que cest
of understandyng actyve and passyble, but in this doyng I shulde be to tedyous.
dentendement agent et passyble, mais en ce faisant je seroie trop tedieus.
Ma.
Trewly, Gyles, I laude your persuacion, for by that that ye have sayde of it
Certes, Giles, je los uostre parsuasion, car par ce quen aués dit
I parceyve clerelye that it is nat possyble to declare it, the whiche one may
japarcoy clérement quil nest possible a la declarér, ce quon peult
conjecte by that that she doth resemble unto God and to be wyllynge
conjecturér parce quelle resemble a Dieu et uoulloir
to declare his ymage shalde be wyllyng to do a thyng impossyble, bycause that he is
declarér son image seroit uoulloir faire impossible, pource quil est
uncomprehensyble.
incomprehensyble.
Page 1058
Trewly, madame, ye saye the truthe, neverthelesse that the scriplure wytnessed,
Certes, madame, uous dicte la uerité, nonobstant que lescripture tiesmoigne
that Moyses by the graunt of God dyd merit to se his posterioritie, the whiche is
que Moyse par lotroy de Dieu merita de ueoir sa posteriorité, qui est
to understande his workes, of the whiche knowlege, the cabalystes doth make
a entendre ses oeuures, de la quelle cognoissance les cabalistres font
fyftie gates that they name of intelligence, sayeng that the sayd
cinquante portes quilz sournomment dintellygence, disant que le dit
Moyse had nat but fourty and nyne, by cause that the first is to knowe
Moyse nen eust que quarante neuf, parce que la premiere est congnoistre
God from the begynnyng, which is impossyble: but he may be knowen
Dieu par prius, ce qui est impossible: mais il est bien cognoissible
by posterius, whiche is to understande by his operacions, as knowlege
par posterius, qui est a entendre par ses operacions, come cognissance
comunely cometh unto us for bycause that we do serche the causes by
comunement nous uient pour ce que nous perscrutons les causes par
the dedes of them, and nat to the contrary. From hensforth I shall tell you
les effectz dicelles, et non point au contraire. Desormais je uous diray
of the philosophers of the whiche some have sayd that it is nombre movyng him
des philosophes desquelz les ungz ont dit que cest nombre soy mesme
selfe others that it is made of atmos which ben parties nat possible to divide
mouuant les aultres quelle est faicte de atmos qui sont partiez indiuiduez
or indivisible: others that it is fyre, the others that it is ayr, the
ou indiuisyble: aultres que cest feu, les aultres que cest air, les
others have sayd that it is a maner of armonie with others infinites
aultres ont dit que cest une maniere darmonie auec daultres infiniez
opinions: but levyng them there, the prophete spekyng in our Lorde
opinions: mais les laissant la, Isaie le prophete parlant en nostre Seigneur
sayd: All brethyng have I made, whiche is to understande of the soules that our
dit: Omne flatum ego feci, qui est a entendre des ames que nostre
Lorde have all created, and the spekyng of those soules sayth:
Seigneur a touttes créez, et le psalmistre parlant dicelles dit:
He that created all hertes: whiche is to understande the soules, for the hert is
Qui finxit singulatim corda: cest a dire les ames, car le coeur est
Page 1059
le principall membre de lhomme, lequél est le chandeliér de lame
susteynyng her by maner of spekyng, as the candelstyke doth the candell,
la soustenant par maniere de parlér, come le chandeliér fait la chandelle,
the whiche beyng racionelle and quycke dothe quicken invisible and
la quelle estant racionelle et sensible uiuifie inuisiblement,
spiritually and mervellously all the membres and inward of the
spirituellement et merueilleusement tous les membres et entrailles du
body by the comandement of the , as well by within as by without,
corpz par le comandement du canter, tant par dedens come par dehors,
in ministring of onespecable maner to the fyve wyttes their power, for she
en administrant de maniere indicible aux cincq sens leur pouoir, car elle
seeth by the eyen and heer by the eeres, she mel (smele) and by the nosse trilles,
uoit par les yeulz et oyt par les oreilles, odore et flaire par les narilles,
and discerne the savours by the , by the feelyng she reule and governe
et discerne les scaueurs par le goust, par le tacte elle regle et gouuerne
all the membres of the body in generall, she and stande by
tous les membres du corps en generall, elle subsiste et demeure par
foure maner of reasons, by wit, sapience, and wyll,
quatre manieres de raisons, par sens, sapience, cogitacion et uoullenté,
the wit doth parteyne to the lyfe, the sapience to the understandyng, the cogitation
le sens appartient a la uie, la sapience a lentendement, la cogitacion
to the counsel, the wyll to the defence. And howbeit that the sayd soule
au conseil, la uoullenté a la deffence. Et combien que la dicte ame
be one, she hath nevertheles many kyndes and rayment in her,
soit unicque, elle a touttes fois plusieurs especes et aornament en soy,
for wher she doth brethe she is called sperit, whan she fele one
car la ou elle espire elle est appelée esperit, quant elle sent on la
do call her wit, and whan she take strength one call her corrage, whan she
nomme sens, et quant elle prent uigueur on la dit courrage, quant elle
understande, she is named understandyng, whan she discusse, one call her
entend, elle est nommée entendement, quant elle discerne, on lapelle
reason, whan she consente, one call her wyll, and whan she
raison, quant elle consent, on la nomme uoullenté, et quant elle
Page 1060
remembre elle est dicte memoire, et quant elle uegéte et croist en multipliant
the vertue, she is called the soule, the whiche lyveng justely is
la vertu, elle est appellée lame, laquelle uiuant loiallement est
the ymage of God, so pleasant that he of her make is chare and his temple,
limage de Dieu, tant pleasant quil en fait sa chare et son temple,
as wytnesseth my lorde saynt Poule sayeng.
come le tiesmoigne monsieur saint Paul disant: Templum Dei quod estis vos.
The beautie or raymentes of her ben, that by heryng she beleveth, she sercheth
Les aornementz dicelle sont que par louye elle croist, elle cerche
by desyre, and fynde by sapyence, she aske by prayers, and receyve
par desir, et treuue par sapience, elle demande par oraison, et recoit
by grace, she kepe by mekenes, and helpe by mercy, by
par grace, elle garde par humilité, et sequeure par misericorde, par
benignite forgyve, and aquiere by teachyng, she worke by penaunce,
benignité pardonne, et acquiert par doctrine, elle compose par penitence,
by examples, the faire thynges, and by connyng the clere and fayre, she
par exemples, les belles choses, et par sciences les cléres et nectes, elle
is fre by onely goodnes, and by softnes, mansuetude, and swetenes
est franche par seulle bonté, et par leintz mansuetude et doulceur
plaine, she is by prudence discrete, and by symplenes hoole, by
playne, elle est par prudence circonspecte, et par simplicité entiére, par
subtiltie sobre, and by justice ryghtfull, she is nat hasty by impacience,
subtilité sobre, et par justice droituriére, elle est longanime par pacience,
and by obedience redy, by good doyng pure and clene, and by hope
et par obedience preste, par bien faire pure et monde, et par esperance
abydyng, by abstinence temperat, and by chastyte holy, by rejoissyng
attendable, par abstinence attrempée, et par chasteté saincte, par resjouissement
spirituall and mery, and by confession open, by martirdom
spirituelle et joieuse, et par confession ouuerte, par martire
aornat, and by unite catholicque, by concorde peasyble: and by love
aournée, et par unité catolicque, par concorde pacificque, et par amour
and deleccion of her neyghbour large and lyberalle: by charite parfect
et deleccion de son prouchain large et lyberalle, par charité parfaite.
Page 1061
Trewly I am ryght glade to here you, and you have gyve me
En bonne uerité, Giles, je suis tresjoieuse de uous auoir ouy, et maués donnés
in your wordes solas and recreation: but I praye you, good syr, tell
en uos parolles soulas et recréation: mais je uous prie, beau sire, dites
us somwhat of the body and of his worckes.
nous quelque chose du corps et de ses operations.
Gil.
Certainly the body, as I have tolde you here before, is the
Certainement, madame, le corps, come je vous ay dit cy deuant, est le
vessell of the soule, and doth serve of none other thynge but to beare the soule,
uaisseau de lame et ne sert daultre chose que de porter lame,
howbeit that some sayen that the soule doth beare him, by cause that without
combien que alcun dient que lame le porte, pour ce que sans
her, he his deth and may nat styre ne move. But settyng asyde
icelle il est mort et ne se peult bouger ne mouuoir. Mais postposant
suche reasons, trew it is that in his necessite he must be holpen by him
telles raisons, il est ueray quen ses necessités le fault secourir
that wyll kepe the soule hole in a hole body, in his hungre one must
qui ueult garder lame saine en ung corps sain, en sa fain lui fault
gyve him meate, and in his thurst drinke, in labour rest, slepe in
donnér uiande, et en sa soif a boire, en labeure repos, sompne en
werinesse, in tristes and hevynesse myrth, in sorow confort and
fatigacion, en tristesse et ennuy armonie, en doulloir comfort et
helth, in sekenesse strength and vertue, in drede socour and in darkenes
salut, en foiblesse force et uertue, en crainte refuge et en tenebres
lyght, and in bataill peas, and lykewyse as the body may nat
lumiére et en bataille paix, etc. et tout ainsy que le corps ne peult
lyve without that whiche to him is necessary, nother more nor lesse may
uiure sans ce qui luy est necessaire, ne plus ne moins ne
nat the soule by proces of tyme contynewe without her propre norsinge,
peult lame par diuturnité de temps subsistér sans sa propre nourriture,
for her meate his the dyvyn commandement, her drinke is
car sa uiande est le diuin comandement, son beuurage est
pure praier, her bath is fastyng trew and ryghtwyse, her clothyng
oraison pure, son baing est june legitime et droituriére, ses uestementz
Page 1062
sont aulmosne de son propre, son chant et melodie est la
contynuall laude of God, her rest is parfait poverte, her helth
continuelle louenge de Dieu, son repos est parfaitte poureté, sa santé
is the sekenes of the body, her socour is pure penaunce, her peace is
est la maladye du corps, son refuge est pure penitence, sa paix est
charite plentyfull, wherfore we ought well to folow our creatour
charité habondante, pourquoy nous debuons bien ensuiuir nostre creatour
Jesu Christ, and the saintes fathers whiche have ben before us in
Jhesu Crist, et les saintz peres qui nous ont précédés en
lernyng mekeness of Jesu Christ, devotyon of saynt Peter, charitie
apprenant humilité de Jhesuh Crist, deuotion de saint Pierre, charité
of saynt Johan, obedyence of Abraham, hospitalytie of Loth, longe abidyng
de saint Jehan, obedience dAbraham, hospitalité de Loth, longanimité
of Isaac, sufferaunce of Jacob, pacience of Job, chastitie of Joseph,
de Isaac, tolerance de Jacob, pacience de Job, chasteté de Joseph,
softnesse of Moyses, stedfastnesse of Josue, benignytie of Samuell,
mansuetude de Moyse, constance de Josue, benignité de Samuel,
mercy of Davyd, almysdede of Tobye, abstynence of Danyell,
misericorde de Dauid, aulmosne de Tobie, abstinence de Daniel,
speculation of Hely, experience of saynt Paule, penaunce soroufull of
theoricque de Helié, practicque de saint Pol, penitence lacrimeuse de
Mary Magdaleyne, pure confessiyon of the thefe, martiyrdome of saynt
Marie Magdalaine, pure confessyon du laron, martire de saint
Stephane, and lyberalytie of saynt Laurence. Ye may se, right noble lady, all
Estienne et liberalité de saint Laurens. Vesla, tres noble dame, tout
that I have founde so well of the soule resonable, as of the vegetable
ce que jay peu trouuer tant de lame raisonable come de la uégétable
and sensytyve, howbeit that I have here touched no thyng but the outside,
et sensitiue, combien que nay icy rien touché sinon la superficie,
for I to you dare well say, that every worde here doth comprehende
car je uous ose bien dire que chescune parolle icy comprent
a great boke in his declaration, trustyng that whiche rudely I have
ung grant liure en sa declaracion, esperant que ce que rudement jay
Page 1063
icy mis en termes sera occasion que ou temps aduenir uous seres
moved for to serche the remenaunt, prayeng the swete Jesus, that it
instiguée de perscrutér le demourant, priant le doulx Jhesuh que ce
be to the honour of God and to the helth of your soule.
soit a lhonneur de Dieu et au salut de uostre ame.
Ma.
God graunt that so may it happen.
Dieu ueulle que ainsy puist aduenir.
Amen.
OTHER COMMUNYCATION BETWENE THE LADY MARY AND HER AMNER,
OF THEXPOSYTION OF THE MASSE, FOR INTRODUCTION
IN THE FRENCH TONGE.
I have good memory, maistre Amnere, how ye sayd one day that
Jay bonne memoire, monsieur lAumosnier, coment uous disiéz ung jour que
we ought nat to pray at masse, but rather onely to here and
ne debuons point orér ne priér a la messe, ains seullement ouir et
harken, and dyd prove it by that one say comunely: I go here
accoutér, et le prouuez par ce quon dit comunement: je men uoy ouir
masse, whiche my lorde the President fortifyng sayd that we be nat
messe, ce que monsieur le President corroboroit disant que ne sommes point
bounde by the lawe to say, but onely to here, is it nat trewe?
obligés par la loy de dire, mais seullement douir, nest il pas uray?
Lau.
Ye, verely, madame.
Ouy, certes, madame.
Ma.
Wherfore than sayth the preest after the offytorie, in hym tournyng to the
Pourquoy doncques dit le prestre apres loffertoire, en soi tournant au
people, pray for me, etc. and our Lorde at his passyon sayd to
peuple, priez pour moy, etc. et Nostre Seigneur a sa passion disoit a
his discyples, watch and pray, that ye entre nat in temptation, with that
ses disciples, ueillés et orés, affin que nentrés en temptation, auec ce
that if our Lorde wolde nat our prayers, why had he made
que sy Nostre Seigneur ne uoulloit nos priérez, pourquoy eust il fait
the
le Pater noster.
Page 1064
Certaynely that whiche I shewed you was nat onely but for
Certainement, madame, ce que uous disoie nestoit seullement que pour
to shew you how you ought to maintene you at the masse, specyally
uous monstrer coment uous uous debués contenir a la messe, especiallement
unto that that one monysshe you for to pray.
jusques a ce quon uous admoneste de priér.
Ma.
In my God, I can nat se what we shall do at the masse, if we pray nat.
En mon Dieu, je ne puis uéoir que nous ferons a la messe se nous ne prions.
Lau.
No.
Non, madame.
Ma.
No, trewly.
Non, certes.
Lau.
Ye shall thynke to the mystery of the masse and shall herken the wordes that
Uous penserés au mistére de la messe et accouterés les parolles que
the preest say.
le prestre dit.
Ma.
Yee, and what shall do they whiche understande it nat.
Uoir, et que feront ceulz qui point ne lentendent.
Lau.
They shall beholde, and shall here, and thynke, and by that they shall understande.
Ilz regarderont, et accoutteront, et penseront, et par ce lentenderont.
Ma.
I pray you, good syr, tell me what they shall thynke, so that I may
Je uous prie, beau sire, dictes moy a quoy ilz penseront, affin que puisse
se where lyeth that that ye tell me.
ueoir ou gist ce que me dictes.
Lau.
I shall shewe it you of good herte but if it please you
Je le uous diray de bon coeur, madame, mais sil uous uient a plaisir
it shalbe at soupper, for your diner is ended.
ce sera a souppér, car uostre disnér est acheué.
Ma.
Well at soupper be it.
Bien a souppér soit.
COMMUNICATION AT SOUPER TO THIS PURPOS.
Now, maistre Amener, I have herd say that promysse is dette.
Or sus, monsieur lAmosniér, jay ouy dire que promesse est debte.
Page 1065
Trewly it his trew, specially of the mouth of a faithfull man.
Certes, madame, il est certain, especiallement de bouche de fidél.
Ma.
Do ye nat holde you for suche?
Ne uous tenes pas itél?
Lau.
Ye verely.
Sy fay certes, madame.
Mar.
Now acquite you than and kepe promis, for to kepe promys cometh of
Or uous acquités doncques et tenés promesse, car tenir promesse vient de
noblenesse.
noblesse.
Lau.
Well, sith it is so that ye do comande it, it shall please you to know that the
Bien puisquainsy est que le comandés, il uous plaira scauoir que la
masse is the testament, the which our Lorde made before
messe est le testament, le quel Nostre Seigneur Jhesu Christ fist deuant
his deth and passyon, whiche is none other thynge (as ye well know) but the
sa mort et passyon, que nest aultre chose (come bien scaués) que la
laste wyll of a parson, touchyng the disposicion of is goodnes
darniére uoullenté dune parson, quant a la disposition de ses biens
after his deth, wherfore our Lorde wyllyng to dye for the humaine
appres sa mort, pourquoy Nostre Seigneur uoullant mourir pour lhumain
kyndred, dyd ordayne that his precious body shuld be put to deth for
legnage, ordonna que son precieuz corps seroit mis a mort pour
our synnes, in memory and wytnesse therof he lefte us and ordayned
nos péchés, en mémoire et tiesmoing de quoy il nous laissa et ordonna
us the sacrament of theaulter in remembraunce of his sayd passyon, to the ende
le sacrement de lautél en commemoracion de sa dicte passion, affin
that every one whyche shal beleve in the sayd mistery, that is to know in his
que chescun que croira ou deuant dit mistére, cest a scauoir en son
incarnation, passyon and resurrection represented in the foresayde sacrament
incarnation, passion et resurection representez ou deuant dit sacrement
shuld be made partener of the merite of the same, which is our redemption.
seroit fait participant du merite dicelle, qui est nostre redemcion.
Now it is so that we may make no greatter honour to God
Or est il ainsy que ne pouons faire plus grand honneur a Dieu
Page 1066
que lestimér uéritable (la ou il est uray uerité) ne plus grand deshonneur
than to mystrust hym. He hath left us the sayd sacrament by way of
que de le mescroire. Il nous a laisse le dit sacrement par maniére de
testament, to the ende that every one of us may be proved by his fayth:
testament, affin que ung chescun de nous soit prouué par sa foy:
for so moche as the parsone beleved, so moch she shall receyve: the masse
car autant que la personne croyt, tant elle rechoit: la messe
than is rehersyng of his glorious passyon, in the whiche lyeth the
doncque est recapitulation de sa glorieuse passyon, en laquelle gist la
remyssyon of synnes, and where one ought to seke it, and nat elswhere, for
remission des pechez, et la ou on la doibt cerchér, et non ailleurs, car
the gyveng remyssyon doth ratify and approve the repentaunce and contrityon
le donnant remission ratisfie et approuue la compunccion et contricion
of the synner, askyng pardone by the meryte of the said passion, the whiche
du pecheur, demandant pardon par le merite dicelle passion, la quelle
is nat goten in angre agaynst Anna, Caiphas, Pylate, Herode
ne saquiert pas en ce courouceant encontre Anne, Caiphe, Pilate, Herode
and the turmentours whiche dyd put our Lorde to dethe, and to be
et satellites qui meirent Nostre Seigneur a mort, et destre
soroufull that our Lorde hath so moche suffred for us, rather is all
desplaisant que Nostre Seigneur a tant souffert pour nous, ains est tout
the contrary, for he it defended, where he said: doughter of Jerusalem
le contraire, car il le defendist, ou il dist: fille de Jhrusalem
wepe nat upon me, but rather upon you and your chyldren, as
ne plourés point sur moy, mais sur uous et sur uos enfans, come
he wolde have sayd: ye and they ben cause of my deth, for I dye in
sil uoulsist dire: uous et eulz sont cause de ma mort, car je meurs en
satisfaccion of your synnes. In approbation of the whiche our mother holy
satisfaction de uos pechéz. En approbacion de quoy nostre mére saint
Churche make myrth and her rejoyse in suche wyse, that she is nat aferde to say:
Eglise exulte et se resjouist tellement quelle ne craind point a dire:
O happy synne, which hath deserved suche a redemer! Ye, and that more
O heureulz pechez, qui a merité tél redempteur! Voire, et qui plus
Page 1067
est, elle appelle la croix doulce, et les clouz lesquelz furent bien doulz
for us, but nat for hym, for they hym peerced his glorious fete
pour nous, mais non mie pour luy, car ilz luy percérent ses glorieus piédz
and handes, in shedyng his sacred and blessed blode, with inestymable
et mains, en respandant son tressacre et benoit sang, auec inestimable
payne and sorowe. We shall leave here tyll to morowe or another tyme,
paine et doulleur. Nous laisserons icy jusques a demain ou une aultresfois,
if it so please to your good grace.
sy ainsy plaist a uostre bonne grace.
Ma.
The pleasure of God be done, maister amner, the whiche wyll rewarde you
Le plaisir de Dieu soit, monsieur laumosnier, lequel uous ueulle remunerer
of your good wordes.
de uos beaulz diz, etc.
THE REMENAUNT OF THE SAYD COMMUNYCATION,
WICHE IS OF THE CEREMONYES OF THE MASSE,
FOR INTRODUCTION IN THE SAYD
TONGE.
Your hignes was wont here before to begynne altercation betwene
Uostre celsitude souloit par cy deuant commencer laltercation entre
us twayne, but bycause that I se you sadde and hevy more than
nous deux, mais pource que uous uoy pensive et remyse plus que
ye have of custome, I shall inhardysshe and put me in prease at this tyme
naués de coustome, je menhardiray et ingereray a ceste fois
to move you and provoke to wyllyng to here thexposition of the ceremonyes
de uous instiguér et prouocquér a uoulloir ouir lexposition des cerimoniez
of the masse.
de la messe.
Ma.
Without falte ye shall do to me servyce agreable, wherfore begynne
Infalliblement uous me ferés seruice agreable, pourquoy comencés
whan ye shall thinke best.
quant bon uous semblera.
Page 1068
I suppose that your hath nat forgotten that which here before
Je suppose que uostre grace na point oublié ce que par cy deuant
I have shewed you of the masse, wherefore in procedyng further, it is
uous ay dit de la messe, pour quoy en procedant plus oultre, il est
trew that the cloth or the first lynyne that the preest put upon
bien uray que le uoille ou la primiér linge que le prestre mect sur
his heed in makyng him redy at the masse, doth signifie the cloth wherof our
sa teste en se preparant a la messe, signifie le drap dont Nostre
Lorde had his eyen bynded, whan the tormentours gyvyng him
Seigneur eubt les yeulx bendés, quant les satellites luy donnant
blowes dyd say: prophecy who hath stroke the. Than he put on
des buffes et souffletz disoient: prophetise qui ta frappé. Puis il veste
the aube white that signifye the gowne whiche gave him reputyng him
laube blance qui signifie la robbe que Herode lui donna lestimant
a fole, bycause that he beyng in his presence wold nat do some
fol, pour ce que luy estant en sa presence ne uoullut faire aulcun
miracle. She do sygnifye also that so well the herer of the masse as
miracle. Elle signifie aussy que sy bien lauditeur de la messe come
the saier, ought to be chaste, or they be nat worthy to be to
le diseur, doibuent estre chaiste, ou ilz ne sont point dignes destre a
suche misteris. The gyrdell lykewyse sygnifye chastité, for our
tel mistére. La chainture pareillement signifie chasteté, car Nostre
Lorde in apperyng to his prophetes was wont to say: gyrte thy
Seigneur en apparoissant a ses prophétes seult dire: chains tes
raynes as a man, for the vertu of the man lyeth in his rains;
rains come ung homme, car la vertu de lhome gist ez rains;
than the stole that he put about his necke and of his body, signifieth
puis lestolle que mect entour de son col et de son corps, signifie
the corde wherof his precious body was tyed to the pylar by Pylate. The
la corde dont son precieus corps fut lie au piliér par Pilate. Le
manypule doth sygnifye the same wherof his preciouse handes were bounde,
manipule signifie celle dont ses precieuses mains furent léez,
and the cheasuble doth represente the pylard and the crosse that Pylate dyd
et le chasuble represente le pilier et la croix que Pilate luy
Page 1069
chergea sur ses espaules precieuses appres lauoir jugés destre
for us crucified; than after in lyke maner as in beryng
pour nous crucifiéz; puis appres ne plus ne moins come en portant
the same crosse, he went to his deth and passyon, in lyke wyse come
icelle crois, il alloit a sa mort et passion, tout ainsy uient
the preest for to begynne the memory of the same, in himselfe
le prestre pour comencér la remembrance dicelle, en se
fyrst shrivyng to us, where as prayeng to God to be wyllyng him
premierement confessant a nous, la ou priant Dieu luy uoulloir
to forgyve, we confesse us to him lykewyse, the whiche praieng
pardonnér, nous nous confessons a luy pareillement, le quel priant
for us, doth gyve us absolucion, than goth he to the auter. I
pour nous, nous donne absolucion, puis sen ua a lautél, etc. Je
have declared to you the signification of the raymentes belongyng to the servyce
uous ay declarés les signifiances des abillementz appartenant au seruice
of the masse, unto the introite of the same, the whiche with the
de la messe, jusques a lintroite dicelle, le quel auec le
overplus shalbe to you declared an other tyme at your good pleasure and
sourplus uous sera epilogué ung aultre fois a uostre bon plaisir et
commandement.
commandement.
Ma.
I agre therto, maistre amener, thankyng you with all my herte
Je my acorde, monsieur laulmosniér, uous remerciant de tout mon coeur
of your good techyng.
de uostre bonne doctrine.
Lau.
To good and honour may it tourne to you, madame.
A bien et honneur uous puist il tournér, madame.
Finis.
Page 1070
ANOTHER COMMUNICATION, WHERE DYVERSE MANER METES BEN NAMED,
WHICHE IS A RIGHT NECESSARY WAYE FOR SHORTELY
TO COME TO THE FRENCHE SPECHE, BETWENE
THE LADY MARY AND HER AMENER.
Moche good do it you, madame.
Bon prew uous face, madame.
Ma.
Ye be well come, maistre Amener.
Bien soiéz uenu, monsieur lAumosniér.
Lau.
What? is it so late. Trewly I thought nat that the borde was
Comment? est il sy tard. Certes je ne cuidoie point que la table fust
covered nor the clothe layde, and ye have alredy eaten your porage.
couuerte ne la nappe mise, et uous aués desja mengé uostre potage.
Ma.
How knowe ye the same, paraventure that I have nat.
Coment le scaues uous, peult estre que non ay.
Lau.
It is well possyble, how be it that I wolde parswade you to eate of it
Il est bien possible, combien que uous uouldroie persuadér den mengér
somwhat.
quelque petit.
Ma.
Why, I pray you.
Pourquoy, je uous prie.
Lau.
Bycause that physicions ben of opynyon that one ought to begyn the meate
Parce que les medecins sont dopinion quon doibt comencér le mengér
of vitayle to thende that by that meane to gyve direction
de uiandes liquides affin de par ce moien donnér direccion
to the remenant.
au sourplous.
Ma.
How are you a physicion, I thought that ye had been a lawyer.
Coment estes uous medecin, je cuidoye que vous fusses legiste.
Lau.
Trewly men ben wont to say every man to be a phisycion, but he
Certes, madame, on seult dire ung chescun estre medecin, synon le
that is sycke.
malade.
Page 1071
And ye be nat sicke, wherfore ye have concluded you a phisycion,
Et uous nestes point malade, pourquoy uous uous estes conclud medecin,
declare me therfore the qualyties and properties of these meates
declarés moy doncques les qualités et propriétés de ces uiandes
that I may knowe the whiche ben most holsome for me, and
que puisse congnoistre lesquelles sont les plus saines pour moy, et
I shall alowe your phisycke.
japprouueray uostre medecine.
Lau.
Certaynly, madame, I shall shewe you gladlye all that I can. I have
Certes, madame, je uous en diray uoullentiér ce que jen scay. Je vous
tolde you alredy myne advyse of the porage, and touchyng the befe: I
ay desja dit mon aduis du potage, et touchant le beuf: je
do estymate him of nature melancolyke and engendre and produce grose
lestime de nature melancolyque et engendre et produit gros
blode well norisshyng folkes and of stronge complexion, whiche
sang bien nourissant gens robustes et de forte complexion, qui
occupy them in great busynesse and payne; the moton boyled is of
se exercent en grand trauaill et labeurs; le mouton bouilly est de
nature and complexion sanguyne, the whiche, to my jugement, is holsome
nature et complexion sanguine, lequel a mon jugement est sain
for your grace; capons boyled and chekyns ben lykewyse
pour uostre grace; chappons boullis et poucins sont semblablement
of good nourysshyng and doth engender good blode, but whan they ben
de bonne nourriture et engendrent bon sang, mais quant ilz sont
rosted, they ben somwhat more colloryke, and all maner of meates
rostiz, ilz sont ung tantet plus colericques, et toutte maniéres de uiandes
rosted the tone more the tother lesse. And all foules and byrdes
rostiez lune plus laultre mains. Et toutz uollatilles et oyseaulz
of water as ben swannes, gese, malardes, teales, herons, bytters,
de riuiéres come sont cignes, oiez, malartz, cercelles, hairons, butors,
and all suche byrdes ben of nature melancolyke, lesse neverthelesse
et tous telz oyseaulz sont de nature melancolicques, moins touttesfois
rosted than boyled. And conys, hares, rabettes, buckes, does, hartes,
rostis que boullis. Et conins, lieures, laperaus, dains, daines, cerfs,
Page 1072