WeRead Powered by ReaderPub
Ang Katipunan cover

Ang Katipunan

Chapter 9: 1899.
Open in WeRead

About This Book

A two-part stage drama staged in rural settings blends songs, stage directions, and dialogue to depict a band of insurgents and their encounters with villagers and patrolling soldiers. Scenes alternate between communal moments of song and everyday labor and tense discussions about arms, tactics, and movement through hills and groves. Characters debate courage, sacrifice, and the costs of resistance while preparing ambushes, seeking shelter, and sharing scant provisions. The play emphasizes communal solidarity, patriotic feeling, and the hardships of guerrilla life through episodic encounters and vivid landscape detail.

The Project Gutenberg eBook of Ang Katipunan

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Ang Katipunan

Author: G. B. Francisco

Release date: November 29, 2004 [eBook #14205]
Most recently updated: October 28, 2024

Language: Tagalog

Credits: Produced by Tamiko I. Camacho, Jerome Espinosa Baladad and PG
Distributed Proofreaders. Produced from page scans provided by
University of Michigan.

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ANG KATIPUNAN ***
[Transcriber's note: Tilde g in old Tagalog which is no longer used is
marked as ~g.]

[Paalala ng nagsalin: May kilay ang mga salitang "ng, mga," at iba pa
upang ipakita ang dating estilo sa pag-sulat ng Tagalog na sa ngayon
ay hindi na ginagamit.]


ANG KATIPUNAN

ALIWAN NA MAY DALAUANG BAHAGUI

TUGMA NA SINULAT NI


Gabriel Beato Francisco

Nangyari sa pulo nang Lusong nang taong 1896


ICATLONG CASULATAN


MAYNILA

Limbagan nang: "La Democracia," Villalobos, 5 Quiapo.

1899.


Lumabas nang minsan sa Teatro Oriental


Ang may-ari ay natatahan sa daang S. Fernando, ika 16 na bahay, Binundoc at sa ika 4 na bahay, nayon nang San, Roque, Sampalok.


Ang aliwang ito ay nalathala na sa pamahayagang
ANG KAPATID NANG BAYAN.


Talaan ng Nilalaman

UNANG BAHAGUI

UNANG DIGMA

ICALAUANG DIGMA

ICATLONG DIGMA

IKAAPAT NA DIGMA

ICALIMANG DIGMA

ICAANIM NA DIGMA

IKAPITONG DIGMA

ICAWALONG DIGMA

ICASIYAM NA DIGMA

ICASAMPUNG DIGMA

ICALABING-ISANG DIGMA


ICALAUANG BAHAGUI

UNANG DIGMA

ICALAUANG DIGMA

ICATLONG DIGMA

IKAAPAT NA DIGMA

ICALIMANG DIGMA

ICAANIM NA DIGMA

IKAPITONG DIGMA

ICAWALONG DIGMA

ICASIYAM NA DIGMA

ICASAMPUNG DIGMA


UNANG BAHAGUI


Ang butod ng digmaan ay bundok: sa paanan nito ay pamumutihan nang cahoy na lanca sa may mga buñga at bañgin na sagana sa baguing na cun tatanauin sa ibaba ay may lansañgan. Pagcahaui nang telon ay aauitin ang CANTO NACIONAL FILIPINO.


Música.

Ina naming Filipinas
sa sandaigdiga'y hayag,
ang cayaman at dilag
ualang sucat macatulad.

Iyo namang caanacan
lahing sadya cung sa tapang,
di natatacot mamatay
at marunong magsangalang.

Caya cayo lilo't tacsil
na castilang sinuñgaling,
dapat bayaran sa amin
inyong mga pag alipin.

Lalo ang mga sucaban
na fraileng tampalasan,
ñgayon ay capanahunang
magbayad sa mga utang.

Pag-hinto nang-auit ay muling magsisitaban nang copa at saca paguiguitna ang calahatan.



Hablado.

Josefo, Lusino, Kalingtong, Tomasa, Idéng at ilang mangluluas ng gulay, na umaauit hangang tumatacbo.


UNANG DIGMA

Sila rin

JOSEFO.—Hali ... mga ale!...


LUSINO.—Dalí ... mamang cuán!...


KALINT.—Magsihimpil cayo! ... (
ang katipunan ay naguupuan sa lilim
ng isang cahoy, at ng tauagan ang mga mangluluas ay nagtindigan
)


—cami'y balitaan! ... ¿mayroong sundalo cayong nadaanan nacasabay

caya ó caya'y nasundan?...


TOMASA.—Uala po!... (
gulat.
)


JOSEFO.—Uala! (
uurong at bubunutin ang sundang
).


TOMASA.—(
gulat
)—Uala po!...


JOSEFO.—(
magara
)—Uala baga sa boong paglacad cayong naquiquita.

(
hahakbang
...)


TOMASA.—Uala po!...


IDENG.—Uala po!... (
gulat na gulat
)


JOSEFO.—!Maguing sa Barrancá at mga pilipil na daanan nila!...


TOMASA.—Uala po!...


IDENG.—Uala po!... (
gulat na gulat
)


JOSEFO.—(
paiquit
)—Cun gayo'y caiñgat yaong mga lilo, tacsil,

buhong, sucab dito sa pisao co at mahabang tabac.


TOMASA.—¡Ina co!


JOSEFO.—Icao ay inanó at na paina!...


LUSINO.—-Magsilacad cayo at huag mañgamba at hindi aanhin naming

magcasama at ang madaana'y pauang mag-aadya.


TOMASA.—Cun gayo'y salamat!...


IDENG.—Cami po'y paalam!...


LUSINO.—Dios ang mag-in~gat sa boong lansañgan. (
Lalayo ng caunti
)


JOSEFO.—Catoto! ... catoto! ... sabihing maghintay at tayo'y humiñgi

ng canin at ulam.


LUSING.—Mga aling cuan! ... mañgag hintay cayo!...


KALINT.—Duluguí....


LUSINO. (
lalapit
)—Ibabá ... sunong na bilao at cami'y iuanan ng

itso't tabaco na sucat macain sa tahanang cubo.


TOMASA. (
Ibababa
)—Cayo po'y cumuha


KALINT.—Iuan na ang lahat.


LUSINO.—Huag baga naman at cahabag-habag

(
sa cay Tomasa
)

—Ito'y quilala co na maraming anac

(
sa cay Ideng
)

—Si comare naman ay may amang bulag.


JOSEFO. (
Cucuha sa bilao
)—Maraming salamat! ... salamat sa

inyo!...


TOMASA.—Cami'y lalacad na.


KALINT.—Mañgag tuling cayo.


(
Muling lalacad ang mga manglalacó.
)




ICALAUANG DIGMA

Josefo at Lusino.



JOSEFO.—Hindi nauucol cañgino mang tauo balamin ang duk-hang may laco

sa ulo.


LUSINO—¡Ano ang gagauin! ... tayo nama'y uala

ualang maibili at ualang masila

uala naman tayong sucat na magaua

sa mga mayamang lubhang masagana.


Caya ang marapat ating pagtiimin

bagang at panigbi na nagcacadiin

ang gauang masama na masamang gauin

ay ipaquibilang sa gauang magaling.


Yamang na rito na sa galás at gulod

na guinagalaan mailap na hayop

ang ating catauang sa palad ay capus

at hindi na mulat sa gubat at bundoc.


At cun tayo naman ay magpapabaya

sa lagay na yari na caaba-aba

ating tatamuhin sa guinala-gala

lasapin ang dalo'y malamig na luha.


At sa abang anyo di co acalain

matuyo ang damó na lagui sa lilim

uala namang inot, usala namang cusim

at ualang masabing nag gauad hilahil.


Liban sa nangyaring aco ay natacot

sa unós ng bagyong nacaquiquilabot

caya sumaisip na bago macurot

pailanlang muna sa patoc ng bundoc.


At cung naacalang tutubo sa cutad

ang binhi ni ama sa punlang sincamas

daco aabutin ang pagcabagabag

at di sasapitin ang ganitong hirap.


Ñgayon co dinamdam ang saquit ng bato

cun tumitimo na sa talampacan co

ñgayon na danasan pagtulog sa cubo

at ñgayon lumacás ang aquing pagtacbó.


JOSEFO.—Aco caya naman dito ay sumapit

dahil sa hicayat ng isang caibig

ang mga tinuran ay napacatamis

at macahihibo sa pusong tahimic.

Aco na ñga sana'y di maniniuala

sa mga tinuran at isinalita.


LUSINO.—¿Baquin ca na tañgay ng dagta ng lanca?


JOSEFO.—Dahil sa mabañgo ang buñga sa lupa,

Na dili umano pilit magbubuig

dito sa Maynila puno ng lansones

cahiman bumaba hangang himpapauid

hindi tutulutan ng nunuñgong lañgit.


Na ang ibubuñga maluoy sa uica

malunot sa sabi't mahulog sa lupa

caya mag tatamo ng mga biyaya

ang baua't maglinang sa mga tumana.


At saca ñga ñgayon uala cahit isa

ang mayroon pusil at may escopeta

ualang cigarrillo, uala namang cuarta

at ang cabuhaya'y lanta pa sa lanta.


Caya ang marapat ¡oh piling catoto....

tayo ay sumagui sa may Ermitaño

ó cun dili naman at loloobin mo

tayo ay pumaroon sa Byac-na-bató.


(
Muling magdadaan ang mga mangluluas ng gulay.
)




ICATLONG DIGMA

Lusino, Josefo, Kalingtong, Tomasa, Ideng at ilang maggugulay gaya rin nang una.



LUSINO.—¡Tigni ... mga mamá!...


JOSEFO.—Masdi ... mga ali!...

ang napadaluhong sa pagca lalaqui

cung mayroon muk-hang ipagcacapuri

sa Dios, sa patria at tauong marami.


Caya ang marapat mga mamang cuan

ang itapong tiñgin cami'y balitaan

ng inyong naguita sa buong lansañgan

mula sa cay Cubau at ibang daanan.


TOMASA.—Uala pong balitang sucat na masabi

liban na sa tugué na na ipagbili

ng higuit at labis sa halagang dati

sa daan, sa bayan at hangang palenque.


LUSINO.—¡Ali! ... hindi yaon ang ibig na turan ng aquing catotong

cadugtong nang buhay.


TOMASA.—¿At ano pong bagay?


LUSINO.—Cami'y balitaan, tuncol sa sundalong inyong na daanan.


TOMASA.—Mayroon po


LUSINO.—¿May sundalo ñga po baga?


TOMASA.—¡Siya ñga po! at na sa Baranca nañgag-uupuan ang magcacasama

at na sa cay Cubau ... ang canyo't bandera.


LUSINO.—Cun gayon catoto ay atin munang lisan

ang puno ng lanca't masayang batisan

ng upang tamuhin ang pagtatagumpay

sa bala ng mauser at iba pang bagay.


JOSEFO.—Cun siyang magaling....


KALINT.—Abata catoto!.... at narito na daw civil at sundalo may

canyon, bandera pimpiang at bombillo.


LUSINO.—¿Ano ang pasiya?


JOSEFO.—Magcubli na tayo sa gulod at galas mga cagubatan


LUSINO.—Ng upang madaquip ating macupohan duag na cazador at civil na

hunghang.




IKAAPAT NA DIGMA

Saca ang pinunong matapang sa patay.



JOSEFO.—Tanaui! ... tanaui't di pa gumiguití

puñgapong sa gubat at viga sa lati

ang mga sundalo'y nagcaguiriguiri

ng pagtatacbuhan sa lunga'y pag oui.


¡Sinong mag-acalang ang tayog ng labong

tumuñgo sa lupa ng uala pang dahon!...

¿baquin caya baga biglang nalingatong

lahat ng casador ng ualang dagundong?


KALINT.—Marahil ang supot na pinag lalagyan

ng bala't pólvorang ipinamamayan

ay punó ng abó't ualang ilalaban

sa ating sundalo at bayaning cawal.


JOSEFO.—¡Di cung macaharap at tayo'y maquita

marahil ang tacbo ay laong lalo na

at ang masaguiang tauo, cahoy, vaca

mamatay sa ihet at sa pagtataua!...


¡Hindi co masabi na sa pagcaduag

sa macacalaban na uala pang armas

ó sa catacutan na baca mautas

ang hiniñgang tan~gan nacacauag-cuag!...


Sa pagcat ang guilas na ating quilala

sa mga castila na magcacasama

higuit sa bayani at lubhang bihasa

sa paquiquidigma at paquiquibaca.


At saca ñga ñgayon ganito ang tacot

sa mga calaban na na sa tugatog.


KALINT.—Caya ang marapat ihiñgi cay Santos ng bala at pólvora ang búroc ng itlog.


LUSINO.—¿Baquin caya baga ninasang mag tago sa bañgin at gubat ng higuit sa pugo.