WeRead Powered by ReaderPub
Argonauts of the Western Pacific / An Account of Native Enterprise and Adventure in the Archipelagoes of Melanesian New Guinea cover

Argonauts of the Western Pacific / An Account of Native Enterprise and Adventure in the Archipelagoes of Melanesian New Guinea

Chapter 174: IX
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

This work presents an in-depth ethnographic study of the Kula exchange system among the Trobriand Islanders of Melanesia. It explores the ceremonial aspects of the Kula, where participants engage in the exchange of shell valuables across islands, highlighting the social and cultural significance of these exchanges. The author examines the intricate relationships and networks formed through this practice, emphasizing its role in establishing social status and community ties. Additionally, the text discusses the broader implications of such exchanges on understanding human behavior and social organization, supported by detailed observations and illustrations.

IX

I have given so far a short linguistic survey of the canoe spells, dealing first with their initial parts, u’ula, then with their main parts, tapwana, and lastly saying a few words about the dogina. In a still more summary manner, I shall give a short survey of the mwasila (Kula magic) spells, quoted or mentioned in this book, beginning with the u’ula.

In the Yawarapu spell (Chapter VII) we have the beginning:—

Bu’a, bu’a, bovinaygau, vinaygu;
bu’a, bu’a, bomwanaygu, mwanaygu

Here the word bu’a (areca-nut) is repeated and used as a prefix bo-, with the antithetic roots -vinay- (female), and -mwanay- (male) and with the suffix -gu (first possessive pronoun).

The Kaymwaloyo (Chapter VII) begins:—

Gala bu’a, gala doga, gala mwayye

This is spoken in a solemn manner, and then follows the play on the root mwase, described above in the free translation of this spell.

Another rhythmic beginning, spoken with regular, strongly marked accent is to be found in the Kaykakaya spell (Chapter XIII):

Kaýtutúna íyanâ, márabwága iyanâ

Symmetrical arrangements of words, with alliterative prefixing of a particle and with antithetic uses of word couples are to be found in several other spells.

The Talo formula (Chapter XIII):

Talo, talo’udawada, udawada
Talo, talomwaylili, mwaylili

The Ta’uya spell (Chapter XIII):

Mwanita, monimwanita;
Deriwa, baderideriwa;
Derima, baderiderima

The Ka’ubana’i spell (Chapter XIII):

Mose’una Nikiniki,
Moga’ina Nikiniki

The Kwoygapani spell (Chapter XIV):

Kwega, kweganubwa’i, nubwa’i;
Kwega, kweganuwa’i, nuwa’i;
Kwega, kweganuma’i, numa’i

I have written them down here without full comment, to show their formal phonetic characteristics, which are indeed in all essentials quite similar to the samples previously quoted and analysed.