WeRead Powered by ReaderPub
Atta Troll cover

Atta Troll

Chapter 3: PREFACE BY HEINE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A satirical mock-epic follows a dancing bear who escapes captivity and wanders through comic and uncanny episodes—mountains, lakes, village markets, and fantastic encounters—while the narrator interweaves travel scenes with lyrical digressions and pointed commentary. The poem lampoons poetic pretensions, political reaction, and social manners, alternating playful fable and biting irony. Its episodic cantos combine grotesque imagery, songs, and explanatory notes to probe the nature of art, the limits of freedom, and human folly.

The Project Gutenberg eBook of Atta Troll

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Atta Troll

Author: Heinrich Heine

Author of introduction, etc.: Oscar Levy

Illustrator: Willy Pogány

Translator: Herman George Scheffauer

Release date: February 17, 2010 [eBook #31305]

Language: English

Credits: Produced by Meredith Bach, Chuck Greif and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries.)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ATTA TROLL ***

CONTENTS

 page
INTRODUCTION
An   Interpretation   of   Heinrich
Heine's   "Atta   Troll,"   by   Dr.
Oscar   Levy
3
PREFACE
By   Heine
25
ATTA   TROLL35
NOTES
By Dr.   Oscar   Levy
165

ILLUSTRATIONS

 page
FRONTISPIECEii
TITLE-PAGEiii
ATTA   TROLLiv
INTRODUCTION (Half-Title)1
ATTA   TROLL (Half-Title)33

The headings and tail-pieces to the Cantos are by Horace Taylor

AN   INTERPRETATION   OF
HEINRICH   HEINE'S
"ATTA   TROLL"

HE who has visited the idyllic isle of Corfu must have seen, gleaming white amidst its surroundings of dark green under a sky of the deepest blue, the Greek villa which was erected there by Elizabeth, Empress of Austria. It is called the Achilleion. In its garden there is a small classic temple in which the Empress caused to be placed a marble statue of her most beloved of poets, Heinrich Heine. The statue represented the poet seated, his head bowed in profound melancholy, his cheeks thin and drawn and bearded, as in his last illness.

Elizabeth, Empress of Austria, felt a sentimental affinity with the poet; his unhappiness, his Weltschmerz, touched a responsive chord in her own unhappy heart. Intellectual sympathy with Heine's thought or tendencies there could have been little, for no woman has ever quite understood Heinrich Heine, who is still a riddle to most of the men of this age.

After the assassination of the hapless Empress, the beautiful villa was bought by the German Emperor. He at once ordered Heine's statue to be removed—whither no one knows. Royal (as well as popular) spite has before this been vented on dead or inanimate things—one need only ask Englishmen to remember what happened to the body of Oliver Cromwell. The Kaiser's action, by the way, did not pass unchallenged. Not only in Germany but in several other countries indignant voices were raised at the time, protesting against an act so insulting to the memory of the great singer, upholding the fame of Heine as a poet and denouncing the new master of the Achilleion for his narrow and prejudiced views on art and literature.

There was, however, a sound reason for the Imperial interference. Heinrich Heine was in his day an outspoken enemy of Prussia, a severe critic of the House of Hohenzollern and of other Royal houses of Germany. He was one who held in scorn the principles of State and government that are honoured in Germany, and elsewhere, to this very day. He was one of those poets—of whom the nineteenth century produced only a few, but those amongst the greatest—who had begun to distrust the capacity of the reigning aristocracy, who knew what to expect from the rising bourgeoisie, and who were nevertheless not romantic enough to believe in the people and the wonderful possibilities hidden in them. These poets—one and all—have taken up a very negative attitude towards their contemporaries and have given voice to their anger and disappointment over the pettiness of the society and government of their time in words full of satire and contempt.

Of course, the echo on the part of their audiences has not been wanting. All these poets have experienced a fate surprisingly similar, and their relationship to their respective countries reminds one of those unhappy matrimonial alliances which—for social or religious reasons—no divorce can ever dissolve. And, worse than that, no separation either, for a poet is—through his mother tongue—so intimately wedded to his country that not even a separation can effect any sort of relief in such a desperate case. All of them have tried separation, all of them have lived in estrangement from their country—we might almost say that only the local and lesser poets of the last century have stayed at home—and yet in spite of this separation the mutual recriminations of these passionate poetical husbands and their obstinate national wives have never ceased. Again and again we hear the male partner making proposals to win his spouse to better and nobler ways, again and again he tries to "educate her up to himself" and endeavours to direct her anew, pointing out to her the danger of her unruly and stupid behaviour; again and again his loving approaches are thwarted by the well-known waywardness of the feminine character, and so all his friendly admonitions habitually turn into torrents of abuse and vilification. There have been many unhappy unions in the world, but the compulsory mésalliances of such great nineteenth-century writers as Heine, Byron, Stendhal, Gobineau, and Nietzsche with Mesdames Britannia, Gallia, and Germania, those otherwise highly respectable ladies, easily surpass in grotesqueness anything that has come to us through divorce court proceedings in England and America. That, as every one will agree, is saying a good deal.

The German Emperor, as I have said, had some justification for his action, some motives that do credit, if not to his intellect, at least to what in our days best takes the place of intellect; that is to say his character and his principles of government. The German Emperor appears at least to realize how offensive and, from his point of view, dangerous, the spirit of Heinrich Heine is to this very day, how deeply his satire cuts into questions of religion and State, how impatient he is of everything which the German Emperor esteems and venerates in his innermost heart. But the German people, on the whole, and certainly all foreigners, have long ago forgiven the poet, not because they have understood the dead bard better than the Emperor, but because they understood him less well. It is always easier to forgive an offender if you do not understand him too well, it is likewise easier to forgive him if your memory be short. And the peoples likewise resemble our womenfolk in this respect, that as soon as they are widowed of their poets, they easily forget all the unpleasantness that had ever existed between them and their dead husbands. It is then and only then that they discover the good qualities of their dead consorts and go about telling everybody "what a wonderful man he was." Their behaviour reminds me of a picture I once saw in a French comic paper. It represented a widow who, in order to hear her deceased husband's voice, had a gramophone put at his empty place at the breakfast table. And every morning she sat opposite that gramophone weeping quietly into her handkerchief, gazing mournfully at the instrument—decorated with her dead hubby's tasselled cap—and listening to the voice of the dear departed. But the only words which came out of the gramophone every morning were: Mais fiche-moi donc la paix—tu m'empêches de lire mon journal! (For goodness' sake, leave me alone and let me read my paper.) This, however, did not appear to disturb the sentimental widow at all, as little indeed as a good sentimental people resents being abused by its dead poet.

And how our poet did abuse them during his life! And not only during his life, for Heine would not have been a great poet if his loves and hatreds, his censure and his praise had not outlasted his life, nay, had not come to real life only after his death. Thus the shafts of wit and satire which Heine levelled at his age and his country will seem singularly modern to the reader of to-day. It is this peculiar modern significance and application that has been one of the two reasons for presenting to the English public the first popular edition of Heine's lyrico-satiric masterpiece "Atta Troll." The other reason is the fine quality of the translation, made by one who is himself well known as a poet, my friend Herman Scheffauer. I venture to say that it renders in a remarkable degree the elusive brilliance, wit, and tenderness of the German original.

The poem begins in a sprightly fashion full of airy mockery and romantic lyricism. The reader is beguiled as with music and led on as in a dance. Heine himself called it das letzte freie Waldlied der Romantik ("The last free woodland-song of Romanticism"); and so we hear the alluring sound of flutes and harps, we listen to the bells ringing from lonely chapels in the forest, and many beautiful flowers nod to us, the mysterious blue flower amongst them. Then our eyes rejoice at the sight of fair maidens, whose nude and slender bodies gleam from under their floods of golden hair, who ride on white horses and throw us provocative glances, that warm and quicken our innermost hearts. But just as we are on the point of responding to their fond entreaties we are startled by the cracking of the wild hunter's whip, and we hear the loud hallo and huzza of his band, and see them galloping across our path in the eerie mysterious moonlight. Yes, in "Atta Troll" there is plenty of that moonshine, of that tender sentimentality, which used to be the principal stock-in-trade of the German Romanticist.

But this moonshine and all the other paraphernalia of the Romantic School Heine handled with all the greater skill, inasmuch as he was no longer a real Romanticist when he wrote "Atta Troll." He had left the Romantic School long ago, not without (as he himself tells us) "having given a good thrashing to his schoolmaster." He was now a Greek, a follower of Spinoza and Goethe. He was a Romantique défroqué—one who had risen above his neurotic fellow-poets and their hazy ideas and wild endeavours. But for this very reason he is able to use their mode of expression with so much the greater skill, and, knowing all their shortcomings, he could give to his Dreamland a semblance of reality which they could never achieve. Only after having left a town are we in a position to judge the height of its church steeple, only as exiles do we begin to see the right relation in which our country stands to the rest of the world, and only a poet who had bidden farewell to his party and school, who had freed himself from Romanticism, could give us the last, the truest, the most beautiful poem of Romanticism.

It is possible, even probable, that "Atta Troll" will appeal to a majority of readers, not through its satire, but through its wonderful lyrical and romantic qualities—our age being inclined to look askance at satire, at least at true satire, at satire that, as the current phrase goes, "means business." Weak satire, aimless satire, humour, caricature—that is to say satire which uses blank cartridges—this age of ours will readily endure, nay heartily welcome; but of true satire, of satire that goes in for powder and shot, that does not only crack, but kill, it is mortally, and, if one comes to think of it rightly, afraid. But let even those who object to powder and shot approach "Atta Troll" without fear or misgiving. They will not be disappointed. They will find in this work proof of the old truth that a satirist is always and originally a man of high ideals and imagination. They will gain an insight into his much slandered soul, which is always that of a great poet. They will readily understand that this poet only became a satirist through the vivacity of his imagination, through the strength of his poetic vision, through his optimistic belief in humanity and its possibilities; and that it was precisely this great faith which forced him to become a satirist, because he could not endure to see all his pure ideals and the possibilities of perfection soiled and trampled upon by thoughtless mechanics, aimless mockers and babbling reformers. The humorist may be—and very often is—a sceptic, a pessimist, a nihilist; the satirist is invariably a believer, an optimist, an idealist. For let this dangerous man only come face to face, not with his enemies, but with his ideals, and you will see—as in "Atta Troll"—what a generous friend, what an ardent lover, what a great poet he is. Thus no one will be in the least disturbed by Heine's satire: on the contrary, those who object to it on principle will hardly be aware of it, so delighted will they be with the wonderful imagination, the glowing descriptions, and the passionate lyrics in which the poetry of "Atta Troll" abounds. The poem may be and will be read by them as "Gulliver's Travels" is read to-day by young and old, by poet and politician alike, not for its original satire, but for its picturesque, dramatic, and enthralling tale.

But let those who still believe that writing is fighting, and not sham-fighting only, those who hold that a poet is a soldier of the pen and therefore the most dangerous of all soldiers, those who feel that our age needs a hailstorm of satire, let these, I say, look closer at the wonderfully ideal figures that pass before them in the pale mysterious light. Let them listen more intently to the flutes and harps and they will discover quite a different melody beneath—a melody by no means bewitching or soothing, nor inviting us to dreams, sweet forgetfulness, soft couches, and tender embraces, but a shrill and mocking tune that is at times insolently discordant and that strikes us as decidedly modern, realistic, and threatening. As the poet himself expressed it in his dedication to Varnhagen von Ense:

"Aye, my friend, such strains arise
From the dream-time that is dead
Though some modern trills may oft
Caper through the ancient theme.

"Spite of waywardness thou'lt find
Here and there a note of pain...."

Let their ears seek to catch these painful notes. Let their eyes accustom themselves to the deceitful light of the moon; let them endeavour to pierce through the romanticism on the surface to the underlying meaning of the poem.... A little patience and we shall see clearly....

Atta Troll, the dancing bear, is the representative of the people. He has—by means of the French Revolution, of course—broken his fetters and escaped to the freedom of the mountains. Here he indulges in that familiar ranting of a sansculotte, his heart and mouth brimming over with what Heine calls frecher Gleichheitsschwindel ("the barefaced swindle of equality"). His hatred is above all directed against the masters from whose bondage he has just escaped, that is to say against all mankind as a race. As a "true and noble bear" he simply detests these human beings with their superior airs and impudent smiles, those arrogant wretches, who fancy themselves something lofty, because they eat cooked meat and know a few tricks and sciences. Animals, if properly trained, if only equality of opportunity were given to them, could learn these tricks just as well—there is therefore no earthly reason why

"these men,
Cursèd arch-aristocrats,
Should with haughty insolence
Look upon the world of beasts."

The beasts, so Atta Troll declares, ought not to allow themselves to be treated in this wise. They ought to combine amongst themselves, for it is only by means of proper union that the requisite degree of strength can ever be attained. After the establishment of this powerful union they should try to enforce their programme and demand the abolition of private property and of human privileges:

"And its first great law shall be
For God's creatures one and all
Equal rights—no matter what
Be their faith, or hide, or smell,


"Strict equality! Each ass
May become Prime Minister,
On the other hand the lion
Shall bear corn unto the mill."

This outrageous diatribe of the freed slave cuts deeply into the poet's heart. He, the poet, does not believe in equal, but in the "holy inborn" rights of men, the rights of valid birth, the rights of the man of ἁρετἡ. He, the poet, the admirer of Napoleon, believes in the latter's la carrière ouverte aux talents, but not in opportunity given to every dunce or dancing bear. He holds Atta Troll's opinion to be "high treason against the majesty of humanity," and since he can endure this no longer, he sets out one fine morning to hunt the insolent bear in his mountain fastnesses.

A strange being, however, accompanies him. This is a man of the name of Lascaro, a somewhat abnormal fellow, who is very thin, very pale, and apparently in very poor health. He is consequently not exactly a pleasant comrade for the chase: he does not seem to enjoy the sport at all, and his one endeavour is to get through with his task without losing more of his strength and health. Even now he is more of an automaton than a human being, more dead than alive, and yet—greatest of all miseries!—he is not allowed to die. For he has a mother, the witch Uraka, who keeps him artificially alive by anointing him every night with magic salve and giving him such diabolic advice as will be useful to him during the day. By means of the sham health she gives to her son, the magic bullets she casts for him, the tricks and wiles she teaches him, Lascaro is enabled to find the track of Atta Troll, to lure him out of his lair and to lay him low with a treacherous shot.

Who is this silent Lascaro and his mysterious mother, whom the poet seems to hold in as slight regard as the noisy Atta Troll? Who is this Lascaro, whose methods he deprecates, whose health he doubts, whose cold ways and icy smiles make him shudder? Who is this chilliest of all monsters? The chilliest of all monsters—we may find the answer in "Zarathustra"—is the State: and our Lascaro is nothing else than the spirit of reactionary government, kept artificially alive by his old witch-mother, the spirit of Feudalism. The nightly anointing of Lascaro is a parody on the revival of mediæval customs, by means of which the frightened aristocracy of Europe in the middle of the last century tried to stem the tide of the French Revolution—the anointed of the Lord becoming in Heine's poem the anointed of the witch. But in spite of his nightly massage, our Lascaro does not gain much strength or spirit: no mediæval salves, no feudal pills, no witch's spell, will ever cure him. Not even a wizard's experiments (we may add, with that greater insight bestowed upon us by history) could do him any good, not even the astute magic tricks that were lavished upon the patient in Heine's time by that arch wizard, the Austrian Minister Metternich. For we must not forget the time in which "Atta Troll" was written, the time of the omnipotent Metternich! Let us recall to our memories this cool, clever, callous statesman, who founded and set the Holy Alliance against the Revolution, who calmly shot down the German Atta Troll, who skilfully strangled and stifled that promising poetical school, "Young Germany," to which Heine belonged. Let us recall this man, who likewise artificially revived the old religion and the old feudalism, who repolished and regilded the scutcheons of the decadent aristocracy, and who, despite all his energy, had at heart no belief in his work, no joy in his task, no faith in the anointed dummies he brought to life again in Europe—and those puzzling personalities of Uraka and Lascaro will be elucidated to us by a real historical example.

Metternich is now part of history. But, alas! we cannot likewise banish into that limbo of the past those two superfluous individuals, the revolutionary Atta Troll and the reactionary Lascaro. Alas! we cannot join the joyful, but inwardly so hopeless, band of those who sing the pæan of eternal progress, who pretend to believe that the times are always "changing for the better." Let these good people open their eyes, and they will see that Atta Troll was not shot down in the valley of Roncesvalles, but that he is still alive, very much alive, and making a dreadful noise, and that not in the Pyrenees, but just outside our doors, where he still keeps haranguing about equality and liberty and occasionally breaks his fetters and escapes from his masters. And when this occurs, then that icy monster Lascaro is likewise seen, with his hard, pallid face and his joyless mouth, and his disgust with his own task and his doubts and disbeliefs in himself. He still carries his gun and he still possesses some of that craftiness which his mother the witch has taught him, and he still knows how to entrap that poor, stupid Atta Troll, and to shoot him down when the spirit of "order and government," the spirit of a soulless capitalism, requires it.

No, there is very little feeling in the man as yet, and he seems as difficult to move as ever. There is apparently only one thing that can rouse him into action, and that is when a poet appears, one who knows the truth and who dares to speak the truth not only about Atta Troll, the people, but also about its Lascaros, its leaders, its emperors, and kings. Then and then only his hard features change, and his affected self-possession leaves him, then and then only his mask of calmness is thrown off, and he waxes very angry with the poet, and has his name banished from his court and his statues turned out of his cities and villas—nay, he would even level his gun to slay the truth-telling poet as he slew Atta Troll.

From which we may see that the modern Lascaro has become a sort of Don Quixote—for, truly is it not the height of folly for a mortal emperor to shoot at an immortal poet?

OSCAR LEVY

London, 1913

PREFACE   BY   HEINE

"ATTA TROLL" was composed in the late autumn of 1841, and appeared as a fragment in The Elegant World, of which my friend Laube had at that time resumed the editorship. The shape and contents of the poem were forced to conform to the narrow necessities of that periodical. I wrote at first only those cantos which might be printed and even these suffered many variations. It was my intention to issue the work later in its full completeness, but this commendable resolve remained unfulfilled—like all the mighty works of the Germans—such as the cathedral of Cologne, the God of Schelling, the Prussian Constitution, and the like. This also happened to "Atta Troll"—he was never finished. In such imperfect form, indifferently bolstered up and rounded only from without, do I now set him before the public, obedient to an impulse which certainly does not proceed from within.

"Atta Troll," as I have said, originated in the late autumn of 1841, at the time when the great mob which my enemies of various complexions, had drummed together against me, had not quite ceased its noise. It was a very large mob and indeed I would never have believed that Germany could produce so many rotten apples as then flew about my head! Our Fatherland is a blessed country! Citrons and oranges certainly do not grow here, and the laurel ekes out but a miserable existence, but rotten apples thrive in the happiest abundance, and never a great poet of ours but could write feelingly of them! On the occasion of that hue and cry in which I was to lose both my head and my laurels it happened that I lost neither. All the absurd accusations which were used to incite the mob against me have since then been miserably annihilated, even without my condescending to refute them. Time justified me, and the various German States have even, as I must most gratefully acknowledge, done me good service in this respect. The warrants of arrest which at every German station past the frontier await the return of this poet, are thoroughly renovated every year during the holy Christmastide, when the little candles glow merrily on the Christmas trees. It is this insecurity of the roads which has almost destroyed my pleasure in travelling through the German meads. I am therefore celebrating my Christmas in an alien land, and it will be as an exile in a foreign country that I shall end my days.

But those valiant champions of Light and Truth who accuse me of fickleness and servility, are able to go about quite securely in the Fatherland—as well-stalled servants of the State, as dignitaries of a Guild, or as regular guests of a club where of evenings they may regale themselves with the vinous juices of Father Rhine and with "sea-surrounded Schleswig-Holstein" oysters.

It was my express intention to indicate in the foregoing at what period "Atta Troll" was written. At that time the so-called art of political poetry was in full flower. The opposition, as Ruge says, sold its leather and became poetry. The Muses were given strict orders that they were thenceforth no longer to gad about in a wanton, easy-going fashion, but would be compelled to enter into national service, possibly as vivandières of liberty or as washerwomen of Christian-Germanic nationalism. Especially were the bowers of the German bards afflicted by that vague and sterile pathos, that useless fever of enthusiasm which, with absolute disregard for death, plunges itself into an ocean of generalities. This always reminds me of the American sailor who was so madly enthusiastic over General Jackson that he sprang from the mast-head into the sea, crying out: "I die for General Jackson!" Yes, even though we Germans as yet possessed no fleet, still we had plenty of sailors who were willing to die for General Jackson, in prose or verse. In those days talent was a rather questionable gift, for it brought one under suspicion of being a loose character. After thousands of years of grubbing deliberation, Impotence, sick and limping Impotence, at last discovered its greatest weapon against the over-encouragement of genius—it discovered, in fact, the antithesis between Talent and Character. It was almost personally flattering to the great masses when they heard it said that good, average people were certainly poor musicians as a rule, but that, on the other hand, fine musicians were not usually good people—that goodness was the important thing in this world and not music. Empty-Head now beat resolutely upon his full Heart, and Sentiment was trumps. I recall an author of that day who accounted his inability to write as a peculiar merit in himself, and who, because of his wooden style, was given a silver cup of honour.

By the eternal gods! at that time it became necessary to defend the inalienable rights of the spirit, above all in poetry. Inasmuch as I have made this defence the chief business of my life, I have kept it constantly before me in this poem whose tone and theme are both a protest against the plebiscite of the tribunes of the times. And verily, even the first fragments of "Atta Troll" which saw the light, aroused the wrath of my heroic worthies, my dear Romans, who accused me not only of a literary but also of a social reaction, and even of mocking the loftiest human ideals. As to the esthetic worth of my poem—of that I thought but little, as I still do to-day—I wrote it solely for my own joy and pleasure, in the fanciful dreamy manner of that romantic school in which I whiled away my happiest years of youth, and then wound up by thrashing the schoolmaster. Possibly in this regard my poem is to be condemned. But thou liest, Brutus, thou too, Cassius, and even thou, Asinius, when ye declare that my mockery is levelled against those ideals which constitute the noble achievements of man, for which I too have wrought and suffered so much. No, it is just because the poet constantly sees these ideas before him in all their clarity and greatness that he is forced into irresistible laughter when he beholds how raw, awkward, and clumsy these ideas may appear when interpreted by a narrow circle of contemporary spirits. Then perforce must he jest about their thick temporal hides—bear hides. There are mirrors which are ground in so irregular a way that even an Apollo would behold himself as a caricature in them, and invite laughter. But we do not laugh at the god but merely at his distorted image.

Another word. Need I lay any special emphasis upon the fact that the parodying of one of Freiligrath's poems, which here and there somewhat saucily titters from the lines of "Atta Troll," in no wise constitutes a disparagement of that poet? I value him highly, especially at present, and account him one of the most important poets who have arisen in Germany since the Revolution of 1830. His first collection of poems came to my notice rather late, namely just at the time when I was composing "Atta Troll." The fact that the Moorish Prince affected me so comically was no doubt due to my particular mood at that time. Moreover, this work of his is usually vaunted as his best. To such readers as may not be acquainted with this production—and I doubt not such may be found in China and Japan, and even along the banks of the Niger and Senegal—I would call attention to the fact that the Blackamoor King, who at the beginning of the poem steps from his white tent like an eclipsed moon, is beloved by a black beauty over whose dusky features nod white ostrich plumes. But, eager for war, he leaves her, and enters into the battles of the blacks, "where rattles the drum decorated with skulls," but, alas! here he finds his black Waterloo, and is sold by the victors unto the whites. They take the noble African to Europe and here we find him in a company of itinerant circus folk who intrust him with the care of the Turkish drum at their performances. There he stands, dark and solemn, at the entrance to the ring, and drums. But as he drums he thinks of his erstwhile greatness, remembers, too, that he was once an absolute monarch on the far, far banks of the Niger, that he hunted lions and tigers:

"His eye grew moist; with hollow thunder
He beat the drum, till it sprang in sunder."

HEINRICH HEINE

Written at Paris, 1846

Out of the gleaming, shimmering tents of white
Steps the Prince of the Moors in his armour bright—
So out of the slumbering clouds of night,
The moon in its dark eclipse takes flight.

"The Prince of Blackamoors,"
by Ferdinand Freiligrath.

CANTO I


Ringed about by mountains dark,
Rising peak on sullen peak,
And by furious waterfalls
Lulled to slumber, like a dream

White within the valley lies
Cauterets. Each villa neat
Sports a balcony whereon
Lovely ladies stand and laugh.

Heartily they laugh and look
Down upon the crowded square
Where unto a bag-pipe's drone
He- and she-bear strut and dance.

Atta Troll is dancing there
With his Mumma, dusky mate,
While in wonderment the Basques
Shout aloud and clap their hands.

Stiff with pride and gravity
Dances noble Atta Troll,
Though his shaggy partner knows
Neither dignity nor shame.

I am even fain to think
She is verging on the can-can,
For her shameless wagging hints
Of the gay Grande Chaumière

Even he, the showman brave,
Holding her with loosened chain,
Marks the immorality
Of her most immodest dance.

So at times he lays the lash
Straight across her inky back,
Till the mountains wake and shout
Echoes to her frenzied howls.

On the showman's pointed hat
Six Madonnas made of lead
Shield him from the foeman's balls
Or invasions of the louse.


And a gaudy altar-cloth
From his shoulders hanging down,
Makes a proper sort of cloak,
Hiding pistol and a knife.

In his youth a monk was he,
Then became a robber chief;
Later, in Don Carlos' ranks,
He combined the other two.

When Don Carlos, forced to flee,
Bade his Table Round farewell,
All his Paladins resolved
Straight to learn an honest trade.

Herr Schnapphahnski turned a scribe,
And our staunch Crusader here
Just a showman, with his bears
Trudging up and down the land.

And in every market-place
For the people's pence they dance—
In the square at Cauterets
Atta Troll is dancing now!


Atta Troll, the Forest King,
He who ruled on mountain-heights,
Now to please the village mob,
Dances in his doleful chains.

Worse and worse! for money vile
He must dance who, clad in might,
Once in majesty of terror
Held the world a sorry thing!

When the memories of his youth
And his lost dominions green,
Smite the soul of Atta Troll,
Mournful sobs escape his breast.

And he scowls as scowled the black
Monarch famed of Freiligrath;
In his rage he dances badly,
As the darkey badly drummed.

Yet compassion none he wins,—
Only laughter! Juliet
From her balcony is laughing
At his wild, despairing bounds.


Juliet, you see, is French,
And was born without a soul—
Lives for mere externals—but
Her externals are so fair!

Like a net of tender gleams
Are the glances of her eye,
And our hearts like little fishes,
Fall and struggle in that net.

CANTO II


When the dusky Moorish Prince
Sung by poet Freiligrath
Beat upon his mighty drum
Till the drumskin crashed and broke—

Thrilling must that crash have been—
Likewise hard upon the ear—
But just fancy when a bear
Breaks away from captive chains!

Swift the laughter and the pipes
Cease. What yells of fear arise!
From the square the people rush
And the gentle dames grow pale.

Yea, from all his slavish bonds
Atta Troll has torn him free.
Suddenly! With mighty leaps
Through the narrow streets he runs.

Room enough is his, I trow!
Up the jagged cliffs he climbs,
Flings down one contemptuous look,
Then is lost within the hills.

Lone within the market-place
Mumma and her master stand—
Raging, now he grasps his hat,
Cursing, casts it on the earth,

Tramples on it, kicks and flouts
The Madonnas, tears the cloak
Off his foul and naked back,
Yells and blasphemes horribly

'Gainst the base ingratitude
Of the race of sable bears.
Had he not been kind to Troll?
Taught him dancing free of charge?

Everything this monster owed him,
Even life. For some had bid,
All in vain! three hundred marks
For the hide of Atta Troll.


Like some carven form of grief
There the poor black Mumma stands
On her hind feet, with her paws
Pleading with the raging clown.

But on her the raging clown
Looses now his twofold wrath;
Beats her; calls her Queen Christine,
Dame Muñoz—Putana too....

All this happened on a fair
Sunny summer afternoon.
And the night which followed, ah!
Was superb and wonderful.

Of that night a part I spent
On a small white balcony;
Juliet was at my side
And we viewed the passing stars.

"Fairer far," she sighed, "the stars
Which in Paris I have seen,
When upon a winter's night
In the muddy streets they shine."
CANTO III


Dream of summer nights! How vain
Is my fond fantastic song.
Quite as vain as Love and Life,
And Creator and Creation.

Subject to his own sweet will,
Now in gallop, now in flight,
So my Pegasus, my darling,
Revels through the realms of myth.

Ah, no plodding cart-horse he!
Harnessed up for citizens,
Nor a ramping party-hack
Full of showy kicks and neighs.

For my little wingèd steed's
Hoofs are shod with solid gold
And his bridle, dragging free,
Is a rope of gleaming pearls.

Bear me wheresoe'er thou wouldst—
To some lofty mountain-trail
Where the torrents toss and shriek
Warnings over folly's gulf.

Bear me through the silent vales
Where the solemn oaks arise
From whose twisted roots there well
Ancient springs of fairy lore.

There, oh, let me drink—mine eyes
Let me lave—Oh, how I thirst
For that flashing wonder-spring,
Full of wisdom and of light.

All my blindness flees. My glance
Pierces to the dimmest cave,
To the lair of Atta Troll,
And his speech I understand!

Strange it is—this bearish speech
Hath a most familiar ring!
Once, methinks, I heard such tones
In my own dear native land.
CANTO IV


Roncesvalles, thou noble vale!
When thy golden name I hear,
Then the lost blue flower blooms
Once again within my heart!

All the glittering world of dreams
Rises from its hoary gulf,
And with great and ghostly eyes
Stares upon me till I quake!

What a stir and clang! The Franks
Battle with the Saracens,
While a thin, despairing wail
Pours like blood from Roland's horn.

In the Vale of Roncesvalles,
Close beside great Roland's Gap—
So 'twas named because the Knight
Once to clear himself a path.

Now this youngest was the pet
Of his mother. Once in play
Chewing off his tiny ear—
She devoured it for love.

A most genial youth is he,
Clever in gymnastic tricks,
Throwing somersaults as clever
As dear Massmann's somersaults.

Blossom of the pristine cult,
For the mother-tongue he raves,
Scorning all the senseless jargon
Of the Romans and the Greeks.

"Fresh and pious, gay and free,"
Hating all that smacks of soap
Or the modern craze for baths—
Verily like Massmann too!

Most inspired is this youth
When he clambers up the tree
Which from out the hollow gorge
Rears itself along the cliff,


Rears and lifts unto the crest
Where at night this jolly band
Squat and loll about their sire
In the twilight dim and cool.

Gladly there the father bear
Tells them stories of the world,
Of strange cities and their folk,
And of all he suffered too,

Suffered like Ulysses great—
Differing slightly from this brave
Since his black Penelope
Never parted from his side.

Loudly too prates Atta Troll
Of the mighty meed of praise
Which by practice of his art
He had wrung from humankind.

Young and old, so runs his tale,
Cheered in wonder and in joy,
When in market-squares he danced
To the bag-pipe's pleasant skirl.


And the ladies most of all—
Ah, what gentle connoisseurs!—
Rendered him their mad applause
And full many a tender glance.

Artists' vanity! Alas,
Pensively the dancing-bear
Thinks upon those happy hours
When his talents pleased the crowd.

Seized with rapture self-inspired,
He would prove his words by deeds,
Prove himself no boaster vain
But a master in the art.

Swiftly from the ground he springs,
Stands on hinder paws erect,
Dances then his favourite dance
As of old—the great Gavotte.

Dumb, with open jaws the cubs
Gaze upon their father there
As he makes his wondrous leaps
In the moonshine to and fro.
CANTO V


In his cavern by his young,
Atta Troll in moody wise
Lies upon his back and sucks
Fiercely at his paws, and growls:

"Mumma, Mumma, dusky pearl
That from out the sea of life
I had gathered, in that sea
I have lost thee once again!

"Shall I never see thee more?
Shall it be beyond the grave
Where from earthly travail free
Thy bright spirit spreads its wings?

"Ah, if I might once again
Lick my darling Mumma's snout—
Lovely snout as dear to me
As if smeared with honey-dew.

"Might I only sniff once more
That aroma sweet and rare
Of my dear and dusky mate—
Scent as sweet as roses' breath!

"But, alas! my Mumma lies
In the bondage of that tribe
Which believes itself Creation's
Lords and bears the name of Man!

"Death! Damnation! that these men—
Cursèd arch-aristocrats!
Should with haughty insolence
Look upon the world of beasts!

"They who steal our wives and young,
Chain us, beat us, slaughter us!—
Yea, they slaughter us and trade
In our corpses and our pelts!

"More, they deem these hideous deeds
Justified—particularly
Towards the noble race of bears—
This they call the Rights of Man!


"Rights of Man? The Rights of Man!
Who bestowed these rights on you?
Surely 'twas not Mother Nature—
She is ne'er unnatural!

"Rights of Man! Who gave to you
All these privileges rare?
Verily it was not Reason—
Ne'er unreasonable she!

"Is it, men, because you roast,
Stew or fry or boil your meat,
Whilst our own is eaten raw,
That you deem yourselves so grand?

"In the end 'tis all the same.
Food alone can ne'er impart
Any worth;—none noble is
Save who nobly acts and feels!

"Are you better, human things,
Just because success attends
All your arts and sciences?
No mere wooden-heads are we!


"Are there not most learnèd dogs!
Horses, too, that calculate
Quite as well as bankers?—Hares
Who have skill in beating drums?

"Are not beavers most adroit
In the craft of waterworks?
Were not clyster-pipes invented
Through the cleverness of storks?

"Do not asses write critiques?
Do not apes play comedy?
Could there be a greater actress
Than Batavia the ape?

"Do the nightingales not sing?
Is not Freiligrath a bard?
Who e'er sang the lion's praise
Better than his brother mule?

"In the art of dance have I
Gone as far as Raumer quite
In the art of letters—can he
Scribble better than I dance?


"Why should mortal men be placed
O'er us animals? Though high
You may lift your heads, yet low
In those heads your thoughts do crawl.

"Human wights, why better, pray,
Than ourselves? Is it because
Smooth and slippery is your skin?
Snakes have that advantage too!

"Human hordes! two-legged snakes!
Well indeed I understand
That those flapping pantaloons
Must conceal your serpent hides!

"Children, Oh, beware of these
Vile and hairless miscreants!
O my daughters, never trust
Monsters that wear pantaloons!"

But no further will I tell
How this bear with arrogant
Fallacies of equal rights
Raved against the human race


For I too am man, and never
As a man will I repeat
All this vile disparagement,
Bound to give most grave offence.

Yes, I too am man, am placed
O'er the other mammals all!
Shall I sell my birthright?—No!
Nor my interest betray.

Ever faithful unto man,
I will fight all other beasts.
I will battle for the high
Holy inborn rights of man!

CANTO VI


Yet for man who forms the higher
Class of animals 'twere well
That betimes he should discover
What the lower thinks of him.

Verily within those drear
Strata of the world of brutes,
In those lower social layers
There is misery, pride and wrath.

Laws which Nature hath decreed,
Customs sanctioned long by Time,
And for centuries established,
They deny with pertest tongue.

Grumbling, there the old instil
Evil doctrines in the young,
Doctrines which endanger all
Human culture on the Earth.

"Children!" grunts our Atta Troll,
As he tosses to and fro
On his hard and stony couch,
"Future time we hold in fee!

"If each bear, each quadruped,
Held with me a like ideal,
With our whole united force
We the tyrant might engage.

"Compact then the boar should make
With the horse—the elephant
Curve his trunk in comradeship
Round the valiant ox's horns.

"Bear and wolf of every shade,
Goat and ape, the rabbit, too.
Let them for the common cause
Labour—and the world is ours!

"Union! union! is the need
Of our times! For singly we
Fall as slaves, but joined as one
We shall overcome our lords.


"Union! union! Victory!
We shall overthrow the reign
Of such tyranny and found
One great Kingdom of the Brutes.

"And its first great law shall be
For God's creatures one and all
Equal rights—no matter what
Be their faith, or hide or smell.

"Strict equality! Each ass
May become Prime Minister;
On the other hand the lion
Shall bear corn unto the mill.

"And the dog? Alas, 'tis true
He's a very servile cur,
Just because for ages man
Like a dog has treated him.

"Yet in our Free State shall he
Once again enjoy his rights—
Rights most unassailable—
Thus ennobled be the dog.


"Yea, the very Jews shall win
All the rights of citizens,
By the law made equal with
Every other mammal free.

"One thing only be denied them!
Dancing in the market-place;
This amendment I shall make
In the interests of my art.

"For they lack all sense of style;
All plasticity of limb
Lacks that race. Full surely they
Would debauch the public taste."

CANTO VII


Gloomy in his gloomy cave,
In the circle of his home,
Crouches Troll, the Foe of Man,
As he growls and champs his jaws.

"Men, O crafty, pert canaille!
Smile away! That mighty hour
Dawns wherein we shall be freed
From your bondage and your smiles!

"Most offensive was to me
That same twitching bitter-sweet
Of the lips—the smiles of men
I found unendurable!

"When in every visage white
I beheld that fatal spasm,
Then did anger seize my bowels
And I felt a hideous qualm.

"For the smiling lips of men
More insultingly declare,
Even than their lips avouch,
All their insolence of soul.

"And they smile forever! Even
When all decency demands
Gravity—as in the moments
Of love's solemn mysteries.

"Yea, they smile forever. Even
In their dances!—desecrate
Thus this high and noble art
Which a sacred cult should be.

"Ah, the dance in olden days
Was a pious act of faith,
When the priests in solemn round
Turned about their holy shrines.

"Thus before the Covenant's
Sacred Ark King David danced.
Dancing then was worship too,—
It was praying with the legs!


"So did I regard my dance
When before the people all
In the market-place I danced
And was cheered by every soul.

"This applause, I grant you, oft
Made me feel content at heart;
Sweet it is from grudging foes
Admiration thus to win!

"Yet despite their rapture they
Still would smile and smile! My art—
Even that proved vain to save
Them from base frivolity!"

CANTO VIII


Many a virtuous citizen
Smells unpleasantly the while
Ducal knaves are lavendered
Or a-reek with ambergris.

There are many virgin souls
Redolent of greenest soap;
Vice will often lave herself
In rose attar top to toe.

Therefore, gentle reader, pray,
Do not lift your nose in air
Should Troll's cavern fail to rouse
Memories of Arabia's spice.

Bide with me within this reek,
'Mid these turbid odours foul,
Whence unto his son our hero
Speaks, as from a misty cloud:

"Child, my child, the last begot
Of my loins, thy single ear
Snuggle close against the snout
Of thy father, and give heed!

"Oh, beware man's mode of thought;
It destroys both flesh and soul,
For amongst all mankind never
Shalt thou find one worthy man.

"E'en the Germans, once the best,
Even Tuiskion's sons,
Our dear cousins primitive,
Even they have grown effete.

"Godless, faithless have they grown;
Atheism now they preach.
Child, my child, oh, guard thee 'gainst
Feuerbach and Bauer too!

"Never be an atheist!
Monster void of reverence!
For a great Creator reared
All the mighty Universe!


"And the sun and moon on high,
And the stars—the stars with tails
Even as the tailless ones—
Are reflections of His power.

"In the depths of sea and land
Ring the echoes of His fame,
And each creature yields Him praise
For His glory and His might.

"E'en the tiny silver louse
Which within some pilgrim's beard
Shares his earthly pilgrimage,
Sings to Him a song of praise!

"High upon his golden throne
In yon splendid tent of stars,
Clad in cosmic majesty,
Sits a titan polar bear.

"Spotless, gleaming white as snow
Is his fur; his head is decked
With a crown of diamonds
Blazing through the central vault.


"In his face bide harmony
And the silent deeds of thought,
And obedient to his sceptre
All the planets chime and sing.

"At his feet sit holy bears,
Saints who suffered on the Earth,
Meekly. In their paws they hold
Splendid palms of martyrdom.

"Ever and anon they leap
To their feet as though aroused
By the Holy Ghost, and lo!
In a festal dance they join!

"'Tis a dance where saintly gifts
Cover up defects of style,—
Dance in which the very soul
Seeks to leap from out its skin!

"I, unworthy Troll, shall I
Ever such salvation share?
Shall I ever from this drear
Vale of tears ascend to joy?


"Shall I, drunk with Heaven's draught,
In that tent of stars above,
Dance before the Master's throne
With a halo and a palm?"

CANTO IX


As the noble negro king
Of our Freiligrath protrudes
From his dusky mouth his long
Scarlet tongue in scorn and rage,—

Even so the moon now peers
Out of darkling clouds. The sad,
Sleepless waterfalls forever
Roar into the brooding night.

Atta Troll upon the crest
Of his well-beloved cliff
Stands alone, and now he howls
Down the wind and the abyss:

"Yea, a bear am I—even he,
Even he whom you have named
Bruin, growler, shag-coat too,
And such other titles vile.

"Yea, a bear am I—that same
Boorish animal you know;
That gross, trampling brute am I
Of your sly and crafty smiles!

"Of your wit am I the mark;
I'm the bugbear—him with whom
Every wicked child you frighten
In the silence of the night.

"Yea, I am that clumsy butt
Of your nursery tales—aloud
Will I shout that name forever
Through the scurvy world of men.

"Oyez! Oyez! I'm a bear
Unashamed of my descent,
Just as proud as if my forbear
Had been Moses Mendelsohn."
CANTO X


Lo, two figures, wild and sullen,
Gliding, sliding on all fours,
Break a path at dead of night
Through a wood of gloomy pines.

It is Atta Troll the Sire,
One-Ear too, his youngest son,
And they halt within a clearing
By a stone of bloody rites.

"This same stone," growled Atta Troll,
"Is a shrine where Druids once
Slaughtered wretched human wights
In dark Superstition's days.

"Oh! what frightful horrors these!
When I think of them, my fur
Lifts along my back! To praise
God they drenched the soil in blood!

"Certes, men have now become
More enlightened. Now no more
Do they slaughter in their zeal
For celestial interests.

"'Tis no longer holy rage,
Ecstasy nor madness sheer,
But self-love alone that urges
Them to slaughter and to crime.

"Now for worldly goods they strive,
Day by day and year by year.
It is one eternal war;
Each goes robbing for himself.

"When the common goods of all
Fall into the hands of one,
Straight of Rights of Property
He will prate and Ownership.

"Property! Just Ownership?
Property is theft! O lies!
Craft and folly!—such a mixture
Man alone would dare invent.


"Never yet did Nature make
Properties, for pocketless
We are born into the world—
Who hath pockets in his pelt?

"None of us was ever born
With such little sacks devised
In our outer hides and skins
To enable us to steal!

"Only man, that creature smooth
Who in alien wool is garbed
Artfully, in artful wise
Made himself such pockets too.

"Pockets! as unnatural
As is property itself,
Or that law of have-and-hold.
Men are only pocket-thieves!

"Flamingly I hate them! Thee
All my hatred I bequeath.
Oh, my son, upon this shrine
Shalt thou swear eternal hate!


"Be the mortal foeman thou
Of th' oppressor, unforgiving
To thy very end of days!
Swear it—swear it here, my son!"

And the youngster swore as once
Hannibal. The moonbeams bleak
Yellowed on the bloodstone hoary
And that brace of misanthropes.

Later shall our harp record
How the young bear kept his faith
And his plighted oath,—for him
Shall our epic strings be strung.

With regard to Atta Troll,
Let us leave him for a space,
So we may the surer smite
Him with our unerring ball.

Traitor to Humanity!
Thou art judged, the sentence writ.
Of lèse-majesté thou'rt guilty,
And to-morrow sees the chase.
CANTO XI


Like to sleepy dancing-girls
Lift the mountains white and cold,
Standing in their skirts of mist
Flaunted by the winds of morn.

Yet full soon their breasts shall glow
To the sun-god's burning kiss,
He shall tear the clinging veils
And illume their beauty nude.

In the early dawn had I
With Lascaro sallied forth
On a bear-hunt and the noon
Saw us at the Pont d'Espagne.

Thus is named the bridge that leads
From the land of France to Spain,
To barbarians of the West,
Centuries behind the times.

Full ten centuries they lie
From all modern thought removed,
And my own barbarians
Of the East—not more than two.

Lingering and loth I left
The all-hallowed soil of France,
Left great Freedom's motherland
And the women that I love.

Midmost of the Pont d'Espagne
Sat a Spaniard. Misery
Lurked within his tattered cape;
Misery lurked within his eyes.

With his bony fingers he
Plucked an ancient mandolin
Full of discord shrill which echoed
Mockingly from out the gulch.

Then betimes he leaned aslant
O'er the depths and laughed aloud,
Tinkled then in maddest wise
As he sang his little song:


"In my very heart of heart
There's a tiny golden table,
And about this golden table
Four small golden chairs are set.

"Seated on these golden chairs,
Little dames with darts of gold
In their hair are playing cards—
Clara wins at every game.

"Yes, she wins and smiles in glee.
Clara, oh, within my heart,
Thou can'st never fail to win,
For thou holdest all the trumps!"

On I wandered and I spoke
Thus unto myself. How strange!
Lunacy itself sits there
Singing on the road to Spain.

Is this madman not a sign
Of how nations trade in thought?
Or is he his native land's
Wild and crazy title-page?


Twilight sank before we came
To a wretched old posada
Where podrida—favourite dish!
Steamed within a dirty pot.

There garbanzos did I eat
Huge and hard as musket-balls,
Which not e'en a native Teuton,
Bred on dumplings, could digest.

And my bed was of a piece,
With the cooking. Insects vile
Dotted it. Oh, surely these
Are the grimmest foes of man!

Far more fearful than the wrath
Of a thousand elephants,
Is one small and angry bug
Crawling o'er thy lowly couch.

Helpless thou against its bite—
That is bad enough!—but worse
Evil comes if it be crushed
And its horrid smell released.


All Life's terrors we may taste
In the war with vermin waged,
Vermin well-equipped with stinks,
And in duels with a bug.