WeRead Powered by ReaderPub
Bacon and Shakespeare cover

Bacon and Shakespeare

Chapter 20: The Tragical Historie of our Late Brother Robert, Earl of Essex.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A critical examination of the claim that Francis Bacon authored the plays traditionally attributed to Shakespeare, surveying the personalities, published works, and historical records of both men. The author tests Baconian arguments and ciphers, scrutinizes proponents' methods and alleged cryptographic revelations, contrasts stylistic and temperamental evidence, and traces the development of authorship theories. Case studies address claimed parallels, proposed collaborations, and biographical misconceptions about the playwright. The work concludes by weighing documented facts and interpretive leaps, arguing that the balance of evidence supports the conventional attribution while exposing persistent fallacies in Baconian reasoning.

The Tragical Historie of our Late Brother Robert, Earl of Essex.

Even at the risk of wearying my readers, it is necessary for the purposes of this book, to make a critical inspection of one of the “interiour” plays which Dr. Owen has deciphered from many of the principal works of the Elizabethan-Jacobean era. As all these hidden plays are derived from the same source—the writings of Shakespeare, Spenser, Greene, Marlowe, Peele, and Burton—the choice of a subject for consideration would appear to be immaterial. The Tragedy of Mary Queen of Scots, a “remarkable production,” according to Dr. Owen, and one that “has been pronounced a masterpiece,” would seem to have the first claim upon our attention. The selection of “The Tragical Historie of our late brother Robert, Earl of Essex, by the author of Hamlet, Richard III., Othello, &c.,” has been decided upon, however; because, in the first place, it is a later production, and in the second, it is declared by Dr. Owen to bear “the impress of greater skill, more experience, and far more intense personal feeling.” In the Publisher’s Note, we are informed that it is “one of the marvels of literature,” and “a work of the most thrilling interest and historical value.” The prologue, which takes the form of a soliloquy, embodies “the deepest philosophy concerning things natural and spiritual, temporal and eternal.” It can, moreover, “only be measured from the point of view of its author, Francis Bacon.” This “wonderful prologue,” which comprises some 200 lines of blank verse, is really a wonder of misapplied misappropriation. It opens with the Seven Ages of Man, to which Bacon adds an eighth, “which rounds out and finishes the story, with the “exit” from human view of all that is mortal:

“Last scene of all
That ends this strange eventful history,
The old man dies; and on the shoulders of his brethren,
To the heavy knolled bells, is borne
In love and sacred pity, through the gates
Of the holy edifice of stone, where, all in white,
The goodly vicar meets them and doth say:—
‘I am the resurrection and the life;’
And then doth mount the pulpit stairs and doth begin:—
‘O Lord, have mercy on us wretched sinners!’
The people answering cry as with one voice,
‘O Lord, have mercy on us wretched sinners!’
Then through the narrow winding churchway paths,
With weary task foredone, under the shade
Of melancholy boughs gently set down
Their venerable burden, and from the presence
Of the sun they lower him into the tomb.”

The “eighth” age, it will be observed, is not an age at all, but a funeral. To this striking addition to one of Shakespeare’s best known passages, Bacon tacks on the whole of Hamlet’s soliloquy, “To be or not to be,” commencing with “To sleep, perchance to dream: ay, there’s the rub;” helps himself to a pinch of Hamlet’s lines, “Oh, that this too solid flesh would melt,” acknowledges in the language of the King that “Our offence is rank, it smells to Heaven!” promises that

... “When our younger brothers’ play is done,
We’ll play a comedy, my lord, wherein
The players that come forth, will to the life present
The pliant men that we as masks employ;”

borrows from Hamlet’s advice to the players, and so—

“The curtain’s drawn. Begin.”

The entire mosaic is the most unintelligible, inept, and exasperating mixture of pathos, bathos, and sheer drivel that has ever been claimed as the work of a learned, sane man.

The first act opens outside the Queen’s hunting lodge. Elizabeth alludes to her hounds in the lines allotted by Shakespeare to Theseus (A Midsummer Night’s Dream), and has an interview with the Earl of Essex, who comes to bring news of the Irish rising; and Bacon, who remains mute during the entire scene. In the second scene, Essex and Mr. Secretary Cecil come to open rupture in the presence of the Queen. Cecil cries, in Shylock’s words,

“Thou call’st me a dog before thou hast a cause,
But since I am a dog, beware my fangs;”

and Essex retorts, in the prayer of Richard II.,

“Now put it, heaven, in his physician’s mind
To help him to his grave immediately!
The lining of his coffers shall make coats
To deck our soldiers for these Irish wars.”

In the mouth of King Richard II., these words had some meaning, for it was the King’s intention to seize the possessions of old John of Gaunt after his demise, and Gaunt was on his death-bed. But Cecil is in excellent good health, and if he were likely to die not a shilling of his personalty would have reverted to the crown. If this was the original form in which Bacon composed the plays of Shakespeare, he was undoubtedly mad.

The Queen then administers to Essex the historical box on the ear, which so enrages the choleric nobleman that he “essays to draw his sword,” and is summarily dismissed by the Queen, who, immediately repenting upon the reflection,

“How bravely did he brave me in my seat,
Methought he bore him here as doth a lion,”

despatches Cecil to follow and bring him back. Essex boxes Cecil’s ear, refuses to listen to his wife’s reproof, and having sent for his brother, Francis Bacon (who greets him with

“Brother, to fall from heaven unto hell,
To be cubbed up upon a sudden,
Will kill you”——)

dismisses the smug, but “rightful Prince of Wales,” and soliloquises—

... “But I’ll use means to make my brother King;
Yet as he, Francis, has neither claimed it,
Or deserved it—he cannot have it!
His highness ‘Francis First,’ shall repose him
At the tower; fair, or not fair, I will
Consign my gracious brother thereunto.
Yes, he must die; he is much too noble
To conserve a life in base appliances.”...

Taken as poetry, or as logic, the effort is not a masterpiece; it is, presumably, one of those portions in which “the necessities for concealment” were so great as to make “artistic construction impossible.” But it certainly explains, in a way, the reason of the traitorous behaviour of Bacon towards Essex in the hour of the latter’s adversity. The poetry improves again in the next scene. By misquoting the words of Junius Brutus respecting Caius Marcus,

“All speak praise of him, and the bleared sights
Are spectacled to see him pass along,” &c.

(it is impossible to determine whether the inaccuracies in quotation should be blamed upon Bacon or Dr. Owen), and adding thereto the jealous Richard II.’s contemptuous reference to Bolingbroke:

“A brace of draymen did God-speed him well,
And had the tribute of his supple knee,” &c.

Bacon discloses Elizabeth’s mental attitude towards the recalcitrant Earl. Directly Essex enters, however, the Queen promises him that he will soon be known as Duke of York, and she meets his objection,

“My princely brother
Francis, your quondam son, tells me flatly
He is the only rightful Prince of Wales,”

with

“The proud jack! ’tis true, if it comes to that,
He is the Prince of Wales. But”....

Now Bacon must have known, as well as Elizabeth, that neither he, nor Essex, nor anybody else would be Prince of Wales unless so created by the reigning monarch. But Essex is so full of his Irish command that he overlooks such trifles, and in the next scene he sends a captain to the Queen for a thousand pounds, with the admonition,

“Be secret and away,
To part the blessings of this happy day.’”

In the third act, the Queen does the sleep-walking scene from Macbeth. Essex returns to England, uttering the words used by Richard II. on his own safe arrival from Ireland, to be upbraided by the Queen in the Duke of York’s words to Bolingbroke:

“Why have those banished and forbidden legs? &c.”

A half-dozen lines of description (from Coriolanus) of Caius Marcus’ return to Rome, illustrate the reception that London tendered to the disobedient Earl. Essex revolts, and fortifies himself in his house in London. When ordered by the Chief Justice of England to surrender, Essex replies in the magnificent curse which Mark Antony utters against Rome over the corpse of the murdered Cæsar. The lack of enthusiasm which the citizens of London display in the Essex rebellion is related to the Earl in the report which Buckingham makes to the King, of London’s reticence in rebellion (Richard III.) commencing

“The citizens are mum, say not a word.”

And when the insurrection dies out for want of fuel, he finds solace for his grief in quoting Richard II.’s lines—

... “Of comfort, no man speak,
Let’s talk of graves, of worms, of epitaphs,” &c.

The unsuccessful Essex in parley with Lord Lincoln employs the passage between Northampton and the King in Richard II., and in the subsequent Star Chamber trial, the Chief Justice dismisses Essex to execution in the words that Henry V. applied to Scroop, Cambridge, and Grey:

“Get you, therefore, hence
Poor miserable wretches, to your death,” &c.

But the marvel of inept plagiarism, of consummate wrongheadedness, and ignorance in the bestowal of stolen property, is seen in the last act of this marvellous play. Herein, Essex is discovered in a dungeon in the tower. He is a man 34 years of age, and it is somewhat of a surprise to find him declaring, in the (revised) language of little Prince Arthur (King John):

“So I were out of prison and kept sheep,
I should be merry as the day is long;
And so I should be here, but that I doubt
That Cecil practices more harm to me:
He is afraid of me, and I of him.”

But it is more than a surprise to learn that this hardy man of war is to be compelled by Bacon (Shakespeare aiding) to play young Arthur to the bitter end. After being surfeited with Francis Bacon’s choicest philosophy, the Lord Keeper arrives with a commission to deliver Essex to the jailers: “I will not reason what is meant thereby!”

It is impossible, without quoting the whole of this culminating passage, to convey a correct impression of the ludicrousness of the finale to this “marvel of literature,”—this play of “most thrilling interest and historical value.”

[Exit Keeper.]
First Jailer. Oh, he is bold, and blushes not at death.
Essex. Avaunt thou hateful villain, get thee gone!
First Jailer. There’s the great traitor.
Second Jailer. Ingrateful fox, ’tis he.
First Jailer. Bind fast his corky arms.
Essex. Help,—help,—help,—help!
Here’s a man would murder me. Help,—help,—help!
I will not struggle, I will stand stone still.
First Jailer. Bind him, I say.
Second Jailer. Hard, hard! O filthy traitor!
First Jailer. Give me the iron, I say, and bind him here:
To this chair bind him.
Essex. Let me not be bound:
Alas, why need you be so boistrous rough?
O I am undone, O I am undone!
Do me no foul play, friend!
First Jailer. Read here, traitor.
Can you not read it? Is it not writ fair?
Essex. How now, foolish rheume;
Must you, with hot irons, burn out both mine eyes?
O Heaven, that there were but a moth in yours,
A grain, a dust, a gnat, a wandering hair,
Any annoyance in that precious sense:
Then feeling what small things are boisterous there,
Your vile intents must needs seem horrible.
O spare mine eyes, though to no use but still to look on you!
Lo, by my troth, the instrument is cold,
And would not harm me—O men, if you will,
Cut out my tongue, so that I may still keep
Both mine eyes to see.
First Jailer. To see some mischief!
See shall thou never: (fellow, hold the chair:)
Upon these eyes of thine I’ll set my foot!
Essex. He that will think to live till he be old,
Give me some help! O save me,—save me!—help!
(They tear out one of his eyes.)
Oh cruel! Oh God,—O God,—O God! my eyes are out!
Oh, I am slain!
First Jailer. My Lord, you have one eye left!
One side will mock another; th’ other too.
Out, vile jelly! where is thy lustre now?
(They tear out the other eye.)
Essex. All dark and comfortless!—
O God, enkindle all the sparks of nature
To quit this horrid act.
First Jailer. Away with him; lead him to the block.
[Exeunt Omnes.

In the epilogue, the two jailers blackmail Mr. Secretary Cecil as he walks in his garden with his decipherer, and the book ends with the following cryptic lines:

“This is the cruel man (Cecil) that was employed
To execute that execrable tragedy,
And you can witness with me this is true.”
(Omnes) “This is the strangest tale that e’er I heard.”

This amazing adaptation of a perfect piece of dramatic writing to the exigencies of biography is, it may be assumed, without parallel in the history of literature. Comment would be superfluous: imagine Mr. Daniel Leno sustaining the part of Essex in a performance of the drama, and the illusion is complete.