WeRead Powered by ReaderPub
Béarn and the Pyrenees cover

Béarn and the Pyrenees

Chapter 78: CHAPTER XIII.
Open in WeRead

About This Book

A travel writer journeys through southwestern France and the Pyrenees, combining vivid descriptions of landscapes, towns, castles, cathedrals, and vineyards with retellings of local legends and historical anecdotes. Each chapter blends topographical detail and architectural observation with folkloric tales, portraits of regional customs and characters, and encounters that illuminate religious, military, and civic histories. The narrative alternates practical travel notes with evocative sketches of rural life, markets, festivals, and oral traditions, moving from coastal ports and Roman ruins to mountain passes and pastoral valleys, and punctuating travel description with reflections on art, antiquities, and the lingering presence of past events.

the countess of comminges—the charge—the persecuted heiress—the bridge—the cordelier—costume—aspremont—peyrehorade.

Although Count Gaston Phoebus was a tyrant, who spared none in his anger, yet he had all the virtues which were admired by the bold spirits of the men of his time; amongst the chief of which was hospitality. Like a true knight of old, he afforded protection to distressed ladies and damsels, and his Court was a refuge sought, and not in vain, by all who had been injured by those stronger than themselves, or who required assistance in any way. Amongst other ladies who came to throw themselves at the feet of this redoubted righter of wrongs was the Countess Alienor de Comminges, wife of the Count of Boulogne, and the right heiress of the county of Comminges, then in the hands of the Lord of Armagnac, who unjustly detained it. This spirited lady one day made her appearance at the Castle of Orthez, with her little girl of three years old in her hand, and demanded protection of Gaston Phoebus. She was received with great honour and respect, and Gaston listened with great benignity to her complaint.

"My lord," said she, "I am on my way to Arragon, to my uncle the Count d'Urgel, and my aunt-in-law, with whom I am resolved to remain; for I have taken a great displeasure against my husband, Messire Jean de Boulogne; for it is his business to recover for me my heritage, kept from me by the Count of Armagnac, who holds my sister in prison; but he will bestir himself in nothing, for he is a craven knight, fond of his ease, and has no care but to eat and drink, and spends his goods upon idle and sensual enjoyment. And he boasts that when he becomes count he will sell his inheritance in order to satisfy his foolish and childish wishes; for this cause I am disgusted, and will live with him no longer; therefore I have brought my little daughter to deliver her into your charge, and to make you her guardian and defender, to keep and educate her according to her station. I know well, that, for the sake of love and relationship, in this my great strait you will not fail me, and I have no safe person with whom to confide my daughter, Jeanne, but you. I have had great difficulty to get her out of the hands of my husband, which I was resolved to do, because I know the danger in which she stands from him, and from those of the house of Armagnac, being, as she is, the heiress of Comminges. I, therefore, beseech you to befriend me, and take charge of her; and when my husband finds she is in your guardianship, he will be himself rejoiced; for he has often said that this child would be a source of great uneasiness to him in the future.

"The Count of Foix heard the lady, his cousin, speak these words with great satisfaction, and instantly imagined within himself, for he is a lord of great fancy," says Froissart, "of how much service the charge of this child might be to him, for she might be the cause of making peace with his enemies, and by marrying her in some high place, he could keep them in check; he, therefore, replied, 'Madam and cousin, willingly will I do what you ask, both from affection and parentage, by which I am bound to assist you. Leave your daughter with me, and rely on it she shall be cared for and treated as if she were my own child.' 'I thank you greatly,' said the lady.

"The young daughter of the Count of Boulogne was therefore left at Orthez with the Count of Foix, and never departed from thence. And her lady mother took her way to Arragon. She came several times afterwards to see her child, but did not request to have her again: for the count, Gaston Phoebus, acquitted himself of his charge as if she had been his own; indeed, it is said that he has a notion of marrying her to the Duke de Berri, who is a widower, and has a great desire to marry again."

Jeanne did in fact become the wife of the Duke de Berri, when she was under thirteen, and he more than sixty; but, after all the care which had been taken of her, and the "coil" that was made for her, she died early, leaving no children. Her mother being dead, the inheritance of Comminges devolved on her aunt, Marguerite, the same who was kept prisoner by the Count of Armagnac. The fate of heiresses in those days was sad enough, and that of this countess particularly so. The Count of Armagnac married her to get her property; after his death she was forced into an alliance with another of the same family, from whom, however, she contrived to get a divorce, and then accepted the hand of a Count de Foix, probably from fear. This latter soon began to ill-treat her, having failed by entreaties to induce her to make over her possessions to him; finding her resolved, he leagued himself with one of her old enemies, Jean d'Armagnac, and they agreed together to share the spoil of her heritage. She was dragged about, from prison to prison, first in one strong castle and then in another, for fear of its being known where she existed; and for many years she languished in this misery. At this time Charles VII. was at the height of his successes, and some friend had contrived to inform her of the changed aspect of affairs in France. In order to induce him to undertake her cause, she, by means of the same friend, let him know that she had named him heir of all her property and estates—knowing, probably, too well, how little weight any consideration but personal interest would have.

The tyrants soon discovered what she had done, and her treatment became still worse. The arrogance and presumption of the Count d'Armagnac, who ventured to put after his name, "By the grace of God," and assumed the airs of a sovereign, added to which, the unjust manner in which he acted, at length irritated the king to such a degree that he summoned both lords to appear before him at Toulouse, and commanded that they should bring with them the Countess of Comminges.

Nothing was now to be done but to obey the strongest; and the two tyrants and their victim came to Charles, as he desired; he then took the lady under his protection, and the Estates pronounced her will valid; her husband being permitted to enjoy a certain portion during his life. After this the countess remained with the king, and it is to be hoped enjoyed a short period of repose. She died at Poitiers, upwards of eighty years old, and no sooner was she dead than the turbulent and ambitious Armagnacs took possession, in spite of the king, of all her estates, about which, for long years, continual wars and contentions ensued.

 

Of all the castles in Béarn, perhaps that of Gaston Phoebus at Orthez is the most suggestive of recollections; but I fear I have been led into so many long stories beneath its ruined walls that the actual fortress itself is almost forgotten. We stood upon the irregular mound which its accumulated ruins present, remarking the fine effect of the distant line of snowy mountains, whose outlines varied from those familiar to us at Pau, and enjoyed the sunset from that exalted position, which might have often been admired in the same spot centuries before, by the lords, knights, historians, minstrels, and distressed or contented damsels, who filled the courts of the mightiest chieftain of Béarn.

We descended from the castle, through a long, dilapidated street, which seemed to know no end, and began to despair of ever reaching the bridge, when we were accosted by a good-natured looking woman, who offered to be our guide. After a long walk, through high, narrow, but not ill-paved, streets, at last we came upon the roaring, foaming Gave: one of the most impatient rivers that ever was confined by a bridge, or pent up by crowding houses. On each side rise wild, grey, rugged rocks, some covered with clinging plants, some naked and barren, over and between which the passionate torrent comes dashing and foaming, as if anxious to escape, as fast as possible, from the town which has intruded streets and mills on its original solitude, since the early period when some chivalric baron, or, perhaps, the Grosse Comtesse herself, threw over it the strange old bridge, and placed in its centre the towered arch which no efforts, early or late, have been able to dislodge. To be sure, this is scarcely surprising, if, as tradition says, it was no mortal architect who built this bridge; but a set of workmen whose erections are not easily destroyed, and who, after all, might have laid the first foundations of the fortress on the height, as well as this huge tower, which seems of a-piece with one of the rocks its neighbours. The fact is, the fairies, who inhabited in former days the caverns of the Gave, and used to come out by moon-light in little boats on its waters, got tired of its continual roaring and foaming, and bethought them of a way to cross to the other side, without being either shaken or tossed by its turbulent waves, or wetting their tiny feet by stepping from stone to stone. They resolved, therefore, to throw a bridge over the stream, and, taking a huge hollowed rock for the purpose, by their united efforts they cast it across; and, as the water-spirits were offended on the occasion, and rose up against them, endeavouring to destroy their labours, they found it requisite to build them a tower in the centre, which they defended against all comers. This was effected in a single night; and the shepherds, who beheld in the morning what had been done, would never have been able to account for it, but that, watching when the moon was at the full, they perceived the fairies passing in crowds along the bridge, and directing their way towards the opposite hill, where the castle stands. They have often been seen dancing round the ruined well there; and, it is thought, can plunge into the spring, and reappear far up in the Gave at their pleasure. The shepherds, also, observed that the castle was under their dominion; for they often remark, as they approach Orthez, on returning from the market at Peyrehorade, that the great tower, which is clearly visible on the height at one moment, sinks gradually into the earth, the nearer they come, and, at last, disappears altogether, nor is observed again, till they have mounted the hill, to see if it really "stands where it did;" where they behold it as firm and as frowning as ever, laughing to scorn time and the elements, and refusing to offer any clue to its mystery.

The bridge of Orthez has been the scene of terrible contentions, at different periods. In the tower in its centre is a projecting window, from whence, tradition says, Montgomery, the Protestant leader, by the orders of Queen Jeanne de Navarre,—to whom, in this country, all sorts of horrors are attributed,—caused the priests to be cast into the Gave, who refused to become Calvinists. The window is called La frineste deüs caperas (the priests' window). In those times of outrage and violence, this might, or might not, be true; but certain it is that three thousand Catholics, men, women, and children, perished in the siege which Montgomery laid to Orthez, and that the sparkling, foaming torrent which we looked at with such pleasure, then rolled along a current of blood.

It is said that, during the assault of the town, a Cordelier was celebrating mass in his convent, and had the courage to finish the ceremony in spite of the tumult around; he then concealed the sacred chalice in his bosom, and cast himself from his convent-window into the Gave. The waters bore him on to the Adour; and his body, tossed and torn by the rocks, was finally deposited on the bank, beneath the walls of a convent of the same order, at Bayonne, where the shuddering monks received and bore his mutilated remains to their chapel, with weeping and lamenting for the misfortunes of their brethren.

The "Château Noble" of Gaston Phoebus had then to endure a terrible siege: the Viscount de Terride had sustained himself there as long as possible; but, wanting provisions, was at length obliged to yield, and was, with all his garrison, carried prisoner to Pau. There those officers who, being Béarnais, had been taken in rebellion against their Queen, were served with a banquet called le repas libre, at the conclusion of which they were all put to the sword.

The costume of the female peasants in this neighbourhood is almost invariably a short scarlet petticoat, and brown or black tucked-up gown, with a bright-coloured handkerchief on the head, tied in the usual gentil style, with all four ends displayed, so as to show their rich hues,—one being allowed to fall longer than the rest; in dirty weather, the legs and feet are bare, and the sabots carried. Many very large straw hats are worn, lined with smart colours, and tied with ribbon; but it must be confessed that most of these are very old, and have long since lost their early brilliancy.

There is nothing remarkable in the costume of the men,—the customary berret being the covering of their heads, and either a blue blouse, or a dark dress, with red sash, and sometimes a red waist-coat, diversifying their appearance. We were not struck with the beauty of any of the peasants we met. Being market-day, the road was crowded for several leagues, and we thought we had a good opportunity of judging: however, a French fellow-traveller told us our idea was erroneous, as the young girls were seldom allowed to come to the market, which was generally attended by matrons only. However this might be, we certainly saw nothing beyond very ordinary faces, and the common defect of mountainous countries—the frightful goître—too evident. It is the custom with most persons, when they first arrive in a place, to adopt some received opinion, which not the strongest evidence of their senses is allowed afterwards to shake; and thus it appears heresy, either to disbelieve in the salubrity of Pau, or in the beauty of the inhabitants of all the country round. If beauty were merely comparative, the notion may be true; but, though those who are not affected with goître, and who are not hollow-cheeked, and thin, and brown, are prettier than those who are,

"Yet beautie is beautie in every degree;"

and "pretty Bessies" appeared to me to be very rare in Béarn.

There is a very imposing building situated on the Gave, of which the townspeople are extremely proud: it is a corn-mill, of great power, lately erected, and extremely successful. It appears that the town of Orthez is in a flourishing condition, as to trade. Here are prepared most of the hams so celebrated throughout France, under the name of Bayonne-hams; and here numerous flocks of the fat geese which furnish the markets of the neighbouring towns with cuisses d'oies, so prized by gourmands, are to be seen. But the most picturesque flocks we observed on this road, were those of the round, pretty sheep, with thick snowy fleeces, just returned from the mountains, where, delicate as they look, they have been accustomed, all the summer, and till late in the autumn, to climb to the highest point of the Pic du Midi itself. They were now being conducted to the valleys and plains for the winter, and the meadows were whitened with them in all directions.

This part of the country was, formerly, thickly-wooded, and occasionally a few oak woods are passed on the road; but the continuous forest which once spread abroad in this direction has disappeared. On approaching the long, desolate-looking bourg of Peyrehorade,—which, however, on market-days, is bustling and crowded enough—a ruin, on a height not unlike that of Orthez, looks proudly over the plain, where two Gaves unite. It is the Château d'Aspremont, once redoubted, and of great force, and belonging to that good and noble governor of Bayonne, who sent back to Charles IX. the answer so often quoted, when commanded to execute all the Protestants in his town of Bayonne—that he had examined the persons under his command, and had found them brave and true soldiers, but no executioners.

The singular-sounding name of Peyre-Hourade has the meaning of Pierced Stone, and comes from a Druidical monument in the neighbourhood. These remains are rare in the Pyrenees, though so frequently met with in other parts of France. In a meadow, not far removed from the high-road, is a block of granite, nearly flat, of great height, standing upright on the narrowest end: there is no quarry of similar stone in this part of the country; and its isolation and quality render it a subject of surprise—as much so as the unexplained wonders on Salisbury Plain. The fairies, no doubt, if any fortunate individual could make friends with them now, could set the matter at rest;

"But now can no man see none elvés mo!"


CHAPTER XII.

bayonne—public walks—biaritz—atalaya—giant fernagus—anne of neubourg—the dancing mayor.

From Orthez we continued our way to Bayonne, where it was our intention to remain a few days. The entrance to Bayonne, that famous city, whose motto is "Nunquam Polluta"—"Always pure," from the separate town of St. Esprit, which is in the department of the Landes, as well as half of the bridge which connects it with its more important sister, is extremely striking. This bridge is over the fine bold river Adour, which joins the Nive here, and, together, they divide the town between them. Although Bayonne has few public monuments of much consequence, yet the cathedral, the towers of the two castles, and other buildings, rise from the rivers in great majesty; and, as we crossed the immensely long wooden bridge at a slow pace, gave us a good impression, which a closer view did not disappoint. It has a singular aspect, unlike that of any other town, and the air all round it is pure and healthy; and we felt happy for the time to have exchanged the icy chill of the snowy mountains for the freshness of the sea breeze.

There are few old towns in France, which can be called fine in themselves: their advantages lie in situation, and in the modern additions which have succeeded to the ramparts and close-walled enclosures of the ancient time, when to crowd streets together and fence them in was the principal aim; but Bayonne, although still fortified strongly, is less confined than most cities: a thorough air blows through the tolerably well-paved streets; open spaces occur every now and then, narrow and close places have been cleared, and the two fine rivers and their quays prevent its being so crowded as it might otherwise be. The houses are very high, which makes the streets appear narrower than they really are; but they are not very long, and intersect each other in a manner to prevent their being disagreeable.

There are arcades in the old part, as at La Rochelle and Agen, some of which are very dark and narrow, and occasionally strange alleys appear, as sombre and dismal as any in Rouen itself; but this is not the general character of the town. One long, handsomely-paved street, is bordered with fine houses and planted with trees, in the style of Bordeaux, and here are situated most of the hotels; the grand squares of the Theatre and Douane open from this, and the magnificent allées marines extend from this spot.

Everywhere in Bayonne, it is easy to escape from the bustle of the city, and find yourself in a beautiful, shaded walk—an advantage seldom possessed by a commercial town.

Although many are delightful, and there is only the embarrassment of choice, the most beautiful and agreeable, it must be allowed, are the allées marines, which are walks nicely kept, planted with several rows of fine trees, reaching along the banks of the Adour for an immense distance, with meadows on the other hand, and a range of cultivated hills on the opposite shore. The fine broad, sparkling, agitated river, is dotted with vessels of different sizes, some of them moored to the bank; a fresh breeze from the sea comes sweeping along, bringing health on its wings; the citadel crowns the height of St. Esprit; the cathedral rises above the other town; before is the meeting of the bright waters, trees, groves, and meadows everywhere; murmuring streams, spanned by wooden bridges, hurry along to throw themselves into the bosom of the Adour at intervals, and the whole scene is life and brilliancy.

This walk is a kind of shaded jettée, and has, unlike most French promenades, nothing formal or monotonous about it: the trees are allowed to throw their branches out at pleasure, without being clipped into form; they are irregularly planted, so that the favourite straight lines are avoided, and the fine sandy soil does not allow the paths to remain dump half an hour at a time; consequently, it is always a safe lounge, and, assuredly, one of the most charming possessed by any town I ever saw. It is as agreeable, although not resembling it in its features, as the mail which charmed us so much at La Rochelle.

The days were very uncertain, and violent showers overtook us every half hour, while we remained at Bayonne; yet we contrived to escape damp in these pretty alleys, which, one minute swimming with water, were, in an incredibly short space, dry and pleasant again.

The first anxiety on arriving at Bayonne, is always, of course, to get to the sea; even the cathedral, our usual first visit, we neglected, in order to take advantage of a gleam of sun, and hasten to Biaritz, which lies about a league from the town: there is now a fine road to St. Jean de Luz, by which you reach this celebrated bathing-place; and the often-described cacolets, which even now travellers venture to tell of, are dwindled into a tradition. In the season, one or two of these primitive conveyances may still, it is said, be seen, as the English are amused at endeavouring to ride in them; but, except one has a preference for broken limbs to safety, there is no reason why any one should choose such a carriage. They are, in fact, now, two panniers, in which two persons sit on each side of a horse, with the legs hanging down: formerly, it was merely a board slung across the animal's back, on which the traveller sat see-saw with his guide; and numerous are the accounts of perils encountered on a bad road in these conveyances twenty years ago. Omnibuses, cabriolets, and coaches of all kinds are now to be had, and there is neither pleasure nor glory in going uncomfortably in the obsolete cacolet.

Biaritz has greatly changed its aspect, since Inglis described it as a desolate fishing village: it has grown into a fashionable watering-place, full of fine hotels and handsome houses, with accommodations of all sorts; the sands are, in the bathing-season, covered with pavilions for the bathers, and all the terrors and dangers of the Chambre d'Amour and the Grottos of Biaritz, are over: that is to say, as far as regards persons being carried away by the tide, or surprised by the waves amongst the rocks; for, unless any one was silly enough to place himself in danger, no risk need be run, as it does not now come to seek you. The rocks, however, are still terrible to mariners in a tempest; when, in spite of the warning pharos, which crowns the height, the vessel is driven into these little bays, bristling with rocks of all sizes and forms, each capable of causing immediate destruction. No winter passes without dreadful disasters on this beautifully dangerous coast, which looks not half so fatal as it really is.

I had so often heard Biaritz described as magnificent, that I had imagined a bold coast of gigantic cliffs and huge blocks of pyramidal stone, piled at distances along the shore, like those at the back of the Isle of Wight, or on the Breton coast. I was, therefore, surprised to find only a pretty series of bays, much lower, but not unlike the land at Hastings, with the addition of small circles of sand, strewn with large masses of rock, over and through which the restless waves drive and foam, and form cascades, and rush into hollows, roaring and beating against the caverned roofs and sides with the noise of cannon, increased in violence according to the state of the elements.

In rough weather the sea is so loud here that the reverberation is distinctly heard at Bayonne, as if artillery was being fired, and its hoarse murmur is generally audible there at all times. A fine light-house has been erected on a height; but this precaution does not altogether prevent accidents, and scarcely a winter passes without sad events occurring on this dangerous coast. A few days only before we visited Biaritz, an English vessel had been lost, with all hands on board, except a poor man, who had seen his wife perish, and his two little children washed on one of the rocks: there they lay like star-fish, and were taken off by the pitying inhabitants. I could not learn the exact particulars, but I believe only one survived, which was immediately received into the house of an English family who reside at Biaritz, and who benevolently took the little stranded stranger under their protection.

There was always, it seems, a look-out house on the hill above the rocks; and formerly it was requisite to watch lest the vessels of those numerous pirates who infested these seas should come down upon the coast. The mount where it stood is called by its old name, Atalaya. Whether it has anything to do with the former inhabitant of a ruined tower which still looks over the ocean, as it did in ages past, does not appear; but it may have been connected with the giant Ferragus, or Fernagus, of whose castle this piece of ruin alone remains.

The giant Ferragus was one of those tremendous pagan personages, to conquer whom was the chief aim and end of the Paladins of the time of Charlemagne; and history has recorded the combat of Roland, the great hero of these parts, with this redoubted Paynim.

Biaritz was amongst the places in the Pays Basque, named by the cruel inquisitor, Pierre de Lancre, as "given up to the worship of the devil;" he tells us that the devils and malignant spirits, banished from Japan and the Indies, took refuge in the mountains of Labourd: "and, indeed," continues this miserable bigot, in whose hands was placed the destiny of hundreds of innocent creatures, "many English, Scotch, and other travellers coming to buy wines in the city of Bordeaux, have assured us that in their journeys they have seen great troops of demons, in the form of frightful men, passing into France." Above all, he asserts that the young girls of Biaritz, always celebrated for their beauty, have "in their left eye a mark impressed by the devil."

Bayonne has several new quarters still unfinished, which promise to be very handsome and commodious. There is a sort of imitation of Bordeaux in the style of building, without altogether such good taste: at least, this may be said of the theatre, which, though immensely large, is much less majestic or beautiful; its position is, perhaps, even better than that of Bordeaux, as it stands in a large uninterrupted square, with a fine walk and trees by the quay on one side; and all the streets which extend from it are new and wide.

The street in which the principal hotels are placed is very like one on the cours at Bordeaux, and is remarkably striking; but, besides this, there is little to admire in the town, except the singularity of two rivers running through its streets, like another Venice.

The residence of the Queen of Spain, Anne of Neubourg, widow of Charles II., at Bayonne, is still remembered, and anecdotes are told of her during her long stay of thirty-two years. She arrived on the 20th September, 1706, and was received with great honours by all the dignitaries: the town was illuminated, and the streets hung with tapestry, as she passed to the Château-Vieux, where she took up her abode. She seems to have been very much beloved, to have shown great benevolence, and made herself numerous friends. Her generosity and profusion, however, caused her to leave on her departure twelve hundred thousand francs of debt, which Ferdinand VI. had to pay. Scandal was not silent concerning her, and a lover was named in the young chevalier Larrétéguy whose brother was at one time confined in the Château d'If for an impertinent exclamation which he made one day when the Queen's carriage was stopped by the crowd on the Pont Majour—"Room for my sister-in-law." A fine complexion and an air of majesty constituted her beauty; but she grew enormously fat, and was not remarkable for her outward attractions.

She seems to have exhibited some caprice in her rejection of a palace which she had caused to be built at great expense. It was called the Château de Marrac, and had been erected under her orders with infinite care: when it was finished she refused to occupy it in consequence of one of her ladies having presumed to take possession of a suite of chambers previous to her having been regularly installed as mistress. This was the reason assigned; but she had, it may be imagined, a better to give for abandoning a place which had cost her so much money.

She made frequent journeys to St. Jean Pied de Port, Bidache, Cambo, Terciis, &c., for her health, and was always received on her return to Bayonne with sovereign honours. The magistrates of the town went, on one occasion, to meet her with offerings of fruit, flowers, expensive wines, hams, and game, all in silver filigree baskets, beautifully worked.

During a dangerous illness which she had, the shrine containing the relics of St. Léon was lowered, as in a period of general calamity; and, on her recovery, prayers and thanksgivings were commanded, and a solemn procession of all the officers of the town, civil and military, took place.

In 1738 she returned to Spain, greatly regretted by all who had known her at Bayonne; and, it seems, she was so much impressed with sorrow at having left an abode so agreeable to her that she survived only two years, and died at Guadalajara in 1740.

An account of a fête, given by the Queen on occasion of some successes in Spain which greatly rejoiced her, concludes with the following rather amusing sentence: "After the repast was finished, much to the satisfaction of all, a panperruque was danced through the town. M. de Gibaudière led the dance, holding the hand of the Mayor of Bayonne; the Marquis de Poyanne bringing up the rear: so that this dance rejoiced all the people, who, on their side, gave many demonstrations of joy. It lasted even till the next day amongst the people, and on board the vessels in the river; and the windows of every house were illuminated."

Bayonne has a reputation for being in general extremely healthy; and its position, in reach of the fine fresh sea air, seems to render it probable. To me, after the close atmosphere of Pau, it was peculiarly pleasant; and seemed to give new life, and restore the spirits, depressed by that enervating climate, where, except for invalids, a long residence is anything but desirable.

There seems but little commercial movement at Bayonne, and no bustle on the quays; indeed, except at Nantes, I have always, in France, been struck with the quiet and silent aspect of the seaports; so unlike our own. Just at the time we were there, great complaints were being made, in consequence of the prohibition of Spanish ships from touching at any port of the South of France: commerce was at a stand-still, and all persons in trade seemed vexed and disappointed at the bad prospect before them.


CHAPTER XIII.

basque language—dialects—words—poetry—songs—the deserter—character—drama—towns.

The Basque country,—in which the ancient town of Bayonne, or Lapurdum, holds a principal place,—is unequally divided between France and Spain. The one part is composed of La Soule, Basse Navarre, and Labourd, and extends over a surface of about a hundred and forty square leagues; the other portion comprises Haute Navarre, Alava, Guipuscoa, and Biscay, and contains about nine hundred and sixty square leagues: so that the whole country in which the Basque language is spoken, enclosed between the Adour, Béarn, the river Arragon, the Ebro, and the ocean, contains not less than eleven hundred square leagues. Part of this extent is barren, rude, and wooded, and is said to resemble the ancient state of Gaul, as described by historians. Though immense tracts of wood have been cleared away, there is still more in this region than in any other of the Pyrenees; there are three great forests; one of Aldudes, in the valley of Balgorry, where exist the only copper-mines in France; the forest of Irati, near Roncevaux; and that of St. Engrace, which joins the woods of Itseaux.

The habits, manners, and language, of this people have engaged the attention of the curious for a series of years; and the speculations and, surmises to which they have given rise are without end. Although it is generally thought that the Basques are descendants of the ancient Iberians, some learned writers contend that the singular language which they speak, and which has no resemblance to that of any of the nations which surround them, approaches very near the Celtic.

Whether they are Vascons or Cantabrians, they are called, in their own tongues, Escualdunac, and their language Escuara. Seventy-two towns, bourgs, and villages, are named, by Du Mège, as appropriated to the people of this denomination,—that is, from the mouth of the Adour to the banks of the Soison and the mountains south of the Pays de Soule. He remarks that no historian of antiquity has made mention of this people, or their language, under the name they at present bear; and it was never advanced till the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth centuries, that the inhabitants of Alava, Guipuscoa, and Spanish and French Navarre had preserved the ancient language of the Iberians, and that they were the representatives of that nation; never having been conquered by any foreign invaders, and never having mixed their blood.

Du Mège observes, on these pretensions: "History, studied at its purest sources, and from its most authentic documents, proves that, in the most distant times, several nations,—amongst whom, doubtless, should be included those who first inhabited the coasts of Africa,—came and established themselves in Spain. The Pelasgians, the Greeks of Zacinthus, of Samos, the Messineans, the Dorians, the Phoceans, the Laconians, the Tyrians or Phoenicians, the Carthaginians, the Celts or Gauls, and the Eastern Iberians. Strabo mentions that in the Peninsula were many different languages and alphabets; no doubt, as many alphabets as idioms. Great care has been taken to discover the origin of these alphabets, the letters of which are still to be found in Spain, in several inscriptions engraved on marble, and in numerous medals."

Nothing satisfactory, however, has been established respecting the language; but a probable one appears to be Velasquez' opinion, that it is formed of dialects of Greek and Hebrew; but this opinion is combated by many learned Spaniards. One author, in particular, was so violent in his enthusiasm, that it led him to discover all the ancient history combined in the Basque language. To him it was of little consequence that the names mentioned by different authors belonged to Spain, Africa, England, or Normandy,—the learned Dr. Zuñiga, curé of Escalonilla, explained them all as Basque. Thus, for instance, Scotland, called Escocia in Spanish, he asserts was so called from escuocia, a cold hand! Ireland, which is Irlanda in Spanish, means, in Basque, Ira-Landa, i.e., meadow of fern: and so on to the end of the chapter, in a strain which becomes highly comic. Another writer followed in his steps,—Don Juan de Erro y Aspiroz,—who surpassed him in absurdity; proving to his own satisfaction, not only that the Basque is ancient, but that its alphabet furnished one to the Greeks, and that the same nation instructed the Phoenicians in the use of money; added to which, they passed into Italy, and from them sprung the Romans—those conquerors of the world.

Certainly, etymologists do fall into strange errors; as when the forgery pour rire of Count de Gibelin was taken for the Lord's Prayer in Celtic, and explained as such by the famous Lebrïgant!

Humboldt, in his "Researches" on the origin of the first inhabitants of Spain, falls into errors which are to be lamented; as his great name may afford sanction to the dreams of others. He acknowledges that he is puzzled to find that there is no trace amongst the ancients of the term Escualdunac. He does not go so far as Zuñiga, who discovers in the name of Obulco, engraved on ancient medals, Tri-Gali, i.e. "laughing corn" or Balza-Gala—"black corn:" that Catalonia (evidently a modern name) signifies, "The country of wild cats." Cascantum—"dirty place;" and Hergaones—"good place of the spinners!"

Du Mège observes, that Humboldt has unfortunately followed former writers too much; and though all he writes is worthy of respect, he fails to convince, in this treatise, having begun on false ground. Since then, M. de Montglave has "proved" a fact which is very startling, namely, that there is a great affinity between the Basque language and the dialects of the indigenous nations of South America![35]

This last circumstance, which new observations seem to render more and more probable, would at once put an end, if really proved, to all discussion, and open a new field for speculation. It would be somewhat curious to establish the certainty of the South Americans having discovered and colonized Europe many centuries before they were re-discovered by Europeans!—this, once determined, the Druid stones and the round towers of Ireland might all, by degrees, be explained: the obstinate resolve of all learned persons to derive everything in Europe from the Greeks and Romans, or to go to the far East, when fairly driven there, to find out origins, is very hard upon the enormous double continent of the New World, whose wondrous ruined palaces prove the original inhabitants to have been highly civilized and of immense power: and which, by its extent and variety, might cast into insignificance those proud specks which imagine themselves suns, when they are, perhaps, only motes in the sun's beams.

It scarcely appears that the learned and impartial Du Mège has settled the question by his arguments; indeed he seems himself aware that it is yet open, for he rather confutes others than assumes an opinion himself.

He concludes, that the ancient Vascons who overran Aquitaine, in 600, are certainly not the same people as those who now speak the Escuara language, and that these may have been "one of those people who invaded the Roman empire in the reign of Probus, or the remains of those tribes to whom, in the time of Honorius, was confided the guardianship of the entrance of the Pyrenees. Thus placed in the defiles of the mountains, it was easy for them to extend themselves successively into Aquitaine, Navarre, Guipuscoa, &c., to impose their language and their laws on the terrified people, and thus mix themselves with the Vascons and Cantabrians of Spain, and the Tarbelli and Sibyllates of Gaul."

Whatever may be their origin, the Basques, as they exist at this moment, are a very singular people, both as to their customs and language: there is not the slightest resemblance between them and their neighbours; they are perfectly foreigners in the next village to that which they inhabit. Some profane persons (M. Pierquin, for instance, who goes near to do so, in an article on la France littéraire,) have dared to insinuate, that the language of the Basques is nothing more than a mere jargon, both modern and vulgar; but this is so cruel an assertion, and one which destroys so many theories, reducing learning to a jest, that no wonder M. Mazure and others are indignant at such boldness.

It must be confessed that, since extremes meet, the same arguments used to prove the classical antiquity of the language would serve to convince that it was merely modern, and made use of, by uneducated persons, to express their wants as readily as possible. There are, in the Basque, terms which represent ideas by sounds, explaining, by a sort of musical imitation, many usual acts, and the appearance of objects; but this is frequently brought forward by its defenders in its favour, and as establishing its antiquity.

M. Mazure, who appears an enthusiast for the Basque language, produces several words to show the sublimity contained in their signification: for instance, he says, "the radical name of the Moon, combined with other terms, gives occasion for superb expressions, full of thought, and of a character which no modern language could furnish: thus—ilarquia, the moon, signifies its light, or its funereal light; and illarguia, ilkulcha, ilobia, ilerria, ileguna, signify the coffin, the grave, the churchyard, the day of death.

"The days of the week are also extremely expressive—as Friday, Saturday, Sunday, which convey the idea of the remembrance of the death of the Saviour—the last day of work—the great day. A strictly Christian nation has left, in these words, their stamp." This being the case, how does it agree with the extraordinarily antique origin of the Basques? However, it appears that these are exceptions; other words being sufficiently unintelligible, that is to say, difficult to explain.

M. Mazure considers that the Basque language is, in some respects, the most perfect that exists, from the unity of the verb which it preserves: its system of conjugation alone were enough, in his opinion, to make it an object worthy of study and admiration to all grammarians. To the uninitiated, the very opposite opinions of M. Mazure and M. Pierquin are somewhat amusing: the former insists that the Basque has nothing to do with Hebrew or Phoenician, but inclines to think it a lost African dialect, such as, perhaps, might have been spoken by the Moors of Massinissa, who peopled Spain, and probably Aquitaine, at some period unknown.

One singular fact with respect to this mysterious dialect is, that it possesses no written nor printed books older than two centuries since; and no alphabet has been discovered belonging to it; consequently it has no literature; but it has preserved many songs and ballads, some of great delicacy and beauty; and its improvvisatore, by profession, are as fruitful as the Italians. One popular song, in the dialect of Labourd, may give an idea of the strange language which occupies so much attention.

basque song.
"Tchorittoua, nourat houa
Bi hegaliz, aïrian?
Espagñalat jouaïteko,
Elhurra duk bortian:
Algarreki jouanen gutuk
Elhurra hourtzen denian.
"San Josefen ermitha,
Desertian gorada
Espagñalat jouaïteko
Handa goure palissada.
Guibelerat so-guin eta,
Hasperenak ardura.
Hasperena, babilona,
Maïtiaren borthala
Bihotzian sarakio
Houra eni bezala;
Eta guero eran izok
Nik igorten haïdala.
translation.
Borne on thy wings amidst the air,
Sweet bird, where wilt thou go?
For if thou wouldst to Spain repair,
The ports are filled with snow.
Wait, and we will fly together,
When the Spring brings sunny weather.
St. Joseph's hermitage is lone,
Amidst the desert bare,
And when we on our way are gone,
Awhile we'll rest us there;
As we pursue our mountain-track,
Shall we not sigh as we look back?
Go to my love, oh! gentle sigh,
And near her chamber hover nigh;
Glide to her heart, make that thy shrine,
As she is fondly kept in mine.
Then thou may'st tell her it is I
Who sent thee to her, gentle sigh!
————

It appears to me, that there is a very remarkable similarity between the habits of the people of the Basque country and those of Brittany; although they of the South are not rich in beautiful legends, such as M. de Villemarqué has preserved to the world: they have dramas and mysteries just in the same manner: some of which last for days, and are played in the open air by the people. They name their rocks and valleys as the Bretons do: as, for instance, they have the Vallée du Sang, the Col des Ossemens, the Forêt du Réfuge, the Champ de la Victoire; and traditions attach to each of these. There is, however, a gayer, livelier character amongst them than that which inspires the pathetic ballads of Brittany. The Basques are very ready to be amused; are more hilarious and less gloomy than the Bretons: yet they have the same love of their country, and regret at leaving it. An author[36] who has written on the subject, says: "To judge properly of the Basque, he should be seen amidst his pleasures and his games; for it is then that he exhibits his brilliant imagination. Often, in the joy of a convivial meeting—when his natural gaiety, excited by wine and good cheer, is arrived at that point of vivacity when man seems united to the chain of existence only by the link of pleasure—one of the guests will feel himself inspired: he rises; the tumult ceases; profound silence is established, and his noisy companions are at once transformed to attentive listeners. He sings: stanzas succeed each other, and poetry flows naturally from his lips. The measure he adopts is grave and quiet; the air seems to come with the words, without being sought for; and rich imagery and new ideas flash forth at every moment, whether he takes for his subject the praise of one of the guests, or the chronicles of the country. He will sing thus for hours together: but some other feels inspired in his turn; a kind of pastoral combat takes place—very like those between the troubadours of old—and the interest of the scene increases. Presently they start into dances, and their steps accompany the words, still more like the custom of the jongleurs. The rivals sing and dance alternately, as the words require it; their movements increase in expression, the most difficult and the prettiest are striven for by the dancers, the time being always well preserved, and the spirit of the poem not lost sight of. When they are obliged to give up, from mere fatigue, a censor pronounces which is the victor: that is, which of the two has given the most gratification to the audience."

The Basque poet has no view in his compositions but the expression of his feelings: he has no idea of gain, or reputation, but sings because he requires to show the emotions which agitate him. It is not a little singular that, in this particular, he resembles the inhabitants of Otaheite; one of whom Bougainville describes as having sung in strophes all that struck him during a voyage.

The Basque language seems very well adapted for light poetry; and, indeed, is peculiarly fitted for rhyme, and has a natural ease which helps the verse along, in a manner which belongs to the Italian. The ideas are always tender and delicate, to a surprising degree, as the following songs may prove: