The Project Gutenberg eBook of Ομήρου Οδύσσεια Τόμος Δ
Title: Ομήρου Οδύσσεια Τόμος Δ
Author: Homer
Translator: Iakovos Polylas
Release date: December 6, 2009 [eBook #30616]
Most recently updated: January 25, 2021
Language: Greek
Credits: Produced by Sophia Canoni, book provided by Iason Konstantinidis
Note: The tonic system has been changed from polytonic to monotonic.
A few corrections on typing mistakes have been included within brackets.
Σημείωση: Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Μερικές
τυπογραφικές διορθώσεις σημειώνονται με [].
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΕΞΗ
ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ
ΟΜΗΡΟΥ
ΟΔΥΣΣΕΙΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΙΑΚΩΒΟΥ ΠΟΛΥΛΑ
ΤΟΜΟΣ Δ
ΡΑΨΩΔΙΑ Τ-Ω
ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ
ΕΚΔΟΤΙΚΟΣ ΟΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΙΟΥ Δ. ΦΕΞΗ
Ραψωδία Τ
| Αλλ' έμενε 'ς το μέγαρον ο θείος Οδυσσέας, | |
| και των μνηστήρων όλεθρο να εύρη εζήτα ο νους του | |
| με την Αθήνη, κ' είπ' ευθύς γοργά του Τηλεμάχου· | |
| «Ανάγκ' είναι, Τηλέμαχε, να θέσης τ' άρματ' όλα | |
| μέσα· κατόπι πλάνεσε με λόγια τους μνηστήραις, | 5 |
| όταν, ενώ τ' αναζητούν, για κείνα σ' εξετάσουν· | |
| θα ειπής· τα πήρ' απ' τον καπνόν, ότι δεν ήσαν πλέον | |
| ως ο Οδυσσέας τ' άφινε πριν πάγη 'ς την Τρωάδα, | |
| και, ως 'πώφθαν' άχνα της φωτιάς, την πρώτη λάμψι χάσαν· | |
| και άλλο τι μεγαλήτερο θεός 'ς τον νου μου βάζει· | 10 |
| μήπως σας φέρ' εις έριδα, και κτυπηθήτε, η μέθη, | |
| και το τραπέζι ατιμασθή με αίμα κ' η μνηστεία· | |
| 'ς τον εαυτό του ο σίδηρος σέρνει τον άνδρα μόνος». | |
| . | |
| Αυτά 'πε· και άκουσ' ο υιός τον ποθητόν πατέρα, | |
| και την βυζάστρα κάλεσεν Ευρύκλεια και της είπε· | 15 |
| «Ταις κόραις, μάννα, κράτει μου 'ς τα μέγαρ', ως να θέσω | |
| τα πατρικά μου τ' άρματα 'ς τον θάλαμο, τα ωραία· | |
| μου τ' αφανίζ' όλα ο καπνός 'ς το σπίτι αμελημένα, | |
| αφού λείπει ο πατέρας μου· κ' εγώ μικρός τότ' ήμουν· | |
| θα τα φυλάξω τώρα εκεί 'που λάμπα δεν θα φθάση». | 20 |
| . | |
| Η Ευρύκλεια τότε απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | |
| «Άμποτ', υιέ μου, ν' άρχιζες με πόθο και με γνώσι | |
| το σπίτι να επιμεληθής και να τηράς το βιο σου. | |
| αλλά ποια τώρα θα 'λθ', ειπέ, κοντά σου φως να φέρη; | |
| και η δούλαις, 'που θα σού 'φεγγαν, να βγουν δεν ταις αφίνεις». | 25 |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος εκείνης αποκρίθη· | |
| «Τούτος ο ξένος· ότι αργός δεν συγχωρώ να μένη | |
| 'ς το σπίτι μ' όποιος τρέφεται και από τα ξέν' αν ήλθε». | |
| . | |
| Αυτά 'πε κείνος, και άπτερος 'ς αυτήν ειπώθη ο λόγος, | |
| και τα θυρόφυλλ' έκλεισε των υψηλών μεγάρων. | 30 |
| τότ' ο Οδυσσέας και ο λαμπρός υιός του κινηθήκαν, | |
| κ' έφερναν μέσα κόρυθαις, ομφαλωταίς ασπίδαις, | |
| μυτεραίς λόγχαις· κ' έμπροσθε χρυσόν κρατούσε λύχνον | |
| κ' εμόρφον' ωραιότατο φως η Παλλάδ' Αθήνη. | |
| τότ' είπεν ο Τηλέμαχος έξαφνα του πατρός του· | 35 |
| «Θαύμ' είναι αυτό, πατέρα μου, μέγα, 'που βλέπ' εμπρός μου· | |
| οι τοίχοι, τα μεσόστυλα τα ωραία, των μεγάρων, | |
| τα πατερά τα ελάτινα, κ' οι στύλοι οπ' αναβαίνουν, | |
| 'ς τα μάτια μ' όλα φανερά φλογώδη λάμψιν έχουν· | |
| είν' εδώ κάποιος των θεών των ουρανοκατοίκων». | 40 |
| . | |
| Σ' εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Σίγα, τον νουν σου κράτησε, μηδέ ποσώς ερώτα· | |
| τούτος ο τρόπος των θεών κατοίκων του Ολύμπου· | |
| αλλ' άμε συ ν' αναπαυθής, και αυτού θα μείνω μόνος, | |
| 'ς ταις δούλαις, 'ς την μητέρα σου, και άλλην να δώσω αιτία· | 45 |
| θα μ' εξετάση 'ς όλ' αυτή μες το παράπονό της». | |
| . | |
| Αυτά 'πε· και ο Τηλέμαχος, 'ς την λάμψι των λαμπάδων, | |
| πέρασ' από το μέγαρο 'ς τον θάλαμο, 'ς το μέρος | |
| όπ' εκοιμάτ' ότ' έρχονταν 'ς αυτόν ο γλυκός ύπνος· | |
| πλάγιασε αυτού, την άφθαρτην Ηώ να περιμένη. | 50 |
| αλλ' έμενε 'ς το μέγαρον ο θείος Οδυσσέας, | |
| και όλεθρο με την Αθηνά ζητούσε των μνηστήρων. | |
| Απ' τον κοιτώνα η φρόνιμη τότ' ήλθε Πηνελόπη· | |
| την Άρτεμιν ή την χρυσήν ωμοίαζε Αφροδίτη· | |
| κ' ευθύς 'ς το πλάγι της φωτιάς της θέσαν το θρονί της, | 55 |
| 'που τορνευτό μ' ελέφαντα και ασήμ' είχε ποιήσει | |
| ο τεχνουργός Ικμάλιος, και του 'συρε υποπόδι | |
| 'ς εκείνο αρμόδιο, και προβειά το σκέπαζε μεγάλη· | |
| 'ς εκείνο τότε η φρόνιμη καθόνταν Πηνελόπη· | |
| ήλθαν από το μέγαρον η λευκοχέραις κόραις, | 60 |
| κ' ευθύς σηκόναν τ' άφθονο φαγί και τα τραπέζια | |
| και τα ποτήρια, 'πώπιναν οι απόκοτοι μνηστήρες· | |
| και απ' τους φανούς κάτ' έρριξαν το πυρ κ' έθεσαν άλλα | |
| επάνω τους ξύλα πολλά, να δίδουν φως και ζέστη. | |
| τον Οδυσσέ' η Μελανθώ τότε αποπήρε πάλι· | 65 |
| «Την νύκτ' ακόμα, ξέν', εδώ θε να μας βασανίζης, | |
| 'ς το σπίτι ν' αναστρέφεσαι, ταις κόραις να ματιάζης; | |
| 'ς τον δρόμον έβγ', ελεεινέ, και αρκεί σ' ό,τ' έχεις φάγει, | |
| ή θα σε βιάσω με δαυλιαίς να πεταχθής 'ς τον δρόμο». | |
| . | |
| Μ' άγριο βλέμμα ο πολύγνωμος της είπεν Οδυσσέας· | 70 |
| «Με πάθος τόσο, απάνθρωπη, γιατί με κατατρέχεις; | |
| μη τάχ' ότ' είμαι ανάλειπτος και κακοενδυμένος, | |
| και 'ς το κοινό ψωμοζητώ, καθώς με βιάζ' η χρεία; | |
| αύτ' είν' η όψι των πτωχών των περιπλανωμένων. | |
| ότι κ' εγώ πανευτυχής 'ς τον κόσμον ήμουν κ' είχα | 75 |
| πάμπλουτο σπίτι, και συχνά του πλανωμένου ανθρώπου, | |
| όποιος και αν ήταν, έδιδα, και όποιαν και αν είχε ανάγκη· | |
| και δούλους είχ' αμέτρητους και άφθον' αυτά 'που κάμνουν | |
| να καλοζούν οι άνθρωποι, και υπέρπλουτοι λογιούνται· | |
| αλλ' όλα μου τ' αφάνισεν η θέλησις του Δία. | 80 |
| όθεν και συ σκέψου, ω γυνή, μή ποτε χάσης όλην | |
| την λάμψιν, οπ' ανάμεσα 'ς ταις δούλαις σε στολίζει, | |
| η δέσποινά σου αν σ' οργισθή και σε κακοποιήση, | |
| ή φθάσ', όπως ελπίζεται, ο θείος Οδυσσέας· | |
| κ' εάν εχάθη, ως λέγετε, και δεν θα φθάση πλέον, | 85 |
| ανάθρεψεν ο Απόλλωνας, ιδού, τον μονουιόν του | |
| Τηλέμαχον και αν ανομεί 'ς το σπίτι του καμμία | |
| των γυναικών, το βλέπει αυτός, και πλειά παιδί δεν είναι». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και τον άκουσε μακρόθε η Πηνελόπη | |
| η φρόνιμη, και ωνείδισε την δούλα και της είπε· | 90 |
| «Σε βλέπω, σκύλ' αδιάντροπη, ν' αυθαδιάζης πράξι, | |
| 'που θα σφογγίσης έπειτα συ με την κεφαλή σου· | |
| ότι καλώς το γνώριζες, είχες ακούσει ότ' είπα | |
| πως 'ς τα ιδικά μου μέγαρα τον ξένον να εξετάσω | |
| έμελλα ως προς τον άνδρα μου, ενώ με φθείρ' η λύπη». | 95 |
| . | |
| Είπε και την κελλάρισσα προσφώνησ' Ευρυνόμη· | |
| «Φέρ', Ευρυνόμη, εδώ θρονί με την προβειά στρωμένο, | |
| ο ξένος να καθίση αυτού, λόγον να ειπή, ν' ακούση | |
| λόγον και κείνος απ' εμέ, και θα τον εξετάσω»· | |
| . | |
| Είπε, και πρόθυμ' έφερε κ' έστησ' ευθύς εκείνη | 100 |
| λαμπρήν καθήκλα, και προβειά της έστρωσεν επάνω· | |
| εκάθισε ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας, | |
| κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη τότ' άρχισε να λέγη· | |
| «Ω ξένε, το εξής εγώ θα σ' ερωτήσω πρώτη· | |
| ποιος είσαι; ποιο το γένος σου; που η πόλις και οι γονείς σου;» | 105 |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «'Σ της γης τα πέρατα, ω γυνή, σέ ποιος θνητός θα ψέγη; | |
| ότι 'ς τον μέγαν ουρανόν η φήμη σ' έχει φθάσει· | |
| ομοίαν φήμην άπταιστος λαμβάνει βασιλέας, | |
| αν κυβερνά θεόφοβα λαόν πολύν και ανδρείον, | 110 |
| εις όλα δίκαιος· και η γη σιτοφορεί, τα δένδρα | |
| γέμουν καρπούς, τα πρόβατα καλογεννούν, και πλήθος | |
| ψάρια γεννά το πέλαγος, απ' την χαριτωμένη | |
| την βασιλεία, κ' ευτυχούν τα πλήθη 'ς την σκιά του. | |
| όθεν τώρα 'ς το σπίτι σου 'ς ό,τι άλλο εξέταζέ με, | 115 |
| αλλά μη την πατρίδα μου, το γένος μου, ερωτήσης | |
| μήπως η πολυστένακτη ψυχή μου πλημμυρήση | |
| από πικραίς ενθύμησαις, και μέσα εις σπίτι ξένο | |
| δεν πρέπει εγώ να μύρωμαι και να βαρυστενάζω· | |
| και άνθρωπος ατελεύτητα να κλαίη δεν συμφέρει· | 120 |
| μη κάποια δούλα σου, ή και συ, θυμώση και νομίση | |
| ότι 'ς τα δάκρυα πνίγομαι βαρύς από την μέθη». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Ω ξέν', όλα τα δώρα μου, το κάλλος και το σώμα | |
| οι αθάνατοι μου αφάνισαν απ' ότε 'ς την Τρωάδα | 125 |
| με τους Αργείους έπλευσεν ο άνδρας μου Οδυσσέας. | |
| αχ! την ζωή μου αν έρχονταν να θεραπεύη εκείνος | |
| και η δόξα μου θε ν' αύξαινε και θα σαν όλα ωραία· | |
| τώρ' έχω λύπη· τι πολλά μώδωσε πάθ' η μοίρα· | |
| ότι όσ' υπάρχουν δυνατοί 'ς τα νησιά γύρω, οι πρώτοι | 130 |
| του Δουλιχιού, της Σάμης και της σύδενδρης Ζακύνθου, | |
| κ' εκείνοι οπού 'ς την ηλιακήν Ιθάκη κατοικούσι, | |
| εμέ την άθελη ζητούν και όλο το σπίτι φθείρουν | |
| όθεν 'ς τους ξένους προσοχήν ή 'ς τους ικέταις πλέον | |
| δεν δίδ', ούτε 'ς τους κήρυκαις, τους λειτουργούς του δήμου, | 135 |
| αλλά μου τήκει την καρδιάν ο πόθος του Οδυσσέα. | |
| κείνοι τον γάμον βιάζουσι κ' εγώ τους πλέκω δόλους· | |
| και πρώτα μ' έμπνευσε θεός, πανί μέγ' αφού στήσω | |
| 'ς το δώμα μου, λεπτότατο και απέραντο να υφαίνω | |
| ύφασμα· κ' ευθύς έπειτα 'ς εκείνους είπα· «Ω νέοι | 140 |
| μνηστήρες μου, αφού απέθανεν ο θείος Οδυσσέας, | |
| τον γάμον μη μου βιάζετε, σταθήτ' ως ν' αποκάμω | |
| το ύφασμ' αυτό, τα γνέματα να μη μου παν χαμένα, | |
| του Λαέρτ' ήρωα σάβανο, για τον καιρό, 'που η μαύρη | |
| μοίρα του τεντοπλάγιαστου θανάτου θα τον πάρη, | 145 |
| των Αχαιίδων μην καμμιά 'ς τον τόπο μ' ονειδίση, | |
| αν κείτεται ασαβάνωτος αυτός 'που πλούσιος ήταν. | |
| αυτά 'πα κ' εκατάπεισα την ανδρικήν ψυχή τους· | |
| και το πανί τότ' ύφαινα, το απέραντο, ολημέρα, | |
| και νύκτα το ξεΰφαινα 'ς την λάμψι των λαμπάδων. | 150 |
| όθεν από τους Αχαιούς εκρύφθηκα με απάτη | |
| τρεις χρόνους· αλλ' ότ' έφεραν τον τέταρτον η ώραις, | |
| ως τα φεγγάρια χάνονταν κ' η 'μέραις επληθύναν, | |
| η δούλαις, σκύλαις άσπλαχναις, με πρόδωσαν, κ' εκείνοι | |
| μ' ευρήκαν και μ' ονειδισμούς πικρούς μ' εφοβερίσαν. | 155 |
| ιδού πώς το τελείωσα βιασμένη απ' την ανάγκη. | |
| τώρα του γάμου αποφυγή δεν είν' ούτ' άλλο ευρίσκω | |
| τέχνασμα· και να υπανδρευθώ με σπρώχνουν οι γονείς μου· | |
| και το παιδί μου αγανακτεί 'που τρώγουν το βιο του· | |
| έχ' ήδη γνώσι, ανδρώθηκε, κ' είν' άξιος να προσέχη | 160 |
| το σπίτι, ως πρέπ' εις άνθρωπον πώχει λαμπρύνει ο Δίας. | |
| και όμως 'ς εμέ το γένος σου θα ειπής, οπόθεν είσαι· | |
| το δρυ τ' αρχαιομίλητο δεν σ' έβγαλ' ούτ' η πέτρα». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Του Λαερτιάδη σεβαστή γυναίκα του Οδυσσέα, | 165 |
| την γενεά να μ' ερωτάς δεν θέλει παύσης πλέον· | |
| θα σου την είπω, αν και μ' αυτό ταις λύπαις μου θ' αυξήσης. | |
| του ανθρώπου ο τρόπος είναι αυτός, οπότε απ' την πατρίδα | |
| τόσους καιρούς είναι μακράν, όσο εγώ λείπω τώρα, | |
| και εις πολλαίς χώραις των θνητών θλιμμένος παραδέρνω. | 170 |
| και όμως εκείνο θα σου ειπώ, 'που μ' ερωτάς να μάθης. | |
| υπάρχει γη καταμεσής του σκοτεινού πελάγου, | |
| η Κρήτη, ωραία, κάρπιμη, περίβρεκτη, και μέσα | |
| είν' άνθρωποι αναρίθμητοι και πόλες ενενήντα. | |
| και γλώσσαις είν' όσοι λαοί· γένη Αχαιών ο τόπος | 175 |
| και Αυτοκρήτων ψυχερών μέσ' έχει και Κυδώνων | |
| και Δωριέων τριγενών και Πελασγών των θείων· | |
| κ' είν' η Κνωσός, πόλις τρανή, 'που ο Μίνως, του μεγάλου | |
| του Δία συνομιλητής, βασίλευ' έτη εννέα, | |
| του θείου Δευκαλίωνα πατέρας, του πατρός μου, | 180 |
| 'που εμέ και τον πολέμαρχον γέννησ' Ιδομενέα. | |
| 'ς την Ίλιον ακολούθησεν εκείνος τους Ατρείδαις | |
| με τα κυρτά καράβια του· εμ' Αίθωνα ονομάζουν· | |
| εγώ νεώτερος, αυτός καλήτερος και πρώτος. | |
| τότ' είδα εγώ κ' εξένισα εκεί τον Οδυσσέα· | 185 |
| σφοδρός τον έσπρωξ' άνεμος 'ς την Κρήτη απ' τον Μαλέα | |
| προς την Τρωάδ' ως έπλεε· 'ς τον Αμνισόν, εις τ' άντρο | |
| της Ειλειθυίας άραξε, 'ς τα δύσκολα λιμάνια, | |
| και μόλις αυτού ξύφυγεν απ' ταις ανεμοζάλαις. | |
| 'ς την πόλι ανέβη, ερώτησε πού είν' ο Ιδομενέας, | 190 |
| ο σεβαστός του, ως έλεγε, και αγαπητός του ξένος· | |
| αλλ' ήσαν ήδη δέκ' αυγαίς ή ένδεκ' αφού κείνος | |
| είχε κινήσει με κυρτά καράβια προς την Τροία. | |
| 'ς το δώμα μου τον πήρα εγώ κ' εκαλοξένισά τον, | |
| ως είχε απ' όλα τα καλά το σπίτι μου αφθονία· | 195 |
| και αλεύρια, φλογερό κρασί, και βώδια της θυσίας | |
| απ' το κοινόν εσύναξα κ' εχάρισά τα εκείνου, | |
| μ' όλη την συνοδία του να ευφραίνεται η ψυχή του. | |
| δώδεκα ημέραις οι Αχαιοί πρόσμεναν τότε οι θείοι· | |
| μέγας τους έκλειε Βορηάς, και ουδέ 'ς την γη να μείνουν | 200 |
| τους άφινε· κάποιος θεός εχθρός τον είχε στείλει· | |
| 'ς ταις δεκατρείς, άμ' έπεσεν, εκείνοι εξεκινήσαν». | |
| . | |
| Έλεγε ψεύματα πολλά, και αλήθειαις ωμοιάζαν· | |
| και ως άκουε τα δάκρυα της ρέαν κ' η θωριά της | |
| έλυονε· και ως εις τα υψηλά βουνά λυόνει το χιόνι, | 205 |
| 'που αφού το ρίξη ο Ζέφυρος ο Εύρος τ' αναλύει, | |
| και ως λυόνει εκείνο οι ποταμοί πληθένουν ενώ ρέουν, | |
| όμοια τα ωραία μάγουλα 'ς τα δάκρυα της ελυόναν, | |
| ως έκλαιε τον άνδρα της καθήμενον σιμά της· | |
| και κείνος την γυναίκα του, 'που εθρήνει, εσυμπονούσε· | 210 |
| αλλ' ως κέρατ' ή σίδερο τα μάτι' ασάλευτ' ήσαν, | |
| 'ς τα βλέφαρ' ως αφάνιζε τα δάκρυα του με τέχνη. | |
| και αφού 'ς τον πολυδάκρυτον θρήνον εκείνη ευφράνθη, | |
| πάλι 'ς αυτόν απάντησεν, ωμίλησέ του κ' είπε· | |
| «Αλήθεια, ξένε, τώρα σε, θαρρώ, θα δοκιμάσω, | 215 |
| εάν εκεί τον άνδρα μου με τους λαμπρούς συντρόφους | |
| εξένισες 'ς το σπίτι σου τωόντι, ως τώρα λέγεις, | |
| ειπέ μου ποια φορέματα το σώμα του εφορούσε, | |
| και αυτόν και τους συντρόφους του παράστησε μ' ως ήσαν». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | 220 |
| «Πράγμ' είναι δύσκολ', ω γυνή, να σου τον παραστήσω, | |
| αφού καιροί μας χώρισαν, κ' ήδ' είν' είκοσι χρόνοι | |
| απ' ότε κείνος άφησε την γη την πατρική μου. | |
| αλλ' όμως θα σου τον ειπώ 'ς τον νου μ' ως αναφαίνει. | |
| πορφυρήν χλαίναν δασερήν ο θείος Οδυσσέας | 225 |
| διπλήν εφόρει με χρυσήν περόνην, 'που 'χε δύο | |
| αυλούς διδύμους, κ' έμπροσθε τεχνούργημ' ήταν θείο· | |
| σκύλος ζαρκάδι παρδαλό 'ς τα εμπροσθινά του εκράτει | |
| κ' εκύττα το 'που σπάραζε· και αυτό θαύμαζαν όλοι | |
| πώς, ενώ πλάσθηκαν χρυσοί, κυττά και πνίγει ο σκύλος | 230 |
| το ζάρκαδο, και αυτό σπαρνά τα πόδια, να του φύγη. | |
| χιτών' ακόμη του είδα εγώ λαμπρότατον 'ς το σώμα, | |
| κ' εγυάλιζ' ως εις το ξερό κρεμμύδι επάνω η φλούδα· | |
| τόσ' ήταν κείνος μαλακός κ' είχε του ηλιού την λάμψι· | |
| γυναίκες τον εθαύμασαν πολλαίς οπού τον είδαν. | 235 |
| και εις άλλο ακόμα πρόσεχε· δεν ξεύρ' αν ο Οδυσσέας | |
| είχεν από το σπίτι του τα ενδύματα, 'που εφόρει, | |
| ή φίλος αν τα χάρισεν, ότ' έμβαινε 'ς το πλοίο, | |
| ή ξένος· ότι αγάπησαν πολλοί τον Οδυσσέα, | |
| επειδή μες τους Αχαιούς ολίγους είχε ομοίους. | 240 |
| κ' εγώ ξίφος ολόχαλκο και πορφυρήν χλαμύδα | |
| διπλήν ωραίαν του 'δωκα, και μακρυόν χιτώνα, | |
| και ως τ' εύμορφο καράβι του με σέβας τον επήρα. | |
| τον ακολούθα κήρυκας ολίγο ανώτερός του | |
| 'ς την ηλικίαν ως και αυτόν θα σου τον παραστήσω· | 245 |
| καμπούρης, μελαψός, σγουρός, κ' είχ' όνομα Ευρυβάτης· | |
| και αυτόν απ' τους συντρόφους του τιμούσ' ο Οδυσσέας | |
| εξόχως, ότι εταίριαζε μ' αυτόν εκείνου η γνώμη». | |
| . | |
| Είπε, και αυτή πλειότερον πόθον του θρήνου αισθάνθη, | |
| άμα της είπε ασάλευτα γνωρίσματ' ο Οδυσσέας. | 250 |
| και, αφού 'ς τον πολυδάκρυτον θρήνον εκείνη ευφράνθη, | |
| πάλι 'ς αυτόν απάντησεν, ωμίλησέ του και είπε· | |
| «Ω ξέν', είχες την λύπη μου και πριν, αλλ' από τώρα | |
| αγαπητός και σεβαστός 'ς το σπίτι μου συ θα 'σαι· | |
| τα ενδύματ', ως τ' ανάφερες, μ' αυτά τα χέρια πήρα | 255 |
| κ' εδίπλωσ' απ' τον θάλαμο, και την λαμπρήν περόνην | |
| εκάρφωσα, καλλώπισμα να έχη αυτός, 'που οπίσω | |
| δεν θα 'λθη, αχ! να τον δεχθώ, 'ς την ποθητήν πατρίδα· | |
| μοίρα 'ς το πλοίον έφερε κακή τον Οδυσσέα, | |
| την Κακοΐλιον να ιδή την τρισκαταραμένην». | 260 |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Του Λαερτιάδη ω σεβαστή γυναίκα του Οδυσσέα, | |
| μη φθείρης την καλή σου ειδή, μη την καρδιά σου λυόνης | |
| τον σύντροφό σου κλαίοντας· πλην δεν σε κατακρίνω· | |
| κ' εάν κάθ' άλλη οδύρεται, τον άνδρα της αν χάση, | 265 |
| 'που τέκν' απόλαυσε απ' αυτόν, εσύ πώς να μην κλαίης | |
| τον Οδυσσέα, 'πώμοιαζε με τους θεούς, ως λέγουν; | |
| αλλά παύσε τα δάκρυα, τους λόγους μου ν' ακούσης· | |
| θέλει ομιλήσω αληθινά χωρίς το ουδέν να κρύψω, | |
| είδησι της επιστροφής πως έχω του Οδυσσέα, | 270 |
| 'που ζη σιμά, 'ς των Θεσπρωτών την κάρπιμη την χώρα, | |
| και πολλούς φέρει θησαυρούς 'που απ' το κοινό συνάζει· | |
| αλλ' έχασε 'ς τα σκοτεινά πελάγη τους συντρόφους | |
| με το καράβι, ως έπλεεν από την Θρινακία, | |
| ότι 'ς αυτόν ωργίσθηκαν ο Ήλιος και ο Δίας | 275 |
| αφού τα βώδια φόνευσαν εκείνου οι σύντροφοί του· | |
| κείνοι 'ς τον πολυτάραχον πόντον χαθήκαν όλοι, | |
| και αυτόν, 'που επάνω ανέβηκε 'ς του πλοίου την καρίνα, | |
| τα κύματ' έβγαλαν 'ς την γη των θεογενών Φαιάκων, | |
| οπ' ως θεόν τον τίμησαν και τον φιλοδωρήσαν, | 280 |
| και να τον στείλουν άβλαπτον ήθελαν 'ς την πατρίδα. | |
| και από καιρό θα 'ταν εδώ φθασμένος ο Οδυσσέας, | |
| αλλ' όμως συμφερώτερο του φάνη 'ς πολλά μέρη | |
| της γης γυρνώντας πράγματα πολλά να θησαυρίζη. | |
| τόσο πολλά τεχνάσματα γνωρίζ' ο Οδυσσέας, | 285 |
| ουδέ θνητός ευρίσκεται να μετρηθή μ' εκείνον. | |
| αυτά μου είπε ο Φείδωνας, οπ' είναι βασιλέας | |
| των Θεσπρωτών, και ως σπόνδιζε 'ς το σπίτι ωρκίσθη εμπρός μου | |
| 'που το καράβ' είχε ριχθή κ' οι σύντροφοι έτοιμ' ήσαν, | |
| 'που κείνον θα οδηγήσουσι 'ς την ποθητήν πατρίδα. | 290 |
| αλλ' έπεμψε μέ πρότερα, τι Θεσπρωτών καράβι | |
| έτυχε για το κάρπιμο Δουλίχιο να κινήση. | |
| και μου 'δειξ' όσους θησαυρούς εσύναξ' ο Οδυσσέας, | |
| 'που αρκούσαν και την δέκατη να θρέψουν γενεά του· | |
| θησαυρούς τόσους είχε αυτός 'ς τα σπίτια του κυρίου. | 295 |
| και 'ς την Δωδώνην έλεγεν ότ' είχε αυτός περάσει | |
| απ' του θεού το υψηλό δρυ το θέλημα του Δία | |
| ν' ακούση, αν ολοφάνερα ή μυστικά θα γύρη, | |
| τόσους αφού 'λειψε καιρούς, 'ς την ποθητήν πατρίδα. | |
| ιδού πώς κείνος σώζεται, κ' ήδη θα φθάση κ' είναι | 300 |
| πολύ σιμά, και δεν αργεί να ιδή τους ποθητούς του | |
| και την πατρίδα· και άκουσε τον όρκο 'που σου δίδω· | |
| μάρτυς μου ο Δίας, των θεών ο εξαίσιος και πρώτος, | |
| και η γωνία, πώφθασα, του άπταιστου Οδυσσέα, | |
| πως όλα τούτα θα συμβούν καθώς τα λέγω τώρα· | 305 |
| ο Οδυσσέας έρχεται τούτος πριν κλείσ' ο χρόνος, | |
| τούτος ο μήνας άμ' εβγή και άμα πατήσ' ο άλλος». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Τούτος ο λόγος άμποτε τέλος να λάβη, ω ξένε, | |
| και τότε την αγάπη μου θα γνώριζες και δώρα | 310 |
| τόσο πολλά, 'π' όποιος σε ιδή θε να σε μακαρίζη. | |
| αλλ' άκουσ' ό,τι αλάθευτα προαισθάνεται η ψυχή μου· | |
| ούτ' ο Οδυσσέας θα 'λθη πλειά, προβόδισμ' ούτε θαύρης, | |
| ότι οδηγοί 'ς το σπίτι μας τέτοιοι δεν είναι πλέον, | |
| ως ο Οδυσσέας ικανός, αν ποτ' εζούσ', εφάνη, | 315 |
| να δέχωνται, να προβοδούν τους σεβασμίους ξένους. | |
| τώρα τον ξένον νίψετε, θεράπαιναις, και κλίνην | |
| στρώσετε με λαμπρότατα παπλώματα και χλαίναις, | |
| γλυκείαν να 'χη ανάπαυσιν ως 'που να λάμψ' η 'μέρα, | |
| και αύριο θα τον λούσετε και χρίσετε άμα φέξη, | 320 |
| όπως με τον Τηλέμαχο 'ς την τράπεζαν καθίση, | |
| 'ς το μέγαρο· δεν θα χαρούν με τούτ' όσοι μνηστήρες | |
| τούτον λυπούν θανάσιμα, και ουδέ 'ς το εξής θα κάμουν | |
| τίποτ' απ' όσα βούλονται, και αν τρομερά θυμώσουν. | |
| και πώς συ, ξένε, ως προς εμέ θα μάθης αν των άλλων | 325 |
| των γυναικών ανώτερη 'ς τον νου, 'ς την γνώσιν, είμαι, | |
| αν άλουστος, κακένδυτος, 'ς τα μέγαρα καθίσης | |
| 'ς την τράπεζα; και των θνητών η ημέραις είν ολίγαις. | |
| άρ' όποιος δείχνετ' άπονος και άπονην γνώμην έχει, | |
| οι άνθρωποι όλοι, ενόσω ζη, κακά του καταριώνται, | 330 |
| και απεθαμένον φοβερά τον ονειδίζουν όλοι· | |
| αλλ' όποιος δείχνετ' άψεγος και άψεγην γνώμην έχει, | |
| την δόξαν του 'τα πέρατα της γης οι ξένοι απλόνουν, | |
| και μύρι' ανθρώπων στόματα καλόν τον ονομάζουν». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | 335 |
| «Του Λαερτιάδη σεβαστή γυναίκα του Οδυσσέα, | |
| έχω μισήσει και λαμπρά παπλώματα και χλαίναις, | |
| αφού της Κρήτης άφησα τα χιονισμένα όρη, | |
| κ' εβγήκα με μακρύκουπο καράβι 'ς τα πελάγη. | |
| τώρ' ας πλαγιάσω, 'ς άυπναις νυκτιαίς συνειθισμένος· | 340 |
| επειδή νύκταις πέρασα πολλαίς 'ς αχρεία κλίνη, | |
| ως να 'λθη της καθ[λ]όθρονης Ηώς η λάμψ' η θεία | |
| ουδέ το ποδονίψιμο τώρα η καρδιά μου θέλει· | |
| ουδέ καμμιά των γυναικών το πόδι μου θα εγγίξη | |
| απ' όσαις εις το δώμα σου τώρ' έχεις υπηρέτραις, | 345 |
| ειμή κάποια γερόντισσα, χρηστή γυναίκ', αν είναι, | |
| 'που 'ς την καρδιά της να 'παθεν όσ' έχω παθημένα· | |
| εκείνης δεν θα εμπόδιζα τα πόδια μου να εγγίξη». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Ακριβέ ξένε —ότι κανείς των ξένων από πέρα | 350 |
| συνετός τόσο και ακριβός 'ς το δώμα μου δεν ήλθε, | |
| τόσ' είναι σύνεσις πολλή και σκέψις 'ς ό,τι λέγεις,— | |
| τώρ' έχω εγώ γερόντισσαν, γνώσιν και νουν γεμάτην, | |
| αυτήν, 'που γλυκανάστησε τον άμοιρον εκείνον, | |
| και απ' της μητρός του την κοιλιά τα χέρια της τον πιάσαν· | 355 |
| αυτή, και ας είναι αδύναμη, τα πόδια θα σου νίψη. | |
| Ευρύκλεια φρονιμώτατη, σήκω και του άρχοντά σου | |
| νίψε τον συνομήλικον και τώρ' ο Οδυσσέας | |
| 'ς τα πόδια και 'ς τα χέρια με τούτον όμοιος είναι, | |
| ότ' οι θνητοί 'ς ταις συμφοραίς ογρήγορα γεράζουν». | 360 |
| . | |
| Αυτά 'πε και το πρόσωπον εσκέπασεν η γραία, | |
| κ' έβγαλε δάκρυα θερμά και με παράπον' είπε· | |
| «Ωιμέ, τέκνο, απελπίσθηκα για σε· σ' ωργίσθη ο Δίας | |
| ως δεν ωργίσθη άλλον θνητόν, θεόφοβος αν κ' ήσουν· | |
| ότι κανείς απ' τους θνητούς του χαιρεβρόντη Δία | 365 |
| παχειά μεριά δεν έκαψε κ' εξαίσιαις εκατόμβαις, | |
| όσαις εσύ του πρόσφερες, ευχόμενος να λάβης | |
| γήρας καλόν και τον λαμπρόν υιόν σου ν' αναστήσης· | |
| και τώρα την επιστροφή μόνον εσέν' αρνήθη. | |
| και κείνον, αχ! 'ς την ξενιτειάν η δούλαις θ' αναπαίζαν, | 370 |
| ότ' επατούσ' ο άμοιρος ς' τα σπίτια των μεγάλων, | |
| ως αναπαίζουν τώρα σέ τούταις η σκύλαις όλαις. | |
| των μιαρών τους υβρισμούς μισείς και να σε νίψουν | |
| δεν στέργεις, ώστ' επρόσταξεν εμέ, 'που πρόθυμ' είμαι, | |
| η Πηνελόπ' η φρόνιμη του Ικαρίου κόρη. | 375 |
| τα πόδια θα σου νίψω εγώ χάριν της Πηνελόπης | |
| και χάριν σου, ότι ξύπνησαν 'ς τα βάθη της ψυχής μου | |
| πόνοι πολλοί· και πρόσεχε 'ς αυτό που θα προφέρω· | |
| πολλ' ήλθαν ήδη ξένοι εδώ ταλαίπωροι, αλλ' ακόμη | |
| άνδρα δεν είδα εγώ ποτέ να ομοιάζη του Οδυσσέα, | 380 |
| ως εις το σώμα, 'ς την φωνή, 'ς τα πόδια, συ του ομοιάζεις». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Ω γραία, τούτ' ομολογούν, εμέ και αυτόν όσ' είδαν, | |
| ότι ομοιότητ' έχουμε πολλήν εμείς οι δύο, | |
| καθώς και συ το νόησες με καλήν βλέψι κ' είπες». | 385 |
| . | |
| Είπε, κ' η γραία λέβητα, λαμπρόν ποδολουτήρα, | |
| επήρε, κ' έβαλε πολύ ψυχρό νερό, κατόπι | |
| ζεστό· κείνος εκάθιζε μακράν απ' την γωνίστρα, | |
| και προς το σκότος στράφη ευθύς, ότι του εμπήκε φόβος | |
| μη κείνη, ενώ τον έψαχνε, το λάβωμα γνωρίση | 390 |
| και γνωσθούν όλα· εσίμωσεν η γρηά 'ς τον κύριόν της | |
| κ' ενόησ', ως τον ένιβε, το λάβωμ', οπού χοίρος | |
| με λευκό δόντι του 'καμε 'ς τον Παρνασό, 'που νέος | |
| εβγήκε τον Αυτόλυκο να ιδή, και τους υιούς του, | |
| μητρικόν πάππον του λαμπρόν, 'ς τον όρκο, 'ς την απάτη, | 395 |
| πρώτον απ' όλους τους θνητούς· τον είχ' ο Ερμής προικίσει, | |
| επειδή του 'καιεν αρνιών καλά μεριά κ' ερίφων, | |
| και κείνος τον συνώδευε βοηθός παντού και φίλος. | |
| επέρασεν ο Αυτόλυκος 'ς την κάρπιμην Ιθάκη, | |
| και νεογέννητ' εύρηκε παιδί της θυγατρός του. | 400 |
| 'ς τα γόνατά του το 'θεσεν, άμ' είχε αποδειπνήσει, | |
| η Ευρύκλεια, και τον έκραξε κατ' όνομα και του 'πε· | |
| «Αυτόλυκ', εύρες όνομα συ τώρ' ό, τι θα βάλης | |
| εις του παιδιού σου το παιδί το πολυαγαπημένο». | |
| Απάντησεν ο Αυτόλυκος· «Κόρη μου και γαμβρέ μου, | 405 |
| τ' όνομα τούτ', οπού θα ειπώ, βάλετε του παιδιού σας· | |
| εγώ', που τώρ' εδώ 'φθασα, συχναίς έδωσα οδύναις | |
| πολλών ανδρών και γυναικών 'ς την γη την πολυθρέπτρα· | |
| άρα Οδυσσέας όνομα να λάβη απ' ταις οδύναις· | |
| και οπόταν άνδρας έλθη αυτός 'ς το μέγα της μητρός του | 410 |
| παλάτι, εκεί 'ς τον Παρνασόν, οπ' είναι οι θησαυροί μου, | |
| θα λάβη μέρος, και φαιδρόν θα τον ξεπροβοδήσω». | |
| . | |
| Όθεν να λάβη τα λαμπρά χαρίσματ' ο Οδυσσέας | |
| ανέβη εκεί· και με χαραίς ο Αυτόλυκος τον δέχθη, | |
| και του Αυτολύκου τα παιδιά· κ' η μάννα της μητρός του | 415 |
| η Αμφιθέα, κλείοντας αυτόν 'ς την αγκαλιά της | |
| την κεφαλή του φίλησε και τα λαμπρά του μάτια. | |
| και τα γενναία του παιδιά το γεύμα να ετοιμάσουν | |
| παράγγειλεν ο Αυτόλυκος' κ' υπάκουσαν εκείνοι, | |
| και βώδι ευθύς πεντάχρονον, αρσενικόν, εφέραν, | 420 |
| το γδάραν, το συγύρισαν, και, αφού το τεταρτιάσαν, | |
| με τέχνη το ελιάνισαν, το πέρασαν 'ς ταις σούβλαις, | |
| και, αφού το ψήσαν εύμορφα, χώρισαν ταις μερίδαις. | |
| κατόπι τρώγαν κ' έπιναν ολήμερ' ως το δείλι, | |
| και απ' το τραπέζ' ισόμοιρο καρδιά δεν εστερήθη. | 425 |
| και ο ήλιος άμ' εβύθισε κ' ήλθε κατόπ' η νύκτα, | |
| επλάγιασαν να κοιμηθούν κ' εχάρηκαν τον ύπνο. | |
| εφάν' η ροδοδάκτυλη Ηώ του όρθρου κόρη | |
| και του Αυτολύκου τα παιδιά και οι σκύλοι ξεκινήσαν | |
| εις το κυνήγι και μ' αυτούς ο θείος Οδυσσέας. | 430 |
| το υψηλόν όρος πάτησαν του Παρνασού δασώδες, | |
| και 'ς τ' ανεμώδη 'πίλακκα δεν άργησαν να φθάσουν. | |
| κ' ενώ την γην ο ήλιος κτυπούσ' ως εσηκώθη | |
| απ' τον βαθύν Ωκεανό, 'που σιγανά κυλάει, | |
| 'ς το δάσος μπήκαν οι οδηγοί, κ' εμπρός τους ερευνώντας | 435 |
| τα ίχν' οι σκύλοι βάδιζαν, και οπίσω του Αυτολύκου | |
| ακολουθούσαν τα παιδιά, και ο θείος Οδυσσέας | |
| κοντά 'ς τους σκύλους κ' έσειε μακρόσκιο κοντάρι. | |
| και μέγας χοίρος κείτονταν 'ς το βάθος πυκνού λόγγου· | |
| κει μέσ' ούτ' άνεμοι φυσούν με την υγρή πνοή τους, | 440 |
| ούτε του ήλιου πότ' έφθασαν οι φωτειναίς ακτίναις, | |
| ούτε βροχή πότ' έσπασε, τόσο πυκνός ο λόγγος | |
| ήταν, και φύλλα ευρίσκονταν σωρός αυτού χυμένα. | |
| και, ως άκουσε ποδοβολή σκύλων και ανδρών, 'που ερχόνταν, | |
| εμπρός τους στάθη από σιμά μέσ' άπ' τον λόγγ' ο χοίρος, | 445 |
| όλαις ταις τρίχαις ώρθωσε και ως πυρ τα μάτια καίαν. | |
| απ' όλους πρώτος χύθηκεν επάνω τ' ο Οδυσσέας, | |
| την λόγχη ανασηκόνοντας με το βαρύ του χέρι | |
| να τον πληγώση· πρόλαβε να του τραβήση ο χοίρος | |
| 'ς τον γόν' επάν' ως ώρμησε ξυστά, και σάρκα επήρε | 450 |
| πολλήν το δόντι σχίζοντας, το κόκκαλο δεν ηύρε. | |
| 'ς τον δεξιόν ώμο λάβωσε τον χοίρον ο Οδυσσέας | |
| κ' εβγήκ' η άκρη της λαμπρής λόγχης 'ς τ' αντίκρυ μέρος. | |
| χάμου βροντώντας έπεσε κ' επέταξ' η πνοή του. | |
| κείνον επιμελήθηκαν τα τέκνα του Αυτολύκου, | 455 |
| και την πληγή του άπταιστου του θείου Οδυσσέα | |
| καλόδεσαν και μ' επωδή το μαύρο παύσαν αίμα, | |
| κ' έφθασαν εις τα δώματα του αγαπητού πατρός των. | |
| τότ' ο Αυτόλυκος και ομού τα τέκνα του Αυτολύκου, | |
| αφού καλά τον έγιαναν και τον φιλοδωρήσαν, | 460 |
| φαδροί φαιδρόν τον έστειλαν 'ς την ποθητήν Ιθάκη. | |
| 'ς τον γυρισμό του χάρηκαν οι σεβαστοί γονείς του, | |
| και πώς το λάβωμ' έλαβε να μάθουν ερωτούσαν· | |
| και αυτός τους εξιστόρησε πώς 'ς το κυνήγι χοίρος | |
| με λευκό δόντι ελάβωσεν αυτόν, οπότ' ανέβη | 465 |
| 'ς τον Παρνασό, με τους υιούς αντάμα του Αυτολύκου. | |
| . | |
| Τούτο το λάβωμ' έπιασε κ' εγνώρισεν η γραία, | |
| κ' ευθύς το πόδι απόλυσε, κ' έπεσ' εκείνο μέσα | |
| 'ς τον λέβητα, κ' εβρόντησε το χάλκινον αγγείο, | |
| 'ς την άλλην έγυρε μεριά, και το νερόν εχύθη. | 470 |
| χαράν και θλίψιν μέσα της συνάμ' αισθάνθη εκείνη, | |
| τα μάτια δάκρυα γέμισαν κ' εκόπηκ' η φωνή της· | |
| και το πηγούνι του 'πιασε κ' είπε· «Γλυκό παιδί μου, | |
| είσ' ο Οδυσσέας άσφαλτα· κι' αχ! δεν σ' έχω γνωρίσει | |
| πριν ψηλαφήσ' ολόκληρον εγώ τον κύριόν μου». | 475 |
| . | |
| Είπε και το βλέμμ' έστρεψε κατά την Πηνελόπη | |
| να φανερώσ' ότι έφθασε 'ς το σπίτι ο ποθητός της. | |
| και αυτή να ιδή δεν δύνονταν αντίκρ' ή να νοήση, | |
| διότ' η Αθήνη αλλού τον νου της έστρεψε· και κείνος | |
| απ' τον λαιμό την έπιασε με το δεξί του χέρι, | 480 |
| και με τ' άλλο την έφερε σιμά του και της είπε· | |
| «Θα μ' αφανίσης, μάννα, συ; και 'ς τούτο το βυζί σου | |
| συ μ' έφερες· και τώρα εγώ, αφού πολλά 'χω πάθει, | |
| τον χρόνον έφθασα εικοστόν 'ς την γη την πατρική μου. | |
| αλλ' αφού συ το νόησες θεόθεν διδαγμένη, | 485 |
| σίγα, μην άλλος άνθρωπος κανείς εδώ το μάθη. | |
| και άκουσε τώρ' ό,τι θα ειπώ και ο λόγος μου θα γείνη· | |
| αν μου υποτάξη ένας θεός τους θαυμαστούς μνηστήραις, | |
| ουδέ σε, την βυζάστρα μου, θα λυπηθώ, την ώρα | |
| 'που 'ς τα ιδικά μου μέγαρα ταις δούλαις θα φονεύσω». | 490 |
| . | |
| Η Ευρύκλεια τότε η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Τέκνο, ποιος λόγος σου 'φυγε των οδοντιών το φράγμα; | |
| ξεύρεις πως είν' ασάλευτη και αδάμαστ' η ψυχή μου, | |
| και, ως να 'μουν λίθος στερεός ή σίδερο, θα μείνω. | |
| και άλλο τι ακόμη θα σου ειπώ και βάλε το 'ς τον νου σου· | 495 |
| αν σου υποτάξη ένας θεός τους θαυμαστούς μνηστήραις, | |
| μίαν προς μίαν θα σου ειπώ 'ς το σπίτι ταις γυναίκαις, | |
| και αυταίς, 'που σε καταφρονούν, και όσαις δεν έχουν κρίμα». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Μάννα, τι θα ταις είπης συ; φροντίδα σου δεν είναι· | 500 |
| θα ταις νοήσω μόνος μου καλώς, την καθεμία· | |
| σώπαινε συ, και 'ς των θεών το θέλημ' αναπαύου». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και το μέγαρον διάβηκεν η γραία | |
| να φέρη ποδονίψιμο, τι χύθ' όλο το πρώτο· | |
| και αφού καλά τον ένιψε κ' εμύρωσεν εκείνη, | 505 |
| εις την φωτιά να πυρωθή σίμωσε το θρονί του | |
| και με τα ράκη σκέπασε το λάβωμ' ο Οδυσσέας· | |
| τότ' άρχισεν η φρόνιμη να λέγη Πηνελόπη· | |
| «Ω ξένε, τώρα κάτι εγώ θα σ' ερωτήσω ακόμη· | |
| ότ' ήδη φθάνει της γλυκειάς ανάπαυσης η ώρα | 510 |
| 'ς αυτούς, 'που πιάν' ύπνος γλυκός, μ' όση και αν έχουν θλίψι. | |
| αλλ' άμετρην διώρισε λύπην 'ς εμένα η μοίρα. | |
| όσ' είν' ημέρα ευφραίνομαι με στεναγμούς, με θρήνους, | |
| 'ς το σπίτι ενώ τα έργα μου προσέχω και των δούλων· | |
| αλλ' άμ' η νύκτα καταιβή και όλοι γλυκοκοιμούνται, | 515 |
| 'ς την κλίνην, οπού κείτομαι, την έρημη καρδία, | |
| σκληροί μου σφίγγουν λογισμοί και βιάζουν με να κλαίω. | |
| και όπως αηδόνα η πράσινη, η κόρη του Πανδάρου, | |
| γλυκολαλεί, της άνοιξης άμα ο καιρός γυρίση, | |
| ενώ 'ς των δένδρων κάθεται τα φουντωμένα φύλλα, | 520 |
| και ως χύνει την πολόηχη φωνή της συχναλλάζει, | |
| τον Ιτυλόν της κλαίοντας, παιδί της, 'που 'χε σφάξει | |
| άγνωστα εκείνη, τον υιόν του Ζήθου βασιλέα· | |
| όμοια κ' εμένα εδώ κ' εκεί σαλεύεται η καρδία, | |
| αν θα σταθώ με το παιδί, και ως είμαι να φυλάγω | 525 |
| το είναι μου, ταις δούλαις μου και το υψηλό παλάτι, | |
| σέβας της κλίνης νυμφικής και της φωνής του κόσμου, | |
| ή απ' τους μνηστήραις Αχαιούς ήδη θ' ακολουθήσω | |
| κείνον οπ' είναι ανώτερος και πλήθια δίδει δώρα. | |
| και όσ' ήταν άγνωστο παιδί δεν μ' εσυγχώρει ο υιός μου | 530 |
| άνδρα να πάρω αφίνοντας του πρώτου ανδρός το δώμα· | |
| πλην τώρ' ότ' εμεγάλωσε και παλληκάρι εγίνη, | |
| λεπείται την ουσία του, 'που τρώγουν οι μνηστήρες, | |
| και τους θεούς παρακαλεί να υπάγω εις τους γονείς μου. | |
| αλλ' όνειρο τώρ' άκουσε, και να μου το εξηγήσης· | 535 |
| 'ς το σπίτι χήναις είκοσι με μοσκευτό σιτάρι | |
| εγώ τρέφω, κ' ευφραίνομαι καθώς ταις βλέπω εμπρός μου. | |
| μέγας αετός κυρτόμυτος απ' τ' όρος εκατέβη | |
| και τους λαιμούς των έκοψε· νεκραίς επέσαν όλαις | |
| 'ς το μέγαρο, και ο αετός σηκώθη 'ς τον αιθέρα· | 540 |
| κ' εγώ μες τ' όνειρ' έκαμνα ξεφωνητό και κλάψα· | |
| κ' εμένα η καλοπλέξουδαις κυκλώσαν Αχαιίδες | |
| ενώ 'κλαια πως αετός μου φόνευσε ταις χήναις· | |
| γύρισε αυτός κ' εκάθισε 'ς την κορυφή της σκέπης, | |
| και με φωνήν ανθρώπινη μ' εμπόδιζε να κλαίω· | 545 |
| —θάρρεψε, ω κόρη του γνωστού 'ς τον κόσμον Ικαρίου, | |
| όχι όνειρον, αλλ' όραμα καλό 'που θ' αληθεύση· | |
| η χήνες τους μνηστήραις σου δηλούν, κ' εγώ, 'που ως τώρα | |
| ήμουν αετός, ο άνδρας σου τώρ' είμαι κ' επανήλθα | |
| να δώσω τέλος άσχημον εις όλους τους μνηστήραις.— | 550 |
| αυτά 'πε κείνος και άφησεν εμένα ο γλυκός ύπνος· | |
| και όπως τα μάτια γύρισα 'ς το σπίτ' είδα ταις χήναις | |
| 'που τρώγαν σίτον ως προτού τριγύρω 'ς την λεκάνη». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Άλλην εξήγησι, ω γυνή, του ονείρου να ζητήση | 555 |
| κανείς δεν δύνατ', επειδή το τέλος ο Οδυσσέας | |
| ο ίδιος είπε, και όλεθρος εις τους μνηστήραις όλους | |
| φανερός είναι και κανείς τον χάρο δεν θα φύγη». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Ω ξένε, υπάρχουν και άπιαστα όνειρα μωρολόγα, | 560 |
| και όσα ονειρεύονται οι θνητοί δεν αληθεύουν όλα· | |
| ότι δυο πύλαις έχουμε των ελαφρών ονείρων· | |
| ελεφαντόπλαστ' είν' η μια κεράτιν' είν' η άλλη· | |
| και όσ' όνειρ' από τον σχιστόν ελέφαντα διαβαίνουν, | |
| όλ' απατούν τον άνθρωπον με ρήματα χαμένα, | 565 |
| και όσ' από τα καλόξυστα κέρατα διαβαίνουν | |
| αληθινά τελεσφορούν 'ς εκείνον 'που τα βλέπει. | |
| πλην το πικρ' όνειρο, θαρρώ, κείθε 'ς εμέ δεν ήλθε· | |
| αχ! πόσην θα 'φερνε χαρά 'ς εμέ και 'ς το παιδί μου. | |
| και άλλο τι ακόμη θα σου ειπώ και βάλε το 'ς τον νου σου· | 570 |
| έρχετ' η αυγή κατάρατη, 'που εμέν' από το σπίτι | |
| θα πάρη του Οδυσσέα μου· μέλλω να θέσω αγώνα | |
| αυταίς 'που κείνος έσταινε 'ς τα μέγαρά του αξίναις | |
| δώδεκα όλαις 'ς την σειράν, ως τα πλευρά των πλοίων, | |
| και από μακράν τοξεύοντας ταις διαπερνούσεν όλαις· | 575 |
| τέτοιον αγώνα τώρα εγώ θα θέσω των μνηστήρων· | |
| και αυτόν, οπ' ευκολώτερα το τόξο θα τανύση, | |
| και όλαις αξίναις δώδεκα περάση, με το βέλος, | |
| θ' ακολουθήσω, αφίνοντας το δώμα τούτ', οπ' ήλθα | |
| νεόνυμφη, πανεύμορφο και θησαυρούς γεμάτο, | 580 |
| οπού και μέσα 'ς τ' όνειρο συχνά θα το θυμώμαι». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Του Λαερτιάδη σεβαστή γυναίκα του Οδυσσέα, | |
| τέτοιον αγώνα σπίτι σου να θέσης μην αργήσης· | |
| ότι πρώτα ο πολύγνωμος θα φθάση Οδυσσέας, | 585 |
| πριν ή εκείνοι, ψάχνοντας το στιλβωμένο τόξο, | |
| και την χορδή τανύζοντας, τα σίδερα περάσουν». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Εάν εδώ καθήμενος εμέ να τέρπης, ξένε, | |
| ήθελες, δεν θα χύνονταν ύπνος 'ς τα βλέφαρά μου· | 590 |
| αλλ' άυπνοι παντοτινά δεν γίνεται να μένουν | |
| οι άνθρωποι· και των θνητών εις κάθε πράγμα μέρος | |
| διώρισαν οι αθάνατοι, 'ς την γη την σιτοδώρα. | |
| αλλ' εγώ τώρα θ' αναιβώ 'ς τ' ανώγι να πλαγιάσω | |
| 'ς την κλίνην πολυστένακτην, 'που δάκρυα την ποτίζουν | 595 |
| τα μάτια μ' από την στιγμήν οπ' έφυγ' ο Οδυσσέας, | |
| την Κακοΐλιον να ιδή την τρισκαταραμένην· | |
| κει θα πλαγιάσω εγώ· και συ 'ς το σπίτι εδώ κοιμήσου· | |
| ή στρώσε χάμαι ή θέλησε να σου ετοιμάσουν κλίνη». | |
| . | |
| Αυτά 'πε και 'ς τα υπέρλαμπρα τ' ανώγι' ανέβη εκείνη, | 600 |
| όχι μόν', η θεράπαιναις σιμά την συνωδεύαν· | |
| και αφού 'ς τ' ανώγι ανέβηκεν εκείνη με ταις κόραις, | |
| τον ποθητόν της έκλαιεν, ως ότου γλυκόν ύπνο | |
| 'ς τα βλέφαρα της έχυσεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη. | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Ραψωδία Υ | |
| . | |
| . | |
| . | |
| 'Σ τον πρόδομον επλάγιαζεν ο θείος Οδυσσέας· | |
| επάνω εις βωδοτόμαρον αμάλακτ' είχε στρώσει | |
| πολλαίς προβείαις των αρνιών, 'που σφάζαν οι μνηστήρες· | |
| και, άμ' αναπαύθη, σκέπασμα του έρριξ' η Ευρυνόμη, | |
| αυτού κινώντας εις τον νουν ολέθρια 'ς τους μνηστήραις | 5 |
| άγρυπνος έμενεν αυτός· και απ' το παλάτ' η κόραις, | |
| όσαις με κείνους άσεμνα να σμίγουν συνειθούσαν, | |
| βγαίναν και γέλια και χαραίς έκαμναν μεταξύ των. | |
| αλλ' εταράζετο η καρδιά 'ς τα σωθικά του εκείνου, | |
| και διαλογίζονταν πολύ μες της ψυχής τα βάθη, | 10 |
| εάν θα ορμήση θάνατον να δώσ' εις καθεμία, | |
| ή αφήση με τους προπετείς μνηστήραις να 'χουν σμίξι | |
| την ύστερή των· και η καρδιά μέσα σφοδρά του αλύκτα. | |
| και ως σκύλ', οπού τα τρυφερά μικρά της περιτρέχει, | |
| άνθρωπον ξένον αλυκτά κ' είν' έτοιμη 'ς την μάχη· | 15 |
| όμοια του αλύκτα μέσα του, καθώς αγανακτούσε. | |
| και την καρδιά του ωνείδισε, τα στήθη του κτυπώντας· | |
| — βάστα, καρδιά· σκυλίτερον έχεις βαστάσει πόνον, | |
| όταν ο άγριος Κύκλωπας μου 'τρωγε τους γενναίους | |
| συντρόφους· και συ βάστασες ως ότου απ' τ' άντρο κείνο, | 20 |
| όπ' έβλεπες τον θάνατον, η γνώσι σ' έφερε έξω.— | |
| τους λόγους τούτους έλεγε προς την καρδιά του εκείνος· | |
| τότε 'ς αυτόν υπάκουσε με υπομονή μεγάλη | |
| μέσα η καρδιά του· πλην αυτός γύριζ' εδώθ' εκείθε· | |
| και ως ότε απ' αίμα γεμιστήν και απ' άλειμμα κοιλίαν | 25 |
| άνθρωπος στρέφει εδώ κ' εκεί 'ς την φλόγα οπ' έχει ανάψει, | |
| ότι ποθεί ταχύτατα να την ιδή ψημένην, | |
| εδώθ' εκείθ' εγύριζε και αυτός κ' εμεριμνούσε | |
| το πώς τους αδιάντροπους μνηστήραις να κτυπήση | |
| μόνος, κ' εκείν' ήσαν πολλοί· τότε 'ς αυτόν η Αθήνη | 30 |
| κατέβη από τον ουρανό κ' είχε θνητής το σχήμα· | |
| 'ς την κεφαλή του στάθηκεν επάνω κ' είπ' εκείνου· | |
| «Πάλι αγρυπνείς, ο άμοιρος, ως άλλος δεν ευρέθη; | |
| ιδού, το σπίτι σου, κ' ιδού 'ς το σπίτ' η σύντροφός σου, | |
| και το παιδί σου, οπ' όμοιον κάθε πατέρας θέλει»· | 35 |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Ναι, τούτ' όσ' είπες, ω θεά, λάθος ποσώς δεν έχουν· | |
| αλλ' η ψυχή μου μεριμνά 'ς τ' ανήσυχά μου στήθη | |
| το πώς τους αδιάντροπους μνηστήραις να κτυπήσω | |
| μόνος, και πάντοτ' είναι αυτοί 'ς το δώμα συναγμένοι. | 40 |
| και άλλο τι μεγαλήτερο μεριμνά μέσα ο νους μου· | |
| με του Διός την δύναμι και σέν' αν τους φονεύσω, | |
| πού θαύρω εγώ καταφυγή; να το σκεφθής ζητώ σε». | |
| . | |
| Τότε η θεά του απάντησεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη. | |
| «Άθλιε, και 'ς μικρότερον φίλον καθείς θαρρεύει | 45 |
| θνητόν και οπού βουλεύματα τόσο πολλά δεν ξεύρει· | |
| αλλ' εγώ είμαι αθάνατη θεά, 'που σε φυλάσσω | |
| πάντοτε εις κάθε αγώνα σου· κ' ιδού τι σου κηρύττω· | |
| κ' εάν τους δυο μας έζωναν θνητών ανθρώπων λόχοι | |
| πεντήκοντα, με ορμή πολλή 'ς τον φονικόν αγώνα, | 50 |
| και αυτών ακόμη θα 'παιρνες τα βώδια και τ' αρνία. | |
| κοιμήσου τώρα· είναι βαρύ πολύ να ολονυκτήσης | |
| άγρυπνος· και από τα δεινά να βγης δεν θέλει αργήσης». | |
| . | |
| Αυτά 'πε κ' ύπνον έχυσεν εις τα ματόφυλλά του, | |
| και πάλ' η ασύγκριτη θεά 'ς τον Όλυμπον ανέβη. | 55 |
| Και ο ύπνος ως τον έπιανε και του 'λυε τα μέλη | |
| και ταις φροντίδαις, η χρηστή γυναίκα του εξυπνούσε | |
| κ' εκάθισε και δάκρυζε 'ς την μαλακή της κλίνη· | |
| και αφού 'ς τους θρήνους χόρτασε την θλιβερή καρδιά της, | |
| 'ς την Άρτεμιν η ασύγκριτη γυναίκα ευχήθη πρώτα· | 60 |
| «Αγία κόρη του Διός, Άρτεμις, άμποτ' ήδη | |
| το στήθος μου τοξεύοντας να μ' έσβυνες αμέσως, | |
| ή ας μ' άρπαζεν ανεμική και ας μ' έσερνε μαζή της | |
| 'ς τ' ανήλια περάματα και να με φέρη πέρα | |
| 'ς του οπισθορμήτου Ωκεανού το στόμα να με ρίξη. | 65 |
| και ως σήκωσαν η ανεμικαίς ταις κόραις του Πανδάρου,— | |
| ταις ωρφανεύσαν οι θεοί, και αφού 'ς το σπίτι εμείναν | |
| έρημαις, βρεφοκόμησεν αυταίς η Αφροδίτη, | |
| και με τυρί ταις έτρεφε, κρασί γλυκό, και μέλι. | |
| η Ήρα ταις εχάρισεν, ως εις θνητήν καμμίαν, | 70 |
| γνώσι και κάλλη, ανάστημα η Άρτεμις η αγία, | |
| κ' έργα να εργάζωνται λαμπρά ταις δίδαξεν η Αθήνη· | |
| και ως ν' αναιβή 'ς τον Όλυμπον η Αφροδίτ' η θεία, | |
| των κορασίδων την χαρά του γάμου να ζητήση | |
| από τον Δία βροντητή, 'που, των απάντων γνώστης, | 75 |
| την μοίρα και την αμοιριά κάθε θνητού γνωρίζει, | |
| ταις κόραις σήκωσαν ευθύς η άρπυιαις και ταις δώσαν | |
| των Εριννύων των φρικτών να ταις περιποιούνται,— | |
| όμοια κ' εμέ ν' αφάνιζαν οι κάτοικοι του Ολύμπου | |
| ή και ας μ' εκτύπ' η Άρτεμις, όπως τον Οδυσσέα | 80 |
| 'ς τον νου θωρώντας καταιβώ 'ς τον μισημένον Άδη, | |
| να μην ευφράνω την ψυχήν ανθρώπου κατωτέρου. | |
| αλλ' ο θλιμμένος δύναται την λύπη να υπομένη | |
| αν ολημέρα οδύρεται, και οπόταν φθάν' η νύκτα | |
| τον πάρ' ο ύπνος, ότι αυτός, 'ς τα βλέφαρ' άμα πέση, | 85 |
| και τα καλά και τα κακά 'ς την λησμονιά βυθίζει. | |
| αλλά 'ς εμέ και ονείρατα κακά μου στέλν' η μοίρα. | |
| και τούτην πάλι την νυκτιά 'ς το πλάγι μου τον είχα, | |
| ως ήταν ότ' εκίνησε με τον στρατόν, κ' εχάρην | |
| όψιν ότ' είδ' αληθινήν, όχι όνειρον, εμπρός μου». | 90 |
| . | |
| Αυτά 'πε, κ' η χρυσόθρονη Ηώ 'ς τον κόσμο εφάνη· | |
| και οπ' έκλαιε την νόησε μακρόθεν ο Οδυσσέας, | |
| κ' έμεινε και του φάνη πως τον γνώρισ' ήδη εκείνη | |
| και του 'στεκε 'ς την κεφαλή· και άρπας' ευθύς την χλαίνα | |
| και ταις προβειαίς, 'που πλάγιαζε, και απόθεσέ τα εις θρόνον | 95 |
| 'ς το μέγαρο, κ' έξ' έφερε τα βώδινο τομάρι. | |
| και τα χέρια σηκόνοντας είπε· «Πατέρα Δία, | |
| εάν τωόντ' η αγάπη σας, αφού μ' εβασανίστε, | |
| από στερηαίς και θάλασσαις μ' ωδήγησε 'ς την γην μου, | |
| απ' τους θνητούς, οπού ξυπνούν, κάποιος φωνήν ας βγάλη | 100 |
| μέσαθε, κ' έξω του Διός άλλο ας φανή σημείον». | |
| . | |
| Ευχήθη και τον άκουσεν ο πάνσοφος ο Δίας, | |
| και απ' τα νεφώδ' υψώματα του ακτινοβόλου Ολύμπου | |
| βρόντησ' ευθύς· εχάρηκεν ο θείος Οδυσσέας. | |
| και από το σπίτι πρόβαλε φωνήν γυναίκ' αλέστρα | 105 |
| πλησίον, οπ' ευρίσκονταν οι μύλοι του κυρίου, | |
| και δώδεκ' αγωνίζονταν γυναίκες να ετοιμάσουν | |
| κριθάλευρα, σιτάλευρα, μεδούλι των ανθρώπων. | |
| κ' η άλλαις άμ' απάλεσαν κοιμώνταν· μόνη εκείνη | |
| άλεθε ακόμ' η αδύναμη· τον μύλον η θλιμμένη | 110 |
| κράτησε, κ' έβγαλε φωνή, σημάδι του κυρίου· | |
| «Δία πατέρα, 'που εις θεούς και ανθρώπους βασιλεύεις, | |
| μεγάλα εβρόντησες από τον κάταστρον αιθέρα, | |
| ούδ' είναι νέφος πουθενά· κάποιο σημείον δείχνεις· | |
| κ' εμένα τώρα της πτωχής 'ς ό,τ' είπω δόσε τέλος· | 115 |
| ύστερη σήμερα φορά 'ς το σπίτι του Οδυσσέα | |
| να ευφρανθούν το πρόσχαρο συμπόσιον οι μνηστήρες· | |
| αυτοί, 'που 'ς τ' άλεσμα βαρύ τα γόνατα μού κόψαν | |
| και την καρδία, τώρα εδώ να φάγουν το ύστερό τους». | |
| . | |
| Αυτά 'πε· και απ' τον κλήδονα και απ' την βροντήν του Δία | 120 |
| ο Οδυσσέας θάρρεψε να εκδικηθή τους πταίσταις. | |
| . | |
| Η άλλαις δούλαις 'ς τα λαμπρά δώματα του Οδυσσέα | |
| συναθροιζόνταν και άναφταν φωτιάν εις την γωνίστρα· | |
| εγέρθη και ο Τηλέμαχος, το ισόθεο παλληκάρι, | |
| ενδύθη και το κοφτερό σπαθί 'ς τον ώμο εζώσθη. | 125 |
| 'ς τα λαμπρά πόδια τα καλά προσέδεσε πεδούλια, | |
| κοντάρι πήρε δυνατό μ' ακονισμένη λόγχη, | |
| και 'ς το κατώφλι στάθηκε κ' είπε της Ευρυκλείας· | |
| «Γερόντισσα, ετιμήσετε τον ξένον εις το σπίτι | |
| με στρώμα και με φαγητόν, ή μένει αμελημένος; | 130 |
| ότ' η μητέρα μου συχνά, μ' όλην την γνώσι 'πώχει, | |
| ως τύχη, τον χειρότερον απ' τους θνητούς ανθρώπους | |
| τιμά, και τον καλήτερον καταφρονεί και διώχνει». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια τότ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Ω τέκνο μου, 'ς την άπταιστη μην αποδίδης πταίσμα· | 135 |
| κρασί 'πινε καθήμενος, όσ' ήθελε, αλλά πλέον | |
| πείναν δεν είχε, ως έλεγε 'ς αυτήν, 'που τον ερώτα. | |
| και την γλυκειάν ανάπαυσιν ότ' ενθυμήθη εκείνος, | |
| κλίνην αυτή παράγγειλε ταις δούλαις να του στρώσουν, | |
| και αυτός ως έρμος άμοιρος δεν έστεργε να πέση | 140 |
| εις κλίναις και παπλώματα, αλλ' εις βωδιού τομάρι | |
| αμάλακτο και 'ς ταις προβειαίς, 'ς τον πρόδομο, κοιμήθη. | |
| κατόπιν εμείς σκέπασμα του ρίξαμεν επάνω». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και ο Τηλέμαχος κρατώντας το κοντάρι | |
| εβγήκε και γοργόποδες δυο σκύλοι ακολουθούσαν, | 145 |
| και κίνησε 'ς την σύνοδο των Αχαιών να φθάση· | |
| των δούλων ωστόσ' έλεγεν η θαυμαστή γυναίκα | |
| Ευρύκλεια, 'που ήταν γέννημα του Ώπα Πεισηνορίδη· | |
| «Κινείσθε· σεις σαρώσετε και ράνετε το δώμα, | |
| και 'ς τα καλόφθειαστα θρονιά τους πορφυρούς απλώστε | 150 |
| τάπηταις· σεις, ταις τράπεζαις σφογγίσετ' όλαις γύρω, | |
| και τους κρατήραις και μαζή τα τεχνικά ποτήρια | |
| τα δίκουπα καθάρετε· κ' η άλλαις εις την βρύσι | |
| πάτε, να φέρετε νερό, και αυτού να μην αργείτε· | |
| ότ' οι μνηστήρες γρήγορα 'ς το μέγαρο θα φθάσουν | 155 |
| πολύ πρωί· τι σήμερον εορτάζει ο κόσμος όλος». | |
| . | |
| Είπε, και αυταίς υπάκουσαν αμέσως 'ς την φωνή της. | |
| είκοσι πήγαν απ' αυταίς 'ς την ισκιασμένη βρύσι, | |
| η άλλαις επιδέξια 'ς τα δώματα ενεργούσαν. | |
| . | |
| Εμπήκαν και των Αχαιών οι ακόλουθ' υπηρέταις, | 160 |
| και ξύλα σχίσαν τεχνικά· και από την βρύσι φθάσαν | |
| . | |
| η κόραις· ο χοιροβοσκός και αυτός κατόπιν ήλθε· | |
| κ' έφερνε τρία διαλεκτά θρεφτάρι' απ' το κοπάδι. | |
| άφησ' εκείνα 'ς το λαμπρό περίφραγμα να βόσκουν, | |
| και αυτός γλυκά προσφώνησεν ευθύς τον Οδυσσέα· | 165 |
| «Ξένε, κάπως καλήτερα σε βλέπουν οι μνηστήρες, | |
| ή ακόμη σε καταφρονούν 'ς τα μέγαρα ωσάν πρώτα;» | |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Αχ,! οι θεοί, φίλ' Εύμαιε, τ' όνειδος να κτυπούσαν | |
| οπ' ενεργούν τούτ' οι ασεβείς παράνομοι και αυθάδεις | 170 |
| 'ς το ξένο σπίτι, κ' εντροπής μέρος ποσώς δεν έχουν». | |
| . | |
| Τους λόγους τούτους έλεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους. | |
| ωστόσο και ο γιδοβοσκός Μελάνθιος ήλθε κ' είχε | |
| δύο βοσκούς κατόπι του, 'που ωδήγαν διαλεμμένα | |
| ερίφι' απ' όλαις ταις κοπαίς να φάγουν οι μνηστήρες. | 175 |
| εις την βροντερήν αίθουσα τα έδεσε αποκάτω | |
| και αυτός πικρά προσφώνησεν ευθύς τον Οδυσσέα· | |
| «Ξένε, 'ς το δώμ' ακόμη εδώ θε να μας βασανίζης, | |
| ολόγυρα ζητεύοντας, κ' εδώθε δεν θα φύγης; | |
| την φορά ταύτην άσφαλτο δεν θέλει χωρισθούμε | 180 |
| πριν συγκρουσθούν οι γρόνθοι μας· ότ' είσ' αισχρός ζητιάνος· | |
| κ' είναι και αλλού των Αχαιών τραπέζια, να πηγαίνης». | |
| . | |
| Αυτά 'πε και ο πολύγνωμος εσώπαινε Οδυσσέας, | |
| αλλ' έσεισε την κεφαλή και ολέθρια μελετούσε. | |
| . | |
| Και τρίτος ο Φιλοίτιος, άρχος ανδρών, τότ' ήλθε, | 185 |
| κ' έφερνε στείραν δάμαλην κ' ερίφια των μνηστήρων. | |
| απ' την αντίκρυ στερεά τους πέρασαν περάταις, | |
| 'που κροβοδούν κάθ' άνθρωπον οπόταν τους ζητήση. | |
| εις την βροντερήν αίθουσα τα έδεσε αποκάτω | |
| κ' επήγε 'ς τον χοιροβοσκό σιμά και τον ερώτα· | 190 |
| «Χοιροβοσκέ, ποιος είν' αυτός ο ξένος, 'που τώρ' ήλθε | |
| εις το παλάτι μας; και ποιών ανδρών καυχάτ' ότ' είναι | |
| γέννημ' αυτός; ποιαν γενεάν και ποιαν έχει πατρίδα; | |
| ο άμοιρος! και φαίνεται 'ς την όψι βασιλέας. | |
| αλλ' αφανίζουν οι θεοί τους περιπλανωμένους, | 195 |
| όταν τους κλώσουν συμφοραίς, και βασιλείς αν είναι». | |
| . | |
| Είπε, τον επλησίασε και τον εκαλοδέχθη | |
| με την δεξιά, και του 'λεγε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Πατέρα ω ξένε, χαίρε μου· καλαίς να ιδής ημέραις | |
| καν εις το εξής· τώρα πολλά σε βασανίζουν πάθη. | 200 |
| πάτερα Δία, ποιος θεός ολέθριος είν' ως είσαι; | |
| αφού τους γέννησες εσύ, τους άνδραις δεν λυπείσαι | |
| και τους βυθίζεις 'ς άμετρη φρικτή ταλαιπωρία. | |
| ίδρωσα ως σ' είδα, εδάκρυσα, ενώ τον Οδυσσέα | |
| αμέσως ενθυμήθηκα, διότι, θαρρώ, και κείνος | 205 |
| μ' όμοια ράκη επάνω του 'ς τον κόσμο παραδέρνει, | |
| αν είναι ακόμη 'ς την ζωή, του ηλιού το φως αν βλέπει· | |
| και αν εις τον Άδη ευρίσκεται, αχ! ορφανόν μ' αφήκε | |
| ο ισόθεος Οδυσσέας μου, 'που νέον ταις δαμάλαις | |
| να επιστατήσω μ' έβαλε 'ς την γη των Κεφαλλήνων· | 210 |
| γίνονται τώρ' αμέτρηταις, ουδέ βοσκός πότ' είδε | |
| τόσον η πλατυμέτωπαις δαμάλαις να πληθύνουν. | |
| και προσταγμένος φέρνω ταις να ταις χαρούν οι ξένοι, | |
| 'που το παιδί 'ς το σπίτι του δεν σέβονται, ουδέ τρέμουν | |
| την θείαν δίκην, ότι αυτοί να μοιρασθούν ζητούσι | 215 |
| του βασιλέα τα καλά τον πολυεξωρισμένου. | |
| και μες τα βάθη της ψυχής τούτο γυρίζει ο νους μου | |
| πολύ συχνά· μέγα κακόν, ενώ σώζετ' υιός του, | |
| να φύγω, να ξενιτευθώ, μαζή με ταις δαμάλαις· | |
| αλλά πάλι χειρότερο, να μένω αυτού ταις ξέναις | 220 |
| δαμάλαις να φυλάσσω εγώ με πόνο της ψυχής μου. | |
| θα 'χα προσφύγει από καιρόν εις μέγαν βασιλέα | |
| άλλον, ότ' είναι αβάστακτα κείνα οπού βλέπω πλέον· | |
| αλλ' ακόμη τον άμοιρον στοχάζομ', ίσως έλθη | |
| κάπουθε, και 'ς τα δώματα σκορπίση τους μνηστήραις». | 225 |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Βουκόλε, αφ' ούτε ανόητος ούτε αγενής συ δείχνεις, | |
| κ' εγώ βλέπ' ότ' η σύνεσις ταις φρέναις σου φωτίζει, | |
| άκου τι λέγω και φρικτόν όρκον ομόνω ακόμη· | |
| μάρτυς μου ο Δίας ύψιστος, το ξενικό τραπέζι | 230 |
| και η γωνία, 'πώφθασα, του άπταιστου Οδυσσέα, | |
| συ δω θα ήσαι και άσφαλτα θα φθάσ' ο Οδυσσέας, | |
| και με τα μάτια σου θα ιδής, αν θέλης, τους μνηστήραις, | |
| 'που ηγεμονεύουν τώρα εδώ, να πέφτουν σκοτωμένοι». | |
| . | |
| 'Σ εκείνον τότε απάντησεν ο άνδρας ο βουκόλος· | 235 |
| «Α! ξένε, να τελείονεν ό,τ' είπες ο Κρονίδης! | |
| θα 'βλεπες πώς μ' ακολουθούν τα χέρια μου τ' ανδρεία». | |
| . | |
| Και ομοίως 'ς όλους τους θεούς ο Εύμαιος ευχήθη | |
| να φθάση ο πολύνοος 'ς το δώμα του Οδυσσέας. | |
| . | |
| Τους λόγους τούτους έλεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους. | 240 |
| του Τηλεμάχου αφανισμόν ωστόσον οι μνηστήρες | |
| έπλεκαν· αλλ' αριστερό πουλί 'ς αυτούς εφάνη, | |
| υψηλοπέτης αετός, 'που εκράτει περιστέραν. | |
| τους είπε τότ' ο Αμφίνομος^ «Δεν θέλει ορθοποδήση, | |
| ω φίλοι, ό,τι ωργανίσαμε, του Τηλεμάχου ο φόνος· | 245 |
| αλλά τώρ' ας φροντίσουμε να ετοιμασθή το γεύμα». | |
| . | |
| Είπε, κ' εις όλους άρεσεν ο λόγος του Αμφινόμου. | |
| και άμ' έφθασαν 'ς τα δώματα του θείου Οδυσσέα, | |
| εις ταις καθήκλαις. 'ς τα θρονιά, ταις χλαίναις αποθέσαν· | |
| κ' έσφαζαν κείνοι αρνιά τρανά κ' ερίφια σαρκωμένα, | 250 |
| χοίρους θρεφτούς και δάμαλην και, αφού τα σπλάχνα ψήσαν, | |
| τα μοίραζαν και το κρασί συγκέρναν 'ς τους κρατήραις. | |
| ο χοιροτρόφος έδιδε τριγύρω τα ποτήρια, | |
| τον σίτον ο Φιλοίτιος, ο άρχος των ανθρώπων, | |
| μέσα 'ς τα ωραία κάνιστρα· κ' εκέρνα ο Μελανθέας· | 255 |
| και άπλωσαν κείνοι 'ς τα έτοιμα φαγιά 'που εμπρός τους είχαν. | |
| . | |
| Και δίβουλα ο Τηλέμαχος εκεί τον Οδυσσέα | |
| έσταινε μες το μέγαρο το στερεό, πλησίον | |
| 'ς το πέτρινο κατώφλιον, αφού μικρό τραπέζι | |
| του 'θεσε και άπρεπο σκαμνί, κ' έβαλ' εμπρός του σπλάχνα. | 260 |
| και με κρασί του γέμισε χρυσό ποτήρι κ' είπε· | |
| «Μες τους μνηστήραις άφοβα συ κάθησαι και πίνε· | |
| και απ' εμπαιγμούς και από κτυπιαίς εγώ θα σε φυλάξω, | |
| ότι δεν είναι του κοινού το σπίτι τούτο, αλλ' είναι | |
| του Οδυσσέα και 'ς εμέ το 'χει αποκτήσει εκείνος· | 265 |
| και σεις από τους υβρισμούς απέχετε, ω μνηστήρες, | |
| και από τα χέρια, μη συμβή πικρή φιλονεικία». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και όλοι δάγκασαν τα χείλη τους εκείνοι, | |
| θαύμαζαν τον Τηλέμαχο με θάρρος πώς ωμίλει. | |
| και ο υιός του Ευπείθη Αντίνοος ανάμεσά τους είπε. | 270 |
| «Αν και πικρός είν' Αχαιοί, του Τηλεμάχου ο λόγος, | |
| ας τον δεχθούμε· ωμίλησε με τρομερή φοβέρα· | |
| το στόμα θα του κλείαμεν, αν είχε αφήσει ο Δίας, | |
| 'ς τα μέγαρά του, αν και υψηλά σηκόνει την φωνή του». | |
| . | |
| Αυτά 'πεν ο Αντίνοος, και αδιαφορούσ' εκείνος. | 275 |
| και από την πόλι 'ς το πυκνό του μακροβόλου Φοίβου | |
| δάσος έφερναν κήρυκες την θείαν εκατόμβη, | |
| 'ς των κομοφόρων Αχαιών τα συναγμένα πλήθη. | |
| . | |
| Και αυτοί τα επάνω κρέατα ψημέν' αφού σηκώσαν | |
| μερίδαις κάμαν και άρχιζαν το θαυμαστό τραπέζι· | 280 |
| τότ' οι υπηρέταις έθεσαν μερίδα του Οδυσσέα | |
| όσην και κείνοι ελάμβαναν, ως είχε παραγγείλει | |
| ο περιπόθητος υιός του θείου Οδυσσέα. | |
| . | |
| Αλλ' η Αθηνά δεν άφινε τους ανδρικούς μνηστήραις | |
| απ' τους πικρούς ονειδισμούς να παύσουν, όπως κάμη | 285 |
| του Οδυσσέα πλειά βαθειά να 'μπη 'ς τα σπλάχνα ο πόνος. | |
| και άνδρας, 'που αγάπα τ' άδικα, μες τους μνηστήραις ήταν· | |
| Κτήσιπτος ωνομάζονταν, 'ς την Σάμη κατοικούσε· | |
| εις τα περίσσια πλούτη του θαρρώντας, την γυναίκα | |
| του Οδυσσέα μνήστευε του πολυεξωρισμένου. | 290 |
| εκείνος τότε ωμίλησε των υβριστών μνηστήρων· | |
| «'Σ ό,τι θα ειπώ προσέξετε, μνηστήρες ανδρειωμένοι· | |
| ίσην μερίδ' απόλαυσεν ο ξένος, ως αρμόζει· | |
| καλό δεν είν' ή δίκαιον να στερηθούν οι ξένοι | |
| του Τηλεμάχου, οπ' έρχονται 'ς το δώμα τούτο ικέταις. | 295 |
| αλλ' ας του δώσω χάρισμα κ' εγώ, να το προσφέρη | |
| και αυτός εις την λουτράρισσαν, ή 'ς άλλην απ' ταις δούλαις | |
| 'που ευρίσκονται 'ς τα δώματα του θείου Οδυσσέα». | |
| . | |
| Είπε και πόδι βωδινόν άρπαξε απ' το καλάθι | |
| και το 'ριξε· την κεφαλή γλυκόγυρ' ο Οδυσσέας | 300 |
| να το ξεφύγη, κ' έβγαλε πικρόγελο η ψυχή του· | |
| ήλθεν αυτό κ' εκτύπησε τον στερεωμένον τοίχο. | |
| ωνείδισ' ο Τηλέμαχος τον Κτήσιππο και του 'πε· | |
| «Το πράγμ' ως ήλθε, Κτήσιππε, να χαίρετ' η ψυχή σου· | |
| τον ξένον δεν επίτυχες, ότι εφυλάχθη μόνος· | 305 |
| άλλως μ' ακόντι κοφτερό θα σ' άνοιγα τα σπλάχνα· | |
| τότε ο πατέρας σου ταφή θα ετοίμαζε αντί γάμου | |
| δω μέσα· και μη κάμετε 'ς το σπίτι μου ασχημίαις· | |
| ότ' ήδη ο νους μου αισθάνεται, διακρίνει το καθένα, | |
| και το καλό και το κακό, και πλειά παιδί δεν είμαι. | 310 |
| βλέπουμε, και υποφέρουμε να σφάζονται τ' αρνία | |
| και τα κρασί να πίνεται, να δαπανάται ο σίτος· | |
| ότ' είν' έργον βαρύτατον ένας πολλούς να διώξη. | |
| αλλά να παύσετε 'ς τα εξής σκληρά να μ' αδικήτε· | |
| και αν να με θανατώσετε σας σπρώχν' ήδ' η ψυχή σας, | 315 |
| το 'θελα εγώ καλήτερα, καλλιάχω ν' αποθάνω, | |
| παρά να βλέπ' ολοκαιρίς τόσ' έργα εντροπιασμένα, | |
| να υβρίζουν, να κακοποιούν τους ξένους, και ταις δούλαις | |
| μέσα 'ς τα ωραία δώματα ξεντροπιαστά να σέρνουν». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και όλοι εσίγησαν, άφωνοι έμειναν όλοι· | 320 |
| και αργότερ' ο Αγέλαος Δαμαστορίδης είπε· | |
| «Ω φίλοι, οπόταν ειπωθή λόγος ορθός δεν πρέπει | |
| ενάντια να λογομαχή κανείς και να θυμόνη. | |
| τον ξένον μην υβρίζετε, μήτε κανέναν άλλον | |
| των δούλων εις τα δώματα του θείου Οδυσσέα. | 325 |
| και λόγον εγώ θά 'λεγα γλυκόν του Τηλεμάχου, | |
| και της μητρός του, αν έστεργαν να τον δεχθούν και οι δύο. | |
| όσον ελπίδ' απόμενε 'ς τα βάθη της ψυχής σας | |
| 'ς το σπίτι του ο πολύνοος να φθάση Οδυσσέας, | |
| καλώς τον περιεμένετε, και ακόμη τους μνηστήραις | 330 |
| 'ς τα δώματ' είχετ', επειδή τούτο σας ωφελούσε, | |
| αν 'ς την πατρίδα εγύριζεν από τα ξένα εκείνος· | |
| αλλ' είναι τώρα φανερό 'που δεν θα γύρη πλέον· | |
| αλλά συ την μητέρα σου συμβούλευε να πάρη, | |
| κείνον οπ' είναι ανώτερος και πλειότερα χαρίζει, | 335 |
| εσύ να χαίρεσ' ήσυχος τα πλούτη του πατρός σου | |
| όλα, και κείνη του άλλου ανδρός το σπίτι να προσέχη». | |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος· «Αγέλαε, μα τον Δία | |
| και μα τα πάθη του πατρός, 'που πέρ' απ' την Ιθάκη | |
| περιπλανάτ' ή χάθηκε, τον γάμο της μητρός μου | 340 |
| δεν αναβάλλω εγώ ποσώς, αλλ' άνδρ' όποιον θελήση | |
| να πάρη την παρακινώ, και άπειρα δίδω δώρα· | |
| να την προστάξω εντρέπομαι, χωρίς να το θελήση, | |
| να φύγη από το μέγαρο· τούτο θεός μη δώση». | |
| . | |
| Αυτά 'πεν ο Τηλέμαχος· κ' η Αθήνη 'ς τους μνηστήραις | 345 |
| γέννησε γέλωτ' άσβυστον, και εσκότισε τον νουν των· | |
| και με σαγόνι' αλλότρια γελούσαν ήδη εκείνοι | |
| και κρέατ' αιματόβρεκτα μασσούσαν, κ' εγεμίσαν | |
| δάκρυα τα μάτια, και οδυρμούς προέβλεπε η ψυχή τους. | |
| τότ' είπεν ο θεόμορφος Θεοκλύμενος 'ς εκείνους· | 350 |
| «Α! δύστυχοι! ποια συμφορά σας ηύρε; μαύρη νύκτα | |
| ταις κεφαλαίς, τα πρόσωπα, τα γόνατα, σας ζώνει· | |
| άναψε ο θρήνος, δάκρυα 'ς τα μάγουλά σας ρέουν, | |
| και τα λαμπρά μεσόστυλα και οι τοίχοι στάζουν αίμα. | |
| πρόθυρο, αυλή, σκιαίς νεκρών γεμίσαν κινημέναις | 355 |
| κατά το ανήλιον Έρεβος· ο ήλιος εσβύσθη | |
| 'ς τον ουρανό, και απλώθη αυτού γύρω κακή μαυρίλα». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και όλοι εγέλασαν εκείνοι από καρδίας· | |
| άρχισε τότε ο Ευρύμαχος, το τέκνο του Πολύβου· | |
| «Τρελλός είν' ο νεόφερτος ο ξένος από πέρα· | 360 |
| αλλ' αυτόν οδηγήσετε να φύγη ευθύς, ω νέοι, | |
| να καταιβή 'ς την αγοράν, αφού δω νύκτα βλέπει». | |
| . | |
| Απάντησε ο θεόμορφος Θεοκλύμενος εκείνου· | |
| «Συ να μου δώσης οδηγούς, Ευρύμαχε, δεν θέλω· | |
| έχ' οφθαλμούς, έχω κι' αυτιά, κ' έχω τα δυο μου πόδια, | 365 |
| και μες τα στήθη μ' είναι νους ως πρέπει μορφωμένος. | |
| μ' αυτά θα φύγω εδώθ' ενώ βλέπω κακό 'που φθάνει, | |
| 'ς του καθενός την κεφαλή να πέση των μνηστήρων, | |
| όσοι μέσα 'ς τα δώματα του θείου Οδυσσέα | |
| υβρίζετ' όλους και φρικταίς εργάζεσθε ανομίαις». | 370 |
| . | |
| Είπε και απ' το καλόκτιστο παλάτι εξήλθ' εκείνος, | |
| κ' επήγεν εις τον Πείραιον, 'που πρόθυμα τον δέχθη. | |
| τότ' οι μνηστήρες κύτταζαν ένας τον άλλον και όλοι | |
| κεντούσαν τον Τηλέμαχον και ανάπαιζαν τους ξένους· | |
| και κάποιος τότε ωμίλησε των αποτόλμων νέων· | 375 |
| «Τηλέμαχε, κακόξενος, ως είσαι, δεν είν' άλλος· | |
| τούτον ως έχεις τώρα εδώ τον ρυπαρόν πλανήτην, | |
| 'που τρώγει πίνει αχόρταστος, ούτε 'ς την εργασία | |
| ούτε 'ς ταις μάχαις έμπειρος, της γης χαμένο βάρος. | |
| και άλλος σηκώθη πάλι εδώ τον μάντη να σου κάμη· | 380 |
| αλλ' αν μ' ακούσης πλειότερην ωφέλεια θ' αποκτήσης· | |
| εις κάραβο πολύσκαρμον ας φορτωθούν οι ξένοι | |
| ν' αποσταλούν 'ς τους Σικελούς, κέρδος καλό να πάρης». | |
| . | |
| Τούτα οι μνηστήρες έλεγαν και αδιαφορούσ' εκείνος, | |
| και τον πατέρα του άφωνος εκύττα καρτερώντας | 385 |
| πότε θα πέση να κτυπά τους αναιδείς μνηστήραις. | |
| . | |
| Και ως είχε στήσει αντίκρυ των το υπέρλαμπρο θρονί της, | |
| η Πηνελόπ' η φρόνιμη του Ικαρίου κόρη, | |
| όλ' άκουεν, όσ' έλεγαν οι άνδρες εις το δώμα, | |
| ενώ με γέλια, με χαραίς, εκάθιζαν 'ς το γεύμα, | 390 |
| το πρόσχαρο, το ευφραντικόν, ότ' είχαν πολλά σφάξει· | |
| αλλ' άλλος δείπνος άχαρος δεν γίνετ' ως ο δείπνος, | |
| 'πώμελλαν γλήγορα η θεά και ο άνδρας ο γενναίος | |
| να τους προσφέρουν, ότι αυτοί τον αδικήσαν πρώτοι. | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Ραψωδία Φ | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Τότε 'ς τον νου της έβαλεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη, | |
| της Πηνελόπης φρόνιμης του Ικαρίου κόρης, | |
| τόξο και σίδερο λευκό να θέση των μνηστήρων, | |
| αγώνα και του φόνου αρχήν, 'ς το σπίτι του Οδυσσέα. | |
| και την υψηλήν κλίμακα του δόμου της ανέβη, | 5 |
| 'ς τ' απαλό χέρι το κλειδί πήρε γυρτόν, ωραίο, | |
| χάλκινο, μ' ελεφάντινο χερούλι εφοδιασμένο. | |
| 'ς τον θάλαμον τον ύστερον εμπήκε με ταις κόραις, | |
| οπ' ήσαν όλ' οι θησαυροί κρυμμένοι του κυρίου, | |
| πολυεργασμένο σίδερο, χάλκωμα, και χρυσάφι· | 10 |
| τόξον οπισθοτέντωτον εκ' ήταν και φαρέτρα, | |
| οπ' είχε μέσα πάμπολλα στεναγμοφόρα βέλη· | |
| αυτά 'ς την Λακεδαίμονα του 'δωκε δώρα ο ξένος | |
| ο Ευρυτίδης Ίφιτος, όμοιος των αθανάτων. | |
| εις την Μεσσήνην έτυχε 'ς το σπίτι του Ορτιλόχου | 15 |
| του φιλομάχου να ευρεθούν^ 'κεί πήγεν ο Οδυσσέας | |
| να λάβη χρέος 'που 'ς αυτόν χρωστούσε ο τόπος όλος· | |
| ότι τριακόσια πρόβατα με τους βοσκούς των πήραν | |
| Μεσσήνιοι 'ς τα πολύσκαρμα καράβι' απ' την Ιθάκη· | |
| όθεν μακροταξείδευσε, παίδιος ακόμη, εκείνος, | 20 |
| αποσταλμένος του πατρός και των λοιπών γερόντων. | |
| ναύρη πάλ' ήλθ' ο Ίφιτος φοράδαις, 'που 'χε χάσει, | |
| δώδεκα, και 'που βύζαιναν φερέπονα μουλάρια, | |
| οπού κατόπι του 'γειναν φόνος και μαύρη μοίρα, | |
| ότε 'ς τον λεοντόψυχον ήλθεν υιόν του Δία, | 25 |
| τον Ηρακλέα, των φρικτών κατορθωμάτων γνώστην, | |
| 'που ξένον του 'ς την σκέπη του τον φόνευσ' ούδ' εντράπη, | |
| ο ανόσιος, την τρέπεζα 'που του 'χε παραθέσει, | |
| ούτε την δίκη των θεών· αλλ' έσφαξεν εκείνον | |
| κ' είχε και ταις φοράδαις του· και, αυταίς ενώ ζητούσε, | 30 |
| τον Οδυσσέ' απάντησε και του 'δωκε το τόξο, | |
| 'που εφόρει ο μέγας Εύρυτος, και αυτός πριν αποθάνη | |
| εις τα υψηλά του μέγαρα του υιού του το 'χε αφήσει. | |
| και λόγχη του 'δωκε βαρειά και ξίφος ο Οδυσσέας, | |
| αρχήν ξενίας τρυφερής· αλλά δεν γνωρισθήκαν | 35 |
| και 'ς το τραπέζι, επειδή πριν φόνευσ' ο υιός του Δία | |
| τον Ευρυτίδην Ίφιτον, όμοιον των αθανάτων, | |
| οπού το τόξο του 'δωκε· και ο θείος Οδυσσέας, | |
| 'ς τον πόλεμον ότ' έβγαινε μέσα 'ς τα μαύρα πλοία, | |
| τ' άφινε σπίτι, ενθύμημα του αγαπημένου ξένου, | 40 |
| και μόνον 'ς την πατρίδα του το τόξο εκείνο εφόρει. | |
| . | |
| Και άμ' έφθασε 'ς τον θάλαμον η θαυμαστή γυναίκα, | |
| και ανέβηκε το δρύινο κατώφλι, οπού με τέχνη | |
| ο ξυλουργός καλόξυσε και το 'σιασε 'ς την στάφνη, | |
| και παραστάταις άρμοσε και θύραις οπ' έλαμπαν, | 45 |
| απ' το λουρί δεν άργησε να λύση την κορώνη, | |
| έμπασε μέσα το κλειδί και αντίκρ' ηύρε τους σύρταις, | |
| τους άμπωσε, και ως βόσκοντας εις το λειβάδι ταύρος | |
| βογγά, ομοίως τα λαμπρά θυρόφυλλα, σπρωγμένα | |
| από την κλείδα, εβόγγησαν κ' εμπρός της ανοιχθήκαν. | 50 |
| και ανέβηκε 'ς την υψηλή σανίδ', οπ' ήσαν όλα | |
| τ' αρμάρια με τα ενδύματα τα μοσχοβολισμένα. | |
| κείθ' άπλωσε και απ' το καρφί ξεκρέμασε το τόξο, | |
| με το θηκάρι, οπού λαμπρό το περιλάμβαν' όλο. | |
| εκάθισε, 'ς τα γόνατα το επήρε η μαραμμένη, | 55 |
| και κλαίοντας έξ' έβγαλε το τόξο του κυρίου. | |
| και αφού 'ς τον πολυδάκρυτον θρήνον εκείνη ευφράνθη, | |
| πορεύθηκε 'ς το μέγαρο προς τους λαμπρούς μνηστήραις, | |
| ενώ τ' οπισθοτέντωτο τόξο 'ς το χέρι εκράτει | |
| και την φαρέτρα με πολλά στεναγμοφόρα βέλη. | 60 |
| σιμά της η θεράπαιναις φέραν καλάθι, οπ' είχε | |
| χαλκόν και σίδερο πολύ, τα όπλα του κυρίου. | |
| και ότ' έφθασεν η ασύγκριτη γυναίκα 'ς τους μνηστήραις, | |
| 'ς της στερεοκάμωτης σκεπής σιμά 'ς τον στύλο εστάθη, | |
| 'ς την όψι αντισηκόνοντας τα μαλακά μαντίλια, | 65 |
| και εδώθε της θεράπαινα εστήθη και άλλη εκείθε. | |
| και προς αυτούς ωμίλησε· «Μνηστήρες ανδρειωμένοι, | |
| δότε μου τώρ' ακρόασι, σεις, 'που 'ς το δώμα τούτο | |
| επέσετε, να τρώγετε, να πίνετ', ενώ λείπει | |
| απ' την πατρίδ' ο άνδρας μου και τόσο αργεί 'ς τα ξένα. | 70 |
| και άλλην να εφεύρη πρόφασιν δεν εδυνήθη ο νους σας | |
| παρ' ότι εμέ να πάρετε γυναίκα επιποθείτε. | |
| αλλά, μνηστήρες, έρχεσθε· και ιδού, σας δείχνω αγώνα· | |
| το μέγα τόξο θέτω εγώ, του θείου Οδυσσέα. | |
| και αυτόν, οπ' ευκολώτερα τανύση την χορδή του | 75 |
| και αξίναις όλαις δώδεκα περάση με το βέλος, | |
| θ' ακολουθήσω, αφήνοντας το δώμα τούτ', οπ' ήλθα | |
| νεόνυμφη, πανεύμορφο και θησαυρούς γεμάτο, | |
| οπού και μέσα 'ς τ' όνειρο συχνά θα το θυμώμαι». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και παράγγειλε τον θείον χοιροιρόφον | 80 |
| τόξο και σίδερο λευκό να θέση των μνηστήρων· | |
| τα 'λαβε κείνος κλαίοντας και απόθεσέ τα χάμαι· | |
| και άμ' είδε του κυρίου του το τόξο, και ο βουκόλος | |
| θρηνούσε αλλού· τους ύβρισεν ο Αντίνοος τότε κ' είπε· | |
| «Άγνωστοι αγρόταις, 'πώχετε τον νουν εις την ημέρα, | 85 |
| δύστυχοι, τι δακρύζετε, και της καρδιάς τα βάθη | |
| ταράζετε της γυναικός; και άφ' εαυτής εκείνη | |
| την λύπη τρέφει, οπ' έχασε τον ποθητόν της άνδρα, | |
| αλλ' ήσυχα καθήμενοι τρώγετε ή δώθ' εβγήτε | |
| να κλαίετε, και αφήσετε το τόξο τούτο, αγώνα | 90 |
| εις τους μνηστήραις φοβερόν· ότι με δυσκολία | |
| τούτο, θαρρώ, τανύζεται το στιλβωμένο τόξο· | |
| διότι απ' όσους βλέπω εδώ κανείς τον Οδυσσέα· | |
| δεν ομοιάζει 'ς την ανδρειά, τα μάτια μ' ως τον είδαν, | |
| και το ενθυμούμαι καθαρά, νήπιος ακόμ' αν κ' ήμουν». | 95 |
| . | |
| Αυτά 'πεν όμως την χορδήν εκείνος να τανύση | |
| έλπιζε και το σίδερο με βέλος να περάση, | |
| κ' έμελλε πρώτος να αισθανθή το βέλος απ' το χέρι | |
| τον Οδυσσέα του λαμπρού, 'που κείνος είχε υβρίσει | |
| 'ς το δώμ' αυτού καθήμενος, κ' οι φίλοι τον κατόπι. | 100 |
| . | |
| Και 'ς αυτούς είπε η σεβαστή του Τηλεμάχου ανδρεία· | |
| «Ο Δίας αχ! μ' εμώρανε! μου λέγ' η αγαπημένη | |
| μητέρ', αν κ' έχει φρόνησην, ότι απ' αυτό το δώμα | |
| βούλεται ν' αποξενωθή, να υπάγη μ' άλλον άνδρα, | |
| κ' εγώ γελώ και τέρπομαι 'ς την άγνωστη ψυχή μου. | 105 |
| αλλά, μνηστήρες, έρχεσθε· κ' ιδού, σας δείχθη αγώνας, | |
| γυνή, 'που εις γην Αχαϊκήν άλλη δεν είν' ομοία, | |
| ούτε 'ς την Πύλο την ιερή, 'ς το Άργος, 'ς την Μυκήνη. | |
| ούτε 'ς την κάρπιμη στερηάν, αλλ' ούτε 'ς την Ιθάκην· | |
| γνωστά σας· της μητρός μου εγώ τον έπαινο θα λέγω; | 110 |
| εμπρός, και 'ς άργητ' αφορμαίς μην εύρετε και πλέον | |
| του τόξου μην ξεφεύγετε την τέντωσι, να ιδούμε. | |
| θα το δοκίμαζα κ' εγώ· και αν τύχη να τανύσω | |
| το τόξο και το σίδερο περάσω με το βέλος, | |
| δεν θα με θλίβ' η σεβαστή μητέρ' αν άλλον άνδρα | 115 |
| πάρη, το σπίτι αφήνοντας, ότι εγώ μέν' οπίσω | |
| άξιος τ' άρματα λαμπρά να φέρω, του πατρός μου». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και σηκώθη ορθός, και την πορφυρή χλαίνα | |
| και ομού το ξίφος κοφτερόν εγδύθη από τους ώμους. | |
| λάκκον πρώτ' έσκαψε μακρύν εις ταις αξίναις όλαις | 120 |
| έναν, και αυτού ταις έστησε και αράδιασε με στάφνη, | |
| και γύρω θύτησε την γη· και τον θαυμάζαν όλοι | |
| την τάξι πώς εγνώριζεν ενώ ποτέ δεν είδε. | |
| και ολόρθος 'ς το κατώφλιο δοκίμαζε το τόξο· | |
| τρεις το ελύγισε φοραίς με πόθο να το σύρη, | 125 |
| τρεις τον αφήκε η δύναμις, αλλ' όμως να τανύση | |
| το νεύρο και το σίδερο να διαπεράση εθάρρει· | |
| 'ς την τέταρτην, ως το 'συρνε μ' ανδρειά, το 'χε τανύσει, | |
| πλην την ορμή του εμπόδισε με νεύματ' ο Οδυσσέας. | |
| και πάλιν είπε η σεβαστή του Τηλεμάχου ανδρεία· | 130 |
| «Αχ! άνανδρος, αδύναμος, θα μείνω και κατόπι, | |
| ή νέος είμ' εγώ πολύ, και ακόμη δεν θαρρεύω | |
| 'ς τα χέρια μου, ν' αντισταθώ 'ς άνδρ' αν μ' υβρίση πρώτος. | |
| αλλ' όσοι με υπερβαίνετε 'ς την δύναμιν, αρχήστε | |
| του τόξου εδώ την δοκιμήν, ο αγώνας να τελειώση». | 135 |
| . | |
| Είπε και χάμαι απόθεσε το τόξο και της θύρας | |
| το 'γυρε προς ταις κολληταίς σανίδαις στιλβωμέναις· | |
| το ταχύ βέλος έκλινε προς την λαμπρήν κορώνη, | |
| κ' εγύρισε προς το θρονί, 'που 'χε καθίσι πρώτα. | |
| και ο υιός του Ευπείθη Αντίνοος τότ' είπε προς εκείνους· | 140 |
| «Προς δεξιά σηκόνεσθε με την σειράν, ω φίλοι, | |
| και όθε κερνά ο κεραστής εκείθε αρχή να γείνη». | |
| . | |
| Είπεν ο Αντίνοος, και αρεστός 'ς όλους εφάνη ο λόγος. | |
| σηκώθη πρώτος ο υιός του Οίνοπα, ο Λειώδης· | |
| ήταν ιερογνώστης των, και, 'ς τον λαμπρόν κρατήρα | 145 |
| σιμά, κάθιζε ανάμερα, και αυτός εμίσα μόνος | |
| τ' άνομα κ' έτρεφεν οργή προς όλους τους μνηστήραις. | |
| και τότε πρώτος έπιανε το τόξο και το βέλος· | |
| ολόρθος 'ς το κατώφλιο δοκίμαζε το τόξο, | |
| και δεν το ετάνυσεν, αλλά τραβώντας αποκάμαν | 150 |
| τ' απαλά χέρι' αγύμναστα, και των μνηστήρων είπε· | |
| «Δεν το τανύζω, αγαπητοί· τώρ' ας το λάβη και άλλος· | |
| ότι καρδίαν και ζωήν πολλών θα πάρη ανδρείων | |
| τούτο το τόξον, επειδή καλήτερον νομίζω | |
| τον θάνατον, ή ζωντανοί να στερηθούμε κείνο, | 155 |
| 'που καρτερούμ' ολοκαιρίς εδώ συναθροισμένοι. | |
| τώρα 'ς τα βάθη της ψυχής κάποιος ελπίζει ακόμη | |
| να νυμφευθή την φρόνιμη γυναίκα του Οδυσσέα, | |
| αλλ' ότι κάμη δοκιμή του τόξου και γνωρίση, | |
| των Αχαιίδων γυναικών τότ' άλλην λαμπροφόραν | 160 |
| με δώρ' αυτός ας μνηστευθή, και ας πάρη αυτή τον άνδρα, | |
| οπού χαρίση πλειότερα και όποιον της στείλ' η μοίρα». | |
| . | |
| Είπε και χάμαι απόθεσε το τόξο και της θύρας | |
| το 'γυρε προς ταις κολληταίς σανίδαις στιλβωμέναις· | |
| το ταχύ βέλος έκλινε προς την λαμπρήν κορώνη, | 165 |
| κ' εγύρισε προς το θρονί, 'που 'χε καθίσει πρώτα· | |
| και πικρά τον ωνείδισεν ο Αντίνοος και του 'πε· | |
| «Ποιος λόγος, Λειώδη, σου 'φυγε των οδοντιών το φράγμα, | |
| βαρύς, φρικτός, και ως τ' άκουσα θυμός με κυριεύει, | |
| ότι, αν εσύ δεν δύνασαι το τόξο να τανύσης, | 170 |
| αυτό καρδίαν και ζωήν πολλών θα πάρη ανδρείων. | |
| όχι, δεν σ' έχ' η σεβαστή μητέρα γεννημένον | |
| τόξων συ να 'σαι τραβηκτής και βέλη ν' ακοντίζης· | |
| αλλά μνηστήρες θαυμαυστοί θα το τανύσουν άλλοι». | |
| . | |
| Είπε και 'ς τον Μελάνθιον γιδοβοσκόν εστράφη· | 175 |
| «Κινήσου και άναψε φωτιά 'ς το σπίτι, ω Μελανθέα· | |
| θέσε κοντά μέγα θρονί και στρώσε αυτού προβεία· | |
| φέρε από μέσα το χοντρό του αλείμματος τυπάρι, | |
| όπως με πυρ ζεσταίνοντας και αλείφοντας το οι νέοι | |
| το τόξο δοκιμάσουμεν, ο αγώνας να τελειώση». | 180 |
| . | |
| Είπε· και πυρ αδάμαστον άναψε ο Μελανθέας, | |
| και το θρονί κοντά 'θεσε κ' έστρωσε αυτού προβεία, | |
| κ' έφερε μέσαθε χοντρόν αλείμματος τοπάρι· | |
| και αφού καλά το ζέσταναν δοκιμάσαν οι νέοι, | |
| χαμένα, και 'ς την δύναμι πολύ κατώτερ' ήσαν. | 185 |
| ο Αντίνοος και ο θεόμορφος Ευρύμαχος εμέναν | |
| ακόμ', οι ανδρειότεροι και των μνηστήρων πρώτοι. | |
| . | |
| Τότ' άφησαν το μέγαρο κ' εβγήκαν ο βουκόλος | |
| αντάμα και ο χοιροβοσκός του θείου Οδυσσέα· | |
| εκείνους ακολούθησεν ο θείος Οδυσσέας. | 190 |
| αλλ', απ' την θύρα ξέμακρα και απ' την αυλήν ότ' ήσαν, | |
| με λόγια χλυκομίλητα 'ς αυτούς εστράφη κ' είπε· | |
| «Βουκόλε, και χοιροβοσκέ, θα 'λεγα κάποιον λόγον | |
| ή να το κρύψω; κ' η καρδιά να εξηγηθώ με σπρώχνει· | |
| με ποίαν γνώμη βοηθοί θα ήσθε του Οδυσσέα, | 195 |
| αν κάπουθ' έλθη ξάφνου εδώ κ' ένας θεός τον φέρη; | |
| σεις των μνηστήρων βοηθοί θα ήσθε ή του Οδυσσέα; | |
| ειπήτ' εκείν' οπ' η ψυχή σας λέγει κ' η καρδία». | |
| . | |
| Εκείνου τότε απάντησεν ο άνδρας ο βουκόλος· | |
| «Δία πατέρα, τούτον μου τον πόθον τέλειωσέ μου· | 200 |
| ας έλθη εκείνος, ο θεός να τον επαναφέρη· | |
| θα 'βλεπες πώς μ' ακολουθούν μ[τ]α χέρια μου τ' ανδρεία». | |
| . | |
| Και ομοίως 'ς όλους τους θεούς ο Εύμαιος ευχήθη | |
| 'ς το σπίτι του ο πολύνοος να φθάση Οδυσσέας. | |
| και άδολην ως εγνώρισε την γνώμην των εκείνος, | 205 |
| το στόμα πάλιν άνοιξεν, ωμίλησέ τους κ' είπε· | |
| «Έφθασα, ιδού με, αυτός εγώ, 'που, αφού πολλά 'χω πάθει, | |
| ήλθα τον χρόνον εικοστόν 'ς την γη την πατρική μου. | |
| ξεύρ' ότι από τους δούλους μου 'ς εσάς τους δύο μόνον | |
| έφθασα περιπόθητος· ουδ' άκουσα απ' εκείνους | 210 |
| κανέναν άλλον να ευχηθή να φθάσω 'ς την πατρίδα. | |
| και ό,τι θα γείνη αληθινά 'ς εσάς θα φανερώσω· | |
| αν μου υποτάξη ένας θεός τους θαυμαστούς μνηστήραις, | |
| του καθενός τότε από σας εγώ θα δώσω νύμφην, | |
| κ' εδώ σιμά μου κτήματα και ωραία κατοικία, | 215 |
| και φίλοι θάσθε και αδελφοί του υιού μου Τηλεμάχου, | |
| κ' ιδού, σημάδι φανερό τώρ' άλλο θα σας δείξω, | |
| να με καλογνωρίσετε, να μη διστάζη ο νους σας, | |
| το λάβωμ' οπού μ' άνοιξε με λευκό δόντι χοίρος, | |
| 'ς τον Παρνασό, 'που τα παιδιά με πήραν του Αυτολύκου». | 220 |
| . | |
| Είπε, το μέγα λάβωμα ξυγύμνωσε απ' τα ράκη, | |
| κ' εκείνοι, αφού θεώρησαν και απ' όλα ελάβαν γνώσι, | |
| 'ς ταις αγκαλιαίς των έσφιξαν τον θείον Οδυσσέα, | |
| έκλαιαν και την κεφαλή του εφίλουν και τους ώμους· | |
| τα χέρια και ταις κεφαλαίς τους φίλησε κ' εκείνος. | 225 |
| και ο ήλιος θα βασίλευε και ακόμη αυτοί θα κλαίαν, | |
| αλλά τους ξέκοψεν αυτός και προς εκείνους είπε· | |
| «Από τους θρήνους παύσετε, μη βγη και σας νοήση | |
| κάποιος από το μέγαρο και μέσα τ' αναφέρη. | |
| εμπήτε τώρ', αλλ' όχι ομού, πρώτος εγώ, κατόπι | 230 |
| ανάρηα σεις· και ας διορισθή το ακόλουθο σημάδι· | |
| οπόταν όλ' οι θαυμαστοί μνηστήρες θα φωνάζουν | |
| 'ς τα χέρια μου να μη δοθούν το τόξο κ' η φαρέτρα, | |
| θεί' Εύμαιε, το δώμα συ διάβαινε και φέρε | |
| το τόξον εις τα χέρια μου, και πρόσταξε ταις κόραις | 235 |
| τα στερεά θυρόφυλλα να κλείσουν των μεγάρων, | |
| και αν ακουσθή βόγγος ανδρών ή κτύπος εις το δώμα, | |
| ολόκλειστ' οπού θα 'μασθε, να μη προβή καμμία | |
| έξω, αλλ' αυτού 'ς τα έργα τους σιγά να μείνουν όλαις. | |
| κ' εις σε την θύρα της αυλής λέγω, Φιλοίτιε θείε, | 240 |
| με κλείθρο και κομπόδεμα προσεκτικά να κλείσης». | |
| . | |
| Είπε και 'ς τα καλόκτιστα δώματα ευθύς εμπήκε, | |
| κ' εγύρισεν εις το θρονί, 'που 'χε καθίσει πρώτα· | |
| κ' οι δούλοι έφθασαν έπειτα του θείου Οδυσσέα. | |
| . | |
| Κ' εμάλαζ' ο Ευρύμαχος το τόξο και 'ς την λάμπα | 245 |
| εδώ κ' εκεί το ζέσταινεν, αλλά να το τανύση | |
| δεν εδυνήθη, και βαθειά 'ς την ένδοξη ψυχή του | |
| μ' αδημονία στέναζε, κ' είπε μεγαλοφώνως· | |
| « Τον εαυτό μου πόσ', ωιμέ, και όλους τους άλλους κλαίω· | |
| του γάμου τόσο, αν και δριμύς, δεν με θερίζει ο πόνος· | 250 |
| και άλλαις εις την περίβρεκτην Ιθάκην Αχαιίδες | |
| είναι πολλαίς, είναι και αλλού· με θλίβει ότι μας λείπει | |
| τόσον από την δύναμι του θείου Οδυσσέα, | |
| ώστε να μη τανύζουμεν εμείς το τόξο εκείνου· | |
| αχ! και 'ς ταις άλλαις γεννεαίς θα φθάσ' η καταισχύνη!» | 255 |
| . | |
| Ο υιός του Ευπείθη Αντίνοος απάντησέ του κ' είπε· | |
| « Μη το φοβείσ', Ευρύμαχε· και μόνος σου εννοείς το· | |
| τον θεόν τούτον ευλαβώς ο τόπος εορτάζει | |
| και τόξα θα τανύζουμεν; αλλ' ήσυχα φυλάξτε | |
| το τόξο, και ας αφήσουμε να στέκωντ' η αξίναις | 260 |
| όλαις, ως είναι, ότι κανείς δεν θα 'λθη να ταις πάρη, | |
| θαρρώ, μέσ' απ' το μέγαρο του θείου Οδυσσέα. | |
| τώρ' απαρχαίς ο κεραστής ας δώση 'ς τα ποτήρια, | |
| όπως, αφού γείν' η σπονδή, φυλάξουμε το τόξο· | |
| και ειπέτε 'ς τον γιδοβοσκόν Μελάνθιον, άμα φέξη | 265 |
| να φέρη απ' όλαις ταις κοπαίς ερίφια διαλεμμένα, | |
| όπως, αφού μεριά καούν του λαμπροτόξου Φοίβου, | |
| το τόξο δοκιμάσουμεν, ο αγώνας να τελειώση». | |
| . | |
| Αυτά 'πε κείνος και άρεσεν ο λόγος και των άλλων· | |
| και το νερό τους έχυσαν οι κήρυκες 'ς τ' χέρια, | 270 |
| και, αφού κρατήραις με κρασί στεφάνωσαν οι νέοι, | |
| έδωκαν 'ς όλους απαρχή 'ς τα γεμιστά ποτήρια· | |
| και, αφού σπονδίσαν κ' έπιαν όσ' ήθελε η ψυχή τους, | |
| με δόλον ο πολύγνωμος τους είπεν Οδυσσέας· | |
| «Ακούτε με, της θαυμαστής βασίλισσας μνηστήρες, | 275 |
| να φανερώσω εγώ 'ς εσάς ό,τ' η ψυχή μου λέγει. | |
| εξόχως τον Ευρύμαχον και Αντίνοον τον θείον | |
| παρακαλώ, 'που φρόνιμον και αυτόν είπε τον λόγον, | |
| τώρα το τόξο ν' αφεθή και 'ς τους θεούς να ελπίζουν· | |
| αύριο την νίκην ο θεός θα δώσ' εις όποιον θέλη. | 280 |
| αλλά να δώσετε 'ς εμέ το στιλβωμένο τόξο, | |
| τα χέρια και την δύναμι να δοκιμάσω εμπρός σας, | |
| αν ρώμ' υπάρχει ως άλλοτε 'ς τα λυγιστά μου μέλη, | |
| ή χάθη απ' τους παραδαρμούς και απ' την ταλαιπωρία». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και αγανάκτησαν υπέρμετρα οι μνηστήρες· | 285 |
| το στιλπνό τόξο μην αυτός τανύση εφοβηθήκαν· | |
| κ' εφώναξ' ο Αντίνοος, ωνείδισέ τον κ' είπε· | |
| «Ω ξέν' ελεεινότατε, φρέναις ποσώς δεν έχεις· | |
| και δεν αρκεί σ' ότ' ήσυχος εις τους υπερηφάνους | |
| εμάς συντρώγεις και άφθονο 'ς τα γεύματ' έχεις μέρος, | 290 |
| και ότι την ομιλία μας, τους λόγους μας ακούεις· | |
| και άλλος τους λόγους μας πτωχός και ξένος δεν ακούει· | |
| σε βλάπτει το γλυκό κρασί, και αυτό ζαλίζει εκείνους | |
| 'που το ρουφούν υπέρμετρα· δεν έχει αυτό τυφλώσει | |
| τον λαμπρόν Ευρυτίωνα, τον Κένταυρον, ότ' ήλθε | 295 |
| 'ς των Λαπιθών το κάλεσμα, 'ς του ενδόξου Πειριθόου | |
| το μέγαρο; απ' το κρασί τυφλώθη, επάρθη, ο νους του, | |
| και μες το δώμ' ανόμησε φρικτά του Πειριθόου. | |
| κ' οι ήρωες ωργίσθηκαν, τον ποδοσύραν έξω, | |
| αφού μ' άπονη μάχαιρα μύτη και αυτιά του κόψαν, | 300 |
| και αυτός, 'που 'παθε τύφλωσι 'ς τον νουν, επήρε δρόμο | |
| κ' έσερνε με τυφλή ψυχή την μαύρη συμφορά του. | |
| όθεν κατόπ' οι Κένταυροι κ' οι άνδρες πολεμούσαν· | |
| και το κακό ζήτησε αυτός κ' ηύρε απ' την μέθη πρώτος. | |
| και σέν' ομοίαν συμφοράν προλέγω σου αν το τόξο | 305 |
| τανύσης· και 'ς τον τόπο μας προστάτην μη προσμένης· | |
| αλλά σε στέλνουμεν ευθύς μ' ολόμαυρο καράβι | |
| 'ς τον βασιλέαν Έχετον αδικητήν του κόσμου, | |
| άφευκτα εκεί ν' αφανισθής^ αλλ' ήσυχα εδώ πίνε | |
| και με τους νεωτέρους σου συ μη φιλονεικήσης». | 310 |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη τότ' είπε προς εκείνον· | |
| Αντίνοε, γίνετ' άδικο, να στερηθούν οι ξένοι | |
| του Τηλεμάχου, οπ' έρχονται 'ς το δώμα τούτο ικέταις. | |
| κ' εάν ο ξένος, θαρρετός 'ς την ρώμη των χεριών του, | |
| το μέγα τόξο ετάνυζε του θείου Οδυσσέα, | 315 |
| φοβείσ' ότι 'ς το σπίτι του νύμφην εμέ θα πάρη; | |
| αλλ' ουδέ κείνος 'ς την ψυχή παρόμοιαν τρέφει ελπίδα. | |
| τούτο δεν είν', όχι, αφορμή να σας κακοκαρδίση | |
| ενώ συμποσιάζετε· δεν πρέπει, δεν αρμόζει». | |
| . | |
| Απάντησεν ο Ευρύμαχος· «Του Ικαρίου κόρη, | 320 |
| ω Πηνελόπη φρόνιμη, νύμφην εσέ να πάρη | |
| τούτος, δεν υποψιάζουμε ποσώς· αλλ' ουδ' αρμόζει· | |
| αλλ' εντρεπόμασθεν ανδρών και γυναικών το στόμα, | |
| μη κάποιος απ' τους Αχαιούς ουτιδανός πότ' είπη· | |
| ανδρός λαμπρού την σύντροφον πολύ κατώτεροί του | 325 |
| άνδρες ζητούν, και το στιλπνό τόξο του δεν τανύζουν· | |
| αλλ' ήλθε πολυπλάνητος πτωχός από τα ξένα, | |
| το ετάνυσε και πέρασε το σίδερο με βέλος· | |
| αυτά θα ειπούν και όνειδος 'ς εμάς θα ήναι ο λόγος». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | 330 |
| «Ευρύμαχε, δεν γίνεται 'ς τον τόπο να 'χουν δόξα | |
| εκείνοι οπού καταφρονούν το σπίτι ανδρός μεγάλου | |
| και το αφανίζουν και όνειδος 'ς εσάς φαίνοντ' εκείνα; | |
| αυτός ο ξένος στερεό και μέγ' έχει το σώμα, | |
| και λέγει ότι γεννήθηκεν απ' ευγενή πατέρα. | 335 |
| τώρ' ας ιδούμε· δώσετε το στιλπνό τόξο εκείνου. | |
| και ιδού τι λέγω φανερά και ο λόγος μου θα γείνη. | |
| αν το τανύση και 'ς αυτόν την δόξα δώση ο Φοίβος, | |
| θα τον ενδύσω μ' εύμορφον χιτώνα και χλαμύδα· | |
| θα λάβη ακόντι σουβλερό, διώκτην ανδρών και σκύλων, | 340 |
| και ξίφος δίστομο· καλά σανδάλια θα του δώσω, | |
| και θα τον στείλ' οπού η καρδιά θελήση και η ψυχή του». | |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος απάντησέ της κ' είπε· | |
| «Άλλος, μητέρα μ', Αχαιός την δύναμι δεν έχει, | |
| 'πώχω να δώσω ή ν' αρνηθώ το τόξο 'ς όποιον θέλω. | 345 |
| όχι, ούδ' όσ' είναι της σκληρής Ιθάκης ή των νήσων | |
| προς την αλογοβόσκητην την Ήλιδα ηγεμόνες, | |
| αυτών δεν δύναται κανείς να μ' εμποδίση, αν θέλω, | |
| το τόξο και μονόφορα του ξένου να χαρίσω. | |
| αλλ' άμε σπίτι, έχε τον νου 'ς τα έργα τα δικά σου, | 350 |
| την αλακάτη, τ' αργαλειό, και πρόσταξε ταις κόραις | |
| να εργάζωνται, και άφησ' εδώ του τόξου την φροντίδα | |
| 'ς τους άνδραις κ' έξοχα 'ς εμέ 'που 'μαι 'ς το σπίτι κύριος». | |
| . | |
| Θαύμασε αυτή κ' εγύρισε 'ς το δώμα, ότι τον λόγον | |
| του τέκνου της τον φρόνιμον εδέχθη 'ς την καρδία. | 355 |
| και με ταις κόραις έφθασε 'ς τ' ανώγι, αυτού να κλαίη | |
| πικρά τον Οδυσσέα της, ως ότου γλυκόν ύπνο | |
| 'ς τα βλέφαρά της έχυσεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη. | |
| . | |
| Επήρε ωστόσο κ' έφερνε το τόξ' ο χοιροτρόφος, | |
| κ' ευθύς του σήκωσαν βοή 'ς το δώμ' όλ' οι μνηστήρες, | 360 |
| και κάποιος τότ' εφώναξε των αποτόλμων νέων· | |
| «Αζήλευτε χοιροβοσκέ, το τόξο πού θα φέρης, | |
| χαμένε; γλήγορα, θαρρώ, 'ς ταις έρμαις χοιρομάνδραις | |
| οι γοργοί σκύλοι, θρέμματα δικά σου, θα σε φάγουν, | |
| αν μας βοηθήσ' ο Απόλλωνας και όλ' οι θεοί του Ολύμπου». | 365 |
| Είπαν και απ' την βοή πολλών ετρώμαξεν εκείνος. | |
| χάμαι το τόξον έθεσεν αλλ' από τ' άλλο μέρος | |
| του φώναξε ο Τηλέμαχος· «Πατέρα, εμπρός το τόξο | |
| φέρε, και δεν θα ωφεληθής αν 'ς όλους υπακούσης, | |
| μήπως, αν και νεώτερος, σε διώξω με λιθάρια, | 370 |
| εις τον αγρόν ότ' είμ' εγώ 'ς τα χέρι' ανώτερός σου. | |
| να 'μουν, αχ! τόσο ανώτερος, εις των χεριών την ρώμη, | |
| όλων αυτών, οπ' είν' εδώ 'ς τα δώματα μνηστήρες, | |
| με φρικτόν τρόπο θα 'καμνα το σπίτι μου ν' αφήσουν | |
| ευθύς αυτοί 'που το κακό 'ς τον νου τους οργανίζουν». | 375 |
| . | |
| Αυτά 'πε και όλοι από καρδιάς γελάσαν οι μνηστήρες, | |
| και, χάρις 'ς τον Τηλέμαχον, ημέρωσ' η οργή τους. | |
| και ο χοιροτρόφος πέρασε κ' εστήθη του Οδυσσέα | |
| εμπρός και το τόξ' έβαλε 'ς τα χέρια του γενναίου, | |
| και την βυζάστρα κάλεσεν Ευρύκλεια και της είπε· | 380 |
| «Προστάζει σε ο Τηλέμαχος, φρόνιμη Ευρύκλεια, τώρα | |
| τα στερεά θυρόφυλλα να κλείσης των μεγάρων· | |
| και αν ακουσθή βόγγος ανδρών και κτύπος εις το δώμα, | |
| ολόκλειστ' οπού θα 'μασθε, να μη προβή κανένας | |
| έξω, αλλ' αυτού 'ς τα έργα τους σιγά καθείς να μείνη». | 385 |
| . | |
| Αυτά 'πε κείνος και άπτερος 'ς αυτήν ειπώθη ο λόγος· | |
| κ' έκλεισε τα θυρόφυλλα των υψηλών μεγάρων. | |
| κ' εξ' ο Φιλοίτιος πήδησεν ήσυχ' από τα δώμα, | |
| και της καλόφρακτης αυλής έκλεισ' ευθύς την θύρα. | |
| ήταν 'ς την αίθουσα σχοινί βύβλινο από καράβι, | 390 |
| το πήρεν, έδεσε μ' αυτό την θύρα κ' επανήλθε, | |
| και οπ' ήταν πρώτα εκάθισε, και προς τον Οδυσσέα | |
| τους οφθαλμούς προσήλωσε· και αυτός ήδη το τόξο | |
| γυρίζ' ολούθ' ολόγυρα, να ιδή μήπως σαράκι, | |
| ο κύριος ενώ 'λειπε, το κέρατ' είχε φθείρει· | 395 |
| και κάποιος τότε ωμίλησε κυττώντας τον πλησίον· | |
| «Του τόξου αυτός θεωρητής κάπως πανούργος είναι· | |
| ή τόξ' έχει 'ς το σπίτι του παρόμοια φυλαγμένα | |
| ή όμοια θα ποιήση αυτός, τόσο πολύ 'ς τα χέρια | |
| το στρέφει ο πολυπλάνητος κακούργος ψωμοζήτης». | 400 |
| . | |
| Άλλος πάλι τότ' έλεγε των αποτόλμων νέων· | |
| «Όμοιαν να λάβη απόλαυσιν εις την ζωή του εκείνος, | |
| καθώς ποτέ θα δυνηθή το τόξο να τανύση». | |
| . | |
| Έλεγαν και ο πολύγνωμος ωστόσον Οδυσσέας, | |
| το μέγα τόξο άμ' έπιασε και πανταχόθεν είδε, | 405 |
| ως ο εξαίσιος αοιδός και της κιθάρας γνώστης | |
| ευθύς τανύζει την χορδή, στριφτάρι αν κ' έχει νέο, | |
| τάντερο αρνιού καλόστριφτον εις τ' άκρ' αφού προσδέση, | |
| το μέγα τόξο αβίαστα τάνυσ' ευθύς εκείνος, | |
| και την νευρή δοκίμασε με το δεξί του χέρι· | 410 |
| ελάλησ', ως την έγγιξεν, ως χελιδόνι εκείνη. | |
| τότ' οι μνηστήρες τρόμαξαν και άλλαξαν όψιν όλοι· | |
| και με σημάδι φανερό βαρειά βρόντησ' ο Δίας. | |
| εχάρηκε ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας, | |
| σημάδι ότ' είδ' απ' τον υιόν του κρυπτοβούλου Κρόνου. | 415 |
| και απ' το τραπέζι αυτού σιμά γοργό βέλος επήρε | |
| έτοιμο· και μες την βαθειά φαρέτρα εμέναν τ' άλλα, | |
| αυτά 'που μέλλαν να αισθανθούν ογλήγορα οι μνηστήρες· | |
| το κράτησε 'ς το κέρατο, και, οθ' ήταν καθισμένος, | |
| νευρήν, γλυφίδαις, τράβησε, και, αφού σημάδι επήρε, | 420 |
| τόξευσε και όλαις πέρασεν αράδα ταις αξίναις | |
| από τον πρώτον στελεόν· το χάλκινον ακόντι | |
| εβγήκε πέρα, κ' είπε αυτός· «Ποσώς δεν σ' ατιμάζει, | |
| Τηλέμαχε, καθήμενος 'ς τα μέγαρά σου ο ξένος. | |
| μη το σημείον έσφαλα; μην άργησα με κόπο | 425 |
| το τόξο να τανύσω εγώ; σώζετ' η δύναμίς μου, | |
| και άδικα με καταφρονούν και ψέγουν οι μνηστήρες. | |
| κ' είναι καιρός οι Αχαιοί τον δείπνον να ετοιμάσουν | |
| όσ' είναι φως· διασκέδασι και άλλην κατόπι θα 'χουν | |
| εις την κιθάρα, 'ς τον χορό, τα δώρα της τραπέζης». | 430 |
| . | |
| Αυτά 'πε κ' εβλεφάρισε· και ακονισμένο ξίφος | |
| ο ποθητός εζώσθ' υιός του θείου Οδυσσέα, | |
| κοντάρι εφούκτωσε κ' ευθύς 'ς το πλάγι εκείνου εστήθη, | |
| σιμά 'ς τον θρόνο, κ' έλαμπε με τ' άρματα ζωσμένος | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Ραψωδία Χ | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Τα ράκη του ο πολύγνωμος τότ' έρριξε Οδυσσέας, | |
| και 'ς το κατώφλι πήδησε με τόξο και φαρέτρα | |
| γεμάτην· και όλα σώρευσε τα πτερωτά της βέλη | |
| εμπρός, αυτού, 'ς τα πόδια του, και των μνηστήρων είπε· | |
| «Τούτος ο αγώνας φοβερός είν' ήδη τελειωμένος· | 5 |
| σημάδι τώρ', οπού κανείς δεν έχει ρίξει ακόμη, | |
| θέλω κτυπήσ', ίσως το ευρώ και αν με δοξάση ο Φοίβος». | |
| . | |
| Είπε και 'ς τον Αντίνοον πικρόν ίσιασε βέλος· | |
| εκείνος τότε δίχερον εσήκονε ποτήρι | |
| ολόχρυσο και το 'σφιγγε 'ς τα χέρια, να ρουφήση | 10 |
| κρασί, και φόνου μες τον νου δεν είχε φαντασία· | |
| και ποίος θα φαντάζονταν, 'ς την μέσην των συνδείπνων, | |
| απ' έναν μόνον, εις πολλούς ανάμεσ', αν και ανδρείον, | |
| φαρμακωμένον θάνατον, μαύρην να λάβη μοίραν; | |
| 'ς τον λαιμό τον σημάδευσε κ' επίτυχ' ο Οδυσσέας· | 15 |
| τ' απαλό σνίχι πέρασε και αντίκρυ βγήκε η λόγχη· | |
| έγυρε αυτός και του 'πεσεν από το χέρ' η κούπα, | |
| και απ' τα ρουθούνι' ανάβρυσεν αίματος ανθρωπίνου | |
| κρουνιά χοντρή· κ' έσπρωξε αυτός την τράπεζα μακράν του | |
| με τα δυο πόδια, κ' έχυσε τα φαγητά 'ς το χώμα, | 20 |
| και τα ψημένα κρέατα και ο σίτος μολυνθήκαν. | |
| άμα τον άνδρ' είδαν νεκρόν, με τρόμο σηκωθήκαν | |
| απ' τα θρονιά και αλάλαξαν 'ς τα δώματα οι μνηστήρες, | |
| και με τα μάτια πανταχού τους τοίχους εξετάζαν, | |
| αλλ' ουδ' ασπίδα ευρίσκονταν ουδέ βαρύ κοντάρι. | 25 |
| και χολωμένοι ωνείδισαν βαρειά τον Οδυσσέα· | |
| «Ω ξένε, κακά σκέφθηκες να σημαδεύης άνδραις· | |
| ύστερος είναι αγώνας σου· μη να σωθής ελπίσης· | |
| άνδρα συ τώρα εφόνευσες 'που ο πρώτος ήταν νέος | |
| εις την Ιθάκην· όθε δω γύπες εσέ θα φάγουν». | 30 |
| . | |
| Αυτά 'παν, ότι ελόγιαζαν πως άθελα τον άνδρα | |
| είχε φονεύσει· και οι μωροί δεν είχαν εννοήσει | |
| ότι το δίκτ' είχε απλωθή του ολέθρου ολόγυρά των. | |
| . | |
| Μ' άγριο βλέμμα ο πολύγνωμος τους είπεν Οδυσσέας· | |
| «Σκυλιά, σεις επιστεύετε πως δεν θα γύρω πλέον | 35 |
| από την Τροία, και άπονα μου τρώγετε το σπίτι, | |
| φιλούσετε αναγκαστικά ταις δούλαις, κ', ενώ ζούσα, | |
| άνομα της συντρόφου μου σεις γείνετε μνηστήρες, | |
| και ούτε θεοί, 'που κατοικούν τα ουράνια σας φοβίζαν, | |
| ούτε θνητών εκδίκησις μην έλθη αδικημένων· | 40 |
| τώρα το δίκτ' έχει απλωθή του ολέθρου ολόγυρά σας». | |
| . | |
| Αυτά' 'πε κείνος, κ' έπιασεν αυτούς αχνή τρομάρα, | |
| και από τον δίεθρο καθείς εκύττα πώς να φύγη. | |
| μόνος τότ' ο Ευρύμαχος απάντησέ του κ' είπε· | |
| «Αν ήλθες ο Ιθακήσιος μ' αλήθειαν Οδυσσέας, | 45 |
| δικαίως συ των Αχαιών ταις πράξαις κατακρίνεις, | |
| 'που ανόμησαν 'ς το σπίτι σου πολλά και 'ς τον αγρόν σου. | |
| αλλ' ήδη κείτεται νεκρός ο πρώτος αίτιος όλων, | |
| ο Αντίνοος· ότι ωργάνιζε τα έργα τούτα εκείνος. | |
| και τόσο δεν τον βίαζε του γάμου ανάγκ' ή πόθος, | 50 |
| αλλ' έτρεφ' άλλα 'ς την ψυχή, — κ' εμπόδισε ο Κρονίδης,— | |
| να γείνη της καλόκτιστης Ιθάκης βασιλέας | |
| εκείνος και το τέκνο σου με δόλο να φονεύση. | |
| τώρ', αφού τούτος έπεσεν ως του 'πρεπε, λυπήσου | |
| συ τον λαόν σου· και απ' εμάς κοινώς όλα θα λάβης, | 55 |
| όσο σου εφαγωθήκαν 'ς το σπίτι κ' επιοθήκαν, | |
| και πρόστιμ' είκοσι βωδιών καθείς μας θα σου φέρη, | |
| 'ς τόσο χρυσάφι και χαλκόν, η οργή σου να πραΰνη· | |
| ως τότ', εάν αγανακτείς, κατάκρισιν δεν έχεις». | |
| . | |
| Μ' άγριο βλέμμα ο πολύγνωμος του απάντησε Οδυσσέας· | 60 |
| «Ευρύμαχε, και αν όλα μου τα πατρικά μου εκείνα | |
| μου αποδοθούν, μ' όσ' έχετε και μ' όσ' αλλούθ' ευρήτε, | |
| δεν θα ξεκόψω πότ' εγώ τα χέρια μ' απ' τον φόνο, | |
| πριν όλα τ' ανομήματα πλερώσουν οι μνηστήρες. | |
| σεις τώρα προτιμήσετε, να μάχεσθ' ή να φύγη | 65 |
| κάποιος, αν ίσως δυνηθή, την μοίρα του θανάτου. | |
| αλλ' απ' τον όλεθρο κανείς, θαρρώ, δεν θα λυτρώση». | |
| . | |
| Είπε και αυτών τα γόνατα κοπήκαν κ' η καρδία· | |
| και πάλιν είπ' ο Ευρύμαχος· «Ω φίλοι, αυτός ο άνδρας | |
| τα χέρια τ' απλησίαστα δεν θα κρατήση πλέον, | 70 |
| αλλ', ως το τόξον απ' αρχής και την φαρέτρα πήρε, | |
| θε να τοξεύη απ' το ξυστό κατώφλι ως να φονεύση | |
| όλους εμάς· αλλά φαιδροί την μάχη ν' ασπασθούμε. | |
| σύρετε τα μαχαίρια σας, 'ς τα γοργοφόνα βέλη | |
| προβάλτε τράπεζαις και ομού 'ς αυτόν ας πέσουμ' όλοι, | 75 |
| και το κατώφλ' ίσως βιασθή ν' αφήση και την θύρα, | |
| έξω να βγούμε, αλαλαγμός να σηκωθή 'ς την πόλι, | |
| τούτος να μάθ' ότ' έρριξε το υστερινό του βέλος». | |
| . | |
| Είπε και δίστομ' έσυρε χαλκόβαπτο μαχαίρι | |
| και με κραυγήν τρομακτικήν επάνω του επετάχθη· | 80 |
| και, 'ς την στιγμή 'που χύθ' αυτός, ο θείος Οδυσσέας | |
| 'ς το στήθος βέλος του 'ριξεν εις το βυζί πλησίον, | |
| και μες το σκότι πέρασε τ' ορμητικόν ακόντι. | |
| την μάχαιρα απόλυσε κ' έπεσε κυρτωμένος | |
| τρικλίζοντας 'ς την τράπεζα, και τα φαγιά κ' η κούπα | 85 |
| χάμαι σκορπίσαν· εις την γη το μέτωπό του εκτύπα, | |
| οδύνην είχε 'ς την ψυχή κ' έσπρωχνε το θρονί του | |
| με τα δυο πόδια, και άπλωσε 'ς τα μάτια του μαυρίλα. | |
| . | |
| Ο Αμφίνομος 'ς τον ένδοξον τότ' ώρμησε Οδυσσέα | |
| μ' ακονισμένην μάχαιραν, ίσως από τ[η]υν θύρα | 90 |
| συρθή εμπρός του, αλλ' έγκαιρα με χαλκοφόρο ακόντι | |
| την πλάτην ο Τηλέμαχος τον πέρασ' ως τα στήθη· | |
| μ' όλο το μέτωπο 'ς την γην εβρόντησεν εκείνος, | |
| τ' ακόντι το μακρόσκιο 'ς το σώμα του Αμφινόμου | |
| άφησεν ο Τηλέμαχος κ' εσύρθ' ότι φοβήθη | 95 |
| μη κάποιος εκ των Αχαιών, εκεί 'που αυτός θ' ανέσπα | |
| τ' ακόντι το μακρόσκιον, ορμήση με μαχαίρι | |
| και τον τρυπήσ' ή όπισθε κτυπήση αυτόν σκυμμένον. | |
| κ' έδραμε κ' έφθασεν ευθύς εις τον αγαπητόν του | |
| πατέρα, κ' είπε προς αυτόν με λόγια πτερωμένα· | 100 |
| «Πατέρα, θα σου φέρω εγώ κοντάρια δυο και ασπίδα | |
| και ολόχαλκο περίκρανον, αρμόδιο 'ς το κεφάλι· | |
| παρόμοια θα φορέσω εγώ, παρόμοια και ο βουκόλος | |
| θα λάβη και ο χοιροβοσκός· καιρός ν' αρματωθούμε». | |
| . | |
| Απάντησε ο πολύγνωμος 'ς εκείνον Οδυσσέας· | 105 |
| «Δράμε και φέρ', ενόσω εδώ βέλ' είναι να παλαίσω, | |
| μη με κινήσουν, μοναχός ως είμαι, από την θύρα». | |
| . | |
| Αυτά 'πε· κείνος άκουσε τον ποθητόν πατέρα, | |
| και, οπ' είχε τα λαμπρ' άρματα, 'ς τον θάλαμο, κατέβη· | |
| εκείθ' ασπίδαις τέσσεραις επήρε, οκτώ κοντάρια, | 110 |
| τέσσαρα κράνη χάλκινα, μ' αλόγου χήτη ωραία· | |
| τα 'φερνε και δεν άργησε να φθάση 'ς τον πατέρα. | |
| κείνος με τα λαμπρ' άρματα το σώμ' έζωσε πρώτος, | |
| κατόπ' οι δούλοι εζώνονταν και οι τρεις επήραν θέσι | |
| σιμά 'ς τον πολυμήχανον ανδρείον Οδυσσέα. | 115 |
| και αυτός, όσο του ευρίσκονταν ακόντια να παλαίση, | |
| 'ς το σπίτι του θανάτονε με κάθε βέλος έναν | |
| απ' τους μνηστήραις, κ' έπεφταν σωρός εκείνοι εμπρός του. | |
| και άμ' έλειψαν του βασιληά, 'που τόξευε, τα βέλη, | |
| του στέρεου μεγάρου του 'ς τον θυροπαραστάτη | 120 |
| το τόξον έκλινε αντικρύ των τοίχων φωτοβόλων, | |
| κ' έζωσ' ευθύς 'ς τους ώμους του τετράδιπλην ασπίδα, | |
| εις την γενναίαν κεφαλήν καλόν έθεσε κράνος | |
| μ' αλόγου χήτη, και φρικτά σειόταν επάν' ο λόφος, | |
| και δύο πήρε δυνατά κοντάρια χαλκοφόρα. | 125 |
| . | |
| Ο τοίχος ο καλόκτιστος ψηλόν είχε αντιθύρι, | |
| και κάτω απ' το κατώφλιο του στερεού μεγάρου | |
| 'ς τον δρόμο πέρασμ' έβγαινε, κλειστό με καλαίς θύραις. | |
| κείν' ο Οδυσσέας είχε ειπεί του θείου χοιροτρόφου | |
| να το προσέχη από σιμά' κ' έν' έμβασμ' είχε μόνον. | 130 |
| ο Αγέλαος τότε ωμίλησε κ' εμπρός εις όλους είπε· | |
| «Ω φίλοι, δεν θ' ανέβαινε κανείς εις τ' αντιθύρι | |
| φωνή να ρίξη του λαού κ' ευθύς βοή να γείνη; | |
| τούτος να μάθ' ότ' έρριξε το υστερινό του βέλος». | |
| . | |
| Του απάντησε ο Μελάνθιος' «'Σ αυτό δεν είναι τρόπος, | 135 |
| Αγέλαε διόθρεπτε, τι φοβερά κοντά 'ναι | |
| η αυλόθυρα, και δύσκολο το στόμ' είναι του δρόμου· | |
| και ανδρείος ένας δύναται 'ς όλους φραγμός να γείνη. | |
| αλλ' άρματ' απ' τον θάλαμο θα φέρω να ζωσθήτε· | |
| ότι κει μέσα, και όχι άλλου, τ' άρματα, εγώ νομίζω, | 140 |
| ο Οδυσσέας φύλαξε και ο δοξαστός υιός του». | |
| . | |
| Αυτά 'πεν ο Μελάνθιος και ανέβη του μεγάρου | |
| την κλίμακα, 'ς τον θάλαμο να φθάση του Οδυσσέα· | |
| εκείθ' ασπίδαις δώδεκα πήρε και τόσαις λόγχαις, | |
| και τόσα κράνη χάλκινα, μ' αλόχου χήτη ωραία, | 145 |
| και ογλήγορ' ήλθε κ' έφερε τα όπλα 'ς τους μνηστήραις. | |
| του Οδυσσέα γόνατα κοπήκαν και καρδία, | |
| άμ' είδε ν' αρματόνωνται και τα μακρά κοντάρια | |
| να σείουν ότι φοβερός του φανερώθη αγώνας. | |
| κ' είπε προς τον Τηλέμαχο με λόγια πτερωμένα· | 150 |
| «Τηλέμαχ', ή 'ς τα μέγαρα των γυναικών καμμία | |
| κακόν μας κινεί πόλεμον ή τ' είναι ο Μελανθέας». | |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος απάντησέ του κ' είπε· | |
| «Πατέρα, 'ς τούτο εγώ 'σφαλα και άλλος δεν είναι πταίστης· | |
| το στερεό θυρόφυλλον άνοιξα του θαλάμου | 155 |
| κ' ερχόμενος δεν το 'κλεισα και τούτο εγνώσθη απ' άλλον. | |
| αλλά, θεί' Εύμαιε, πήγαινε, την θύρα του θαλάμου | |
| κλείσε κ' εξέτασ' αν καμμιά των δούλων τούτα πλέκει, | |
| ή κείνος, 'που υποπτεύομαι, Μελάνθιος ο Δολίδης». | |
| . | |
| Τα λόγια τούτα ενώ 'λεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους, | 160 |
| κίνησε προς τον θάλαμο και πάλι ο Μελανθέας, | |
| να φέρη τα λαμπρ' άρματα· και ο θείος χοιροτρόφος | |
| τον νόησε και από σιμά τότ' είπε του Οδυσσέα· | |
| «Λαερτιάδη διογενή, πολύτεχνε Οδυσσέα, | |
| ιδού, πάλιν ο πάγκακος, οπ' είχαμε υποπτεύσει, | 165 |
| 'ς τον θάλαμο πορεύεται· συ τώρα δίδαξέ με, | |
| θα του αφαιρέσω την ζωήν, αν τον νικήσω πρώτα, | |
| ή θέλεις να τον φέρω εδώ να σου πλερώση εκείνος | |
| ταις τόσαις οπ' ωργάνισε 'ς το σπίτι σου ανομίαις;» | |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | 170 |
| «Εγώ με τον Τηλέμαχον τους θαυμαστούς μνηστήραις | |
| 'ς το δώμα θα κρατήσουμεν, όσην ορμή και αν δείξουν. | |
| σεις τώρ' εκείνον ρίξετε 'ς τον θάλαμο με χέρια | |
| και πόδι' οπισθογύριστα, και δέσετε την θύρα, | |
| αφού, περνώντας του σχοινί, 'ς την κορυφή του στύλου | 175 |
| τον ανεβάσετε υψηλά τα πατερά να εγγίξη, | |
| ώστε να ζη πολληώρα εκεί μ' οδύναις του θανάτου». | |
| . | |
| Είπε, και αυτοί 'ς την προσταγήν υπάκουσαν κ' επήγαν· | |
| 'ς τον θάλαμο τον εύρηκαν χωρίς να τους νοήση· | |
| εκείνος ζητούσ' άρματα 'ς το βάθος του θαλάμου, | 180 |
| και αυτοί 'ς τα πλάγια στάθηκαν της θύρας κ' εκαρτέρουν, | |
| και ως πάτησ' ο γιδοβοσκός Μελάνθιος το κατώφλι,— | |
| και 'ς το 'να χέρ' είχε λαμπρό περίκρανο, πλατείαν | |
| εις τ' άλλο ασπίδα παλαιάν, και μουχλαραχνιασμένην, | |
| οπ' ο Λαέρτης ήρωας φορούσ' ότ' ήτο αγόρι, | 185 |
| ριμμένην τώρα, και η ραφαίς λυθήκαν των λουριών της,— | |
| επάνω τ' ώρμησαν οι δυο και απ' τα μαλλιά τον σύραν | |
| μέσα, και χάμαι βρόντησαν τον κατατρομασμένον. | |
| χέρια και πόδια του 'δεσαν αντάμ', αφού με τρόπον | |
| σκληρόν τα οπισθογύρισαν, ως ο Λαερτιάδης | 190 |
| επρόσταξ' ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας | |
| και, αφού σχοινί του πέρασαν, 'ς την κορυφή του στύλου | |
| τον ανεβάσαν υψηλά τα πατερά να εγγίξη. | |
| και του 'πες με περίγελον, ω Εύμαιε χοιροτρόφε· | |
| «Τώρ', ως σου πρέπει, μαλακά, Μελάνθιε, πλαγιασμένος | 195 |
| θα ολονυκτήσης έξυπνος, και δεν θα σε ξαφνίση | |
| ερχόμεν' η χρυσόθρονη του όρθρου θυγατέρα | |
| απ' ταις ροαίς του Ωκεανού, την ώρα 'που συ φέρνεις | |
| τα ερίφια μες τα δώματα να φάγουν οι μνηστήρες». | |
| . | |
| Κείνον αφήκαν 'ς τα φρικτά δεσμά του τεντωμένον, | 200 |
| και αρματωθήκαν, έκλεισαν την στιλβωμένην θύρα, | |
| κ' ήλθαν 'ς τον πολυμήχανον ανδρείον Οδυσσέα. | |
| αυτού με στήθος φλογερό στέκονταν, 'ς το κατώφλι | |
| τέσσερες, και 'ς το μέγαρο πολλοί κ' εκείνοι άνδρείοι· | |
| η Αθήνη κόρη του Διός 'ς το πλάγι τους τότ' ήλθε, | 205 |
| εις το κορμί και 'ς την φωνή του Μέντορ' όλη ομοία. | |
| άμ' ο Οδυσσέας είδε την εχάρη και της είπε· | |
| «Μέντορα, να μη λησμονής 'ς την φοβερήν ανάγκη | |
| τον φίλον ευεργέτη σου και τον ομήλικόν σου». | |
| . | |
| Είπε και την πολεμάρχον θεάν είχε νοήσει. | 210 |
| και αλλούθε της εκραύγαζαν 'ς το μέγαρο οι μνηστήρες· | |
| ο Αγέλαος την ωνείδισε, Δαμαστορίδης, πρώτος· | |
| «Μέντορα, μη καταπεισθής 'ς τα λόγια του Οδυσσέα, | |
| βοηθός εκείνου πόλεμον να κάμης των μνηστήρων· | |
| ότι από τώρα η γνώμη μας το εξής αποφασίζει· | 215 |
| κείνους τους δύο, τον υιόν ομού και τον πατέρα, | |
| αφού φονεύσουμε, και συ θα πέσης, όπως κείνα, | |
| 'που εδώ να πράξης βούλεσαι, πλερώσ' η κεφαλή σου. | |
| και αφού σας αφαιρέσουμε την ζήσι με το ξίφος, | |
| όσ' έχεις μες το σπίτι σου και όσ' έξω, αυτά με κείνα | 220 |
| του Οδυσσέα θα ενωθούν και μες τα μέγαρά σου | |
| δεν θέλει αφήσουμε να ζουν τ' αγόρια σου κ' η κόραις, | |
| ουδ' η γυνή σου να γυρνά 'ς την πόλι της Ιθάκης». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και άναψεν η οργή της Αθηνάς ακόμη· | |
| και θυμωμένη ωνείδισε πικρά τον Οδυσσέα· | 225 |
| «Μ' άλλην ψυχή, μ' άλλην ανδρειά, σ' εγνώρισ', Οδυσσέα, | |
| εννέα χρόνους άκοπα να πολεμάς τους Τρώαις, | |
| χάριν της θεογέννητης Ελένης λευκοχέρας, | |
| κ' εις δειναίς μάχαις φόνευσες άνδραις πολλούς και ο νους σου | |
| έρριξε την πλατύδρομην την πόλι του Πριάμου. | 230 |
| πώς τώρα, ενώ 'ς το σπίτι σου και 'ς τα καλά σου φθάνεις, | |
| πονεί σ' ανδρείος να δειχθής επάνω 'ς τους μνηστήραις; | |
| στάσου 'ς το πλάγι μου, ω καλέ, κ' έργον ιδέ, να μάθης | |
| πώς ο Αλκιμίδης Μέντορας, 'ς εχθρούς πολλούς αντίκρυ, | |
| είναι τα ευεργετήματα καλός ν' ανταποδώση». | 235 |
| . | |
| Είπε, και ακόμη προς αυτούς δεν έκλινε την νίκη, | |
| αλλ' ήθελε 'ς την δοκιμήν η δύναμις και ανδρεία | |
| του Οδυσσέα να φανούν και του λαμπρού παιδιού του· | |
| και 'ς του μεγάρου πέταξε την μαυροκαπνισμένη | |
| σκέπη κ' εκάθισεν αυτού, με χελιδόνα ομοία. | 240 |
| . | |
| Και τους μνηστήραις κίνησε τότε ο Δαμαστορίδης | |
| Αγέλαος, ο Ευρύνομος, με τον Πολυκτορίδη | |
| Πείσανδρον, ο Αμφιμέδοντας, ο Πόλυβος γενναίος, | |
| και ο Δημοπόλεμος· αυτοί πρωτεύαν 'ς την ανδρεία | |
| αυτών, 'που ακόμη ζωντανοί να ζήσουν εμαχόνταν· | 245 |
| και τους λοιπούς θανάτωσαν το τόξο και τα βέλη. | |
| και 'ς όλους είπ' ο Αγέλαος· «Ω φίλοι, αυτός ο άνδρας | |
| τα χέρια τ' απλησίαστα 'ς ολίγο θα κρατήση· | |
| του 'φυγεν ήδη ο Μέντορας, αφού μωρεπαινέθη, | |
| και μόνον κείνοι απόμειναν 'ς της θύρας το κατώφλι· | 250 |
| όθεν μη ρίξετε όλοι ομού τα μακρυά κοντάρια· | |
| οι έξι σεις κάμετε αρχήν, ίσως μας δώση ο Δίας | |
| την δόξα να περάσουμε το στήθος του Οδυσσέα· | |
| άμ' αυτός πέσ', οι επίλοιποι φροντίδα δεν μας δίδουν». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και, ως παράγγειλε, μ' ορμήν όλοι ακοντίσαν | 255 |
| κ' η Αθηνά κατώρθωσε χαμέν' όλα να πέσουν· | |
| άλλος τον στύλον κτύπησε του στερεού μεγάρου, | |
| άλλος την θύρα με πυκναίς σανίδαις αρμοσμένη, | |
| και άλλου 'ς τον τοίχον έπεσε το φράξο χαλκοφόρο. | |
| και άμ' όλοι κείνοι ξέφυγαν τ' ακόντια των μνηστήρων, | 260 |
| τους είπεν ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας· | |
| «Ω φίλοι, κ' εγώ θα 'λεγα κ' εμείς εις των μνηστήρων | |
| το πλήθος ν' ακοντίσουμεν, αφού σιμά 'ς τα πρώτα, | |
| όσα μας έκαμαν κακά, διψούν να μας φονεύσουν». | |
| . | |
| Αυτά' πε, και όλοι ακόντισαν τα λογχοφόρ' ακόντια· | 265 |
| τότε τον Δημοπόλεμον εφόνευσ' ο Οδυσσέας, | |
| τον Ευρυάδην έστρωσε του Τηλεμάχου η λόγχη, | |
| τον Έλατον ο Εύμαιος φόνευσε, και ο βουκόλος | |
| τον Πείσανδρο· και όλοι έπεσαν κ' εδάγκασαν το χώμα. | |
| τότε οι μνηστήρες σύρθηκαν 'ς το βάθος του μεγάρου, | 270 |
| και ώρμησαν κείνοι κ' έβγαλαν απ' τους νεκρούς ταις λόγχαις. | |
| . | |
| Πάλ' οι μνηστήρες έρριξαν τα λογχοφόρ' ακόντια, | |
| κ' η 'Αθηνά κατώρθωσε πολλά να βγουν χαμένα. | |
| άλλος τον στύλον κτύπησε του στερεού μεγάρου, | |
| άλλος την θύρα με πυκναίς σανίδαις αρμοσμένη, | 275 |
| και άλλου 'ς τον τοίχον έπεσε το φράξο χαλκοφόρο | |
| η λόγχη του Αμφιμέδοντα ξυστά το χέρι επήρε | |
| του Τηλεμάχου, 'ς τον αρμό, και ακρόσχισε το δέρμα. | |
| απ' την ασπίδ' επάνωθε τον ώμο του Ευμαίου | |
| χάραξε και χαμαί 'πεσεν η λόγχη του Κτησίππου. | 280 |
| και αυτοί με τον πολύβουλον ανδρείον Οδυσσέα | |
| ταις λόγχαις πάλι ακόντισαν 'ς το πλήθος των μνηστήρων· | |
| ο Οδυσσέας πορθητής τον Ευρυδάμαντ' ηύρε, | |
| κ' ηύρε τον Αμφιμέδοντα του Τηλεμάχου η λόγχη, | |
| τον Πόλυβον ο Εύμαιος, τον Κτήσιππο 'ς το στήθος | 285 |
| ηύρε ο βουκόλος, και σφικτά κατόπιν εκαυχήθη· | |
| «Πολυθερσείδη εμπαικτικέ, με την μωρή σου γνώμη | |
| να μην επαίρεσαι 'ς το εξής, αλλά τους αθανάτους | |
| άφινε, ότ' είναι ανώτεροι πολύ, ν' αποφασίζουν. | |
| ιδού, το πόδι οπ' έδωκες του θείου Οδυσσέα, | 290 |
| ότε 'ς το δώμα εζήτευεν, εγώ σου ανταποδίδω». | |
| . | |
| Τούτα ο βουκόλος έλεγε· και πλήγωσ' ο Οδυσσέας | |
| εγγύθε τον Αγέλαο με μακρυό κοντάρι· | |
| κτύπησε τον Λεώκριτο του Τηλεμάχου η λόγχη | |
| μες το λαγγόνι, και ο χαλκός 'ς το αντίκρυ βγήκε μέρος· | 295 |
| και με το μέτωπ' έπεσεν επίστομος 'ς το χώμα. | |
| την ανδροφθόρον έδειξεν αιγίδα τότ' η Αθήνη | |
| από την σκέπην υψηλά· κ' εσπώμαξε η καρδιά τους. | |
| 'ς το μέγαρο σκορπίσθηκαν, ως τρέχουν αγελάδαις | |
| όταν με κέντημα συχνό ταις συνταράσσ' η μύγα, | 300 |
| εις τον καιρό της άνοιξης, 'που 'ναι μεγάλ' η 'μέρα· | |
| και, ως χύνονται κυρτώνυχοι, κυρτόμυτοι, πετρίταις | |
| από τα όρη 'ς τα πουλιά, κ', ενώ τούτ' αποφεύγουν | |
| τα νέφη, και όλα κρύβονται 'ς το σιάδι, τ' αφανίζουν | |
| άξαφνα εκείνοι, ώστε φυγή και αντίστασις δεν είναι· | 305 |
| και 'ς το κυνήγι οπού θωρούν οι άνδρες διασκεδάζουν· | |
| όμοια 'ς το δώμα χύθηκαν εκείνοι 'ς τους μνηστήραις | |
| κ' εδώ κ' εκεί τους έκρουαν και αυτοί φρικτά βογγούσαν, | |
| ως κρούονταν η κεφαλαίς, και ο πάτος έβραζ' αίμα. | |
| . | |
| Τότε ο Λειώδης πρόφθασε να πιάση του Οδυσσέα | 310 |
| τα γόνατα και ικέτευε με λόγια πτερωμένα· | |
| Α! σ' εξορκίζω, σέβου με, λυπήσου με, Οδυσσέα· | |
| άνομον έργον απ' εμέ δεν γνώρισε ουδέ λόγον | |
| άκουσε 'ς το παλάτι σου των γυναικών καμμία· | |
| και απ' τ' άσχημ' έργα εμπόδιζα τους άλλους τους μνηστήραις, | 315 |
| αλλά 'ς εμέ δεν πείθονταν απ' τα κακά ν' απέχουν. | |
| κ' ιδού, κακοθανάτισαν απ' τ' ανομήματά των. | |
| μ' είχαν ιερογνώστην τους, και όμως, αν κ' είμαι αθώος, | |
| κ' εγώ θα πέσ', ώστε η καλαίς πράξες δεν έχουν χάρι». | |
| . | |
| Μ' άγριο βλέμμα ο πολύγνωμος του απάντησε Οδυσσέας· | 320 |
| «Και αν ιερογνώστης ήσουν συ 'ς την μέση των μνηστήρων, | |
| συχνά θα παρακάλεσες, θαρρώ, 'ς τα μέγαρά μου, | |
| της ποθητής μου επιστροφής η ώρα να μη φθάση, | |
| και απ' την γλυκειά γυναίκα μου συ τέκνα ν' αποκτήσης· | |
| όθεν τον πικρόν θάνατον δεν θα ξεφύγης τώρα». | 325 |
| . | |
| Είπε και ξίφος άρπαξε με το δεξί του χέρι, | |
| 'που το 'χε ρίξ' ο Αγέλαος, οπότ' εξεψυχούσε, | |
| χάμαι· μ' εκείνο του 'κοφτε το σνίχι μες την μέση, | |
| κ' ενώ 'μιλούσε κύλησε 'ς το χώμα η κεφαλή του. | |
| . | |
| Την μαύρη μοίρα ξέφυγεν ο αοιδός Τερπιάδης | 330 |
| Φήμιος, 'που βιαζόμενος τραγούδα των μνηστήρων. | |
| 'ς την αντιθύραν έμενε με την γλυκειά κιθάρα | |
| ς' το χέρι του, κ' εδίσταζεν, αν θα 'βγη από το δώμα | |
| όπως καθίση 'ς τον βωμόν καλόκτιστον του ερκείου | |
| μεγαλοδύναμου Διός, 'ς εκείνον, οπού έκαψαν | 335 |
| βωδιών μερία πάμπολλα Λαέρτης και Οδυσσέας, | |
| ή έξαφνα 'ς τα γόνατα να πέση του Οδυσσέα· | |
| και τούτο συμφερώτερον ευρήκε τότε ο νους του· | |
| ως ικέτης τα γόνατα να πιάση του Οδυσσέα. | |
| τωόντι χάμαι απόθεσε την βαθουλήν κιθάρα | 340 |
| σιμά 'ς τ' ασημοκάρφωτο θρονί και 'ς τον κρατήρα, | |
| εχύθη και τα γόνατα να πιάση του Οδυσσέα | |
| επρόφτασε και ικέτευε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Αχ! σ' εξορκίζω σέβου με, λυπήσου με, Οδυσσέα· | |
| θλίψι και συ θέλει αισθανθής κατόπι, αν με φονεύσης | 345 |
| τον αοιδόν, 'που των θεών και των ανθρώπων ψάλλω. | |
| κ' είμαι αυτοδίδακτος εγώ και μύρια 'ς την καρδιά μου | |
| άσματα εγέννησε ο θεός· θαρρώ 'που εμπρός σου ψάλλω | |
| ως εις θεόν μη θέλης συ να μ' αποκεφαλίσης. | |
| θα είπη και ο Τηλέμαχος, ο ποθητός υιός σου, | 350 |
| πως άθελα το δώμα σου, χωρίς τι να ζητήσω, | |
| εσύχναζα να τραγουδώ 'ς τους δείπνους των μνηστήρων· | |
| ότι πολλοί και δυνατοί μ' ανάγκαζαν εκείνοι». | |
| . | |
| Είπε' τον άκουσ' η ιερή του Τηλεμάχου ανδρεία, | |
| και παρευθύς προσφώνησεν εγγύθε τον πατέρα· | 355 |
| «Κρατήσου, μη με το σπαθί τον άπταιστον πληγώσης· | |
| τον κήρυκα τον Μέδοντα θα σώσουμεν ακόμη, | |
| οπού μ' επρόσεχε παιδί 'ς το σπίτι μας μ' αγάπη, | |
| εξ' αν αυτόν ο Εύμαιος εφόνευσ' ή ο βουκόλος, | |
| ή αν, όταν τρικύμιζες 'ς το δώμ', εμπρός σου ευρέθη». | 360 |
| . | |
| Και ο συνετός ο κήρυκας τον άκουσε, κρυμμένος | |
| ως ήταν κάτω από θρονί, κ' εσκέπαζε το σώμα | |
| με νέο δέρμα βώδινο, τον χάρο ν' αποφύγη. | |
| πετάχθηκ' έξω απ' το θρονί, και το τομάρι εγδύθη, | |
| του Τηλεμάχου πρόφθασε τα γόνατα να πιάση, | 365 |
| και κείνον προσικέτευσε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Ιδού με, ω φίλε· στάσου εσύ κ' ειπέ και του πατρός σου, | |
| 'ς την περισσή του δύναμι μήπως κ' εμέ πληγώση, | |
| από χολή 'ς τους βδελυρούς μνηστήραις, 'που αφανίζαν | |
| τα υπάρχοντά του, και οι μωροί σέν' εκαταφρονούσαν». | 370 |
| . | |
| Εις τούτο χαμογέλασε και του 'πεν ο Οδυσσέας· | |
| «Θάρρεψε, τούτος σ' έσωσε, και σ' έχει προφυλάξει, | |
| ώστε η ψυχή σου να αισθανθή, και ειπής εις άλλον, πόσο | |
| της κακουργίας άμετρα προέχ' η αγαθουργία· | |
| συ τώρα και ο πολύψαλμος αοιδός έξω να βγήτε, | 375 |
| και 'ς την αυλή καθίσετε μακράν από τους φόνους, | |
| ως να ενεργήσω τώρα εδώ 'ς το δώμ' ό,τ' είναι χρεία». | |
| . | |
| Είπε, και από το μέγαρον εκείνοι ευθύς εβγήκαν, | |
| του μεγαδύναμου Διός προς τον βωμόν καθίσαν, | |
| κ' εκύτταζαν ολόγυρα και φόνον περιμέναν. | 380 |
| . | |
| Τότ' ο Οδυσσέας κύτταζε 'ς το δώμα του αν κανένας | |
| 'κρύβετο ακόμη ζωντανός από την μαύρη μοίρα· | |
| και όλους τους είδε κατά γης αιματοκυλισμένους, | |
| πλήθος μεγάλ', ωσάν ψαριών σωρός, οπ' οι ψαράδες | |
| από την λευκή θάλασσα 'ς την κολπωμένην άκρη | 385 |
| σύραν με δίκτυ ολότρυπο· και αυτά σωρός χυμένα | |
| 'ς την άμμον όλα επιποθούν το κύμα του πελάγου, | |
| και την πνοήν ο ήλιος τους παίρνει ο φωτοβόλος. | |
| όμοια σωρός εκείτονταν 'ς τα χώματα οι μνηστήρες. | |
| του τέκνου του ο πολύγνωμος τότ' είπεν Οδυσσέας | 390 |
| «Κάλεσε την Ευρύκλειαν, υιέ μου, την βυζάστρα, | |
| όπως εκείνης είπω εγώ κείν' οπ' ο νους μου θέλει». | |
| . | |
| Υπάκουσε ο Τηλέμαχος του ποθητού πατρός του, | |
| και, αφού την θύρα κίνησε, της Ευρυκλείας είπε· | |
| «Σήκω, έλα δω, γερόντισσα, συ 'που των δούλων όλων, | 395 |
| των γυναικών, 'ς σπίτι μας έφορος είσαι αρχαία· | |
| έλα, σένα ο πατέρας μου καλεί να σου ομιλήση». | |
| . | |
| Αυτά π' κείνος, και άπτερος 'ς αυτήν ειπώθη ο λόγος· | |
| και, αφού την θύραν άνοιξε των υψηλών μεγάρων, | |
| κίνησε 'ς τον Τηλέμαχον κατόπι, και 'ς την μέση | 400 |
| των σκοτωμένων των νεκρών ηύρε τον Οδυσσέα, | |
| κατάμαυρον απ' αίματα και σκόνην, ως λεοντάρι, | |
| οπού βαδίζει, ως χόρτασεν απ' αυλισμένον ταύρο· | |
| το στήθος όλο και τα δυο σαγόνια στάζουν αίμα, | |
| και προχωρεί τρομακτικός 'ς την όψι· τότε ομοίως | 405 |
| πατόκορφα κατάμαυρος εφαίνετ' ο Οδυσσέας. | |
| και ως είδε η γραία τους νεκρούς και το περίσσιον αίμα, | |
| χαράς αρχίν' αλαλαγμό, 'ς το θαύμα οπ' είχ' εμπρός της, | |
| αλλ' ευθύς την εκράτησε κ' εμπόδισ' ο Οδυσσέας, | |
| και κείνην επροσφώνησε με λόγια πτερωμένα· | 410 |
| «Ω γραία, χαίρου μέσα σου· σιγά, μην αλαλάζης· | |
| ασεβής ο καυχώμενος 'ς ανθρώπους σκοτωμένους. | |
| μοίρα θεών τους σύντριψε και τ' άνομά τους έργα· | |
| ότι κανέναν των θνητών ανθρώπων δεν σεβόνταν, | |
| όποιος και αν τους πλησίαζε, μικρός ήταν ή μέγας· | 415 |
| και ιδού, κακοθανάτισαν απ' τ' ασεβήματά των. | |
| ταις κόραις τώρα του σπιτιού συ θα μου φανερώσης, | |
| και αυταίς 'που με καταφρονούν, και όσαις δεν έχουν κρίμα». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια τότε απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | |
| «Μ' αλήθειαν όλα, τέκνο μου, θε να σου φανερώσω· | 420 |
| πενήντα μες το σπίτι σου γυναίκαις έχεις δούλαις· | |
| τα έργα ταις διδάξαμε, και το μαλλί να ξαίνουν, | |
| και κάθε κόπον δουλικόν με υπομονή να στέργουν· | |
| δώδεκα έπεσαν απ' αυταίς εις την αναισχυντία, | |
| κ' εμέ δεν σέβονται ποσώς ή καν την Πηνελόπη. | 425 |
| και μόλις τώρα ανδρώθηκεν ο υιός σου, κ' η μητέρα | |
| ακόμα δεν τον άφινε ταις δούλαις να προστάζη. | |
| αλλά 'ς τ' ανώγ' υπέρλαμπρο θ' αναίβω, να γνωρίση | |
| όλα η γυνή σου, οπού θεός την βύθισε 'ς τον ύπνο». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησ' Οδυσσέας· | 430 |
| «Ακόμη να μη την ξυπνάς· συ κάλεσ' εδώ τώρα | |
| ταις κόραις, 'που τόσ' άπρεπα 'ς το σπίτι μου ενεργούσαν». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και το μέγαρον εδιάβηκεν η γραία, | |
| να παραγγείλη γρήγορα 'ς ταις κόραις εκεί να 'λθουν. | |
| εκείνος τον Τηλέμαχον και ομού τον χοιροτρόφον | 435 |
| και τον βουκόλον κάλεσε σιμά του και τους είπε· | |
| «Τώρα να παίρνουν τους νεκρούς προστάξετε ταις κόραις· | |
| κατόπι τα περίλαμπρα θρονιά και τα τραπέζια | |
| με νερό και μ' ολότρυπα σφογγάρι' ας καθαρίσουν. | |
| και, άμ' όλο τακτοποιηθή το δώμα εις κάθε μέρος, | 440 |
| σύρετε από το μέγαρο ταις κόραις εις την μέση, | |
| 'που τον λαμπρόν αυλόγυρον χωρίζει από τον θόλο. | |
| εκεί θα ταις κτυπήσετε μ' ακονισμένα ξίφη, | |
| ως η ζωή τους να σβυσθή και ν' απολησμονήσουν | |
| τους έρωταις οπού κρυφά με τους μνηστήραις είχαν». | 445 |
| . | |
| Αυτά 'πε, και όλαις έφθασαν ομάδι τότε η κόραις, | |
| μ' ελεεινό παράπονο, με δάκρυα πυρωμένα· | |
| των πεθαμένων τα κορμιά πρώτ' έφερναν και κάτω | |
| 'ς της καλοτείχιστης αυλής την αίθουσα τα βάζαν, | |
| Το’ να με τάλλο σύνεγγυς· ταις έβιαζ' ο Οδυσσέας, | 450 |
| και κείναις αναγκαστικά τους πεθαμένους φέρναν· | |
| κατόπι τα περίλαμπρα θρονιά και τα τραπέζια | |
| με νερό και μ' ολότρυπα σφογγάρια καθαρίσαν. | |
| οι τρεις τότε, Τηλέμαχος, Εύμαιος και βουκόλος, | |
| με ξύστραις όλον έτριβαν του τεχνικού μεγάρου | 455 |
| το πάτωμα· κ' έξ' έπαιρναν κ' ερρίχναν η γυναίκες. | |
| και άμ' όλο τακτοποίησαν το δώμα εις κάθε μέρος, | |
| ταις κόραις απ' το μέγαρον εσύραν εις την μέση, | |
| 'που τον λαμπρόν αυλόγυρον χωρίζει από τον θόλο· | |
| εκεί ταις στενοχώρησαν, όθε φυγή δεν είχαν. | 460 |
| και ο φρόνιμος Τηλέμαχος τότε 'ς τους άλλους είπε· | |
| «Δεν θέλω εγώ με θάνατον αγνόν να ξεψυχήσουν | |
| αυταίς, 'που καταράσθηκαν συχνά την κεφαλήν μου | |
| και της μητρός μου, κ' έσμιγαν κρυφά με τους μνηστήραις». | |
| . | |
| Αυτά 'πε κ' έδεσε σχοινί μελανοπλώρου πλοίου | 465 |
| 'ς τον θόλο γύρω τεντωτόν από τον μέγαν στύλο, | |
| εις ύψος 'που τα πόδια των 'ς την γη να μην εγγίζουν· | |
| και ως κίχλαις ή περιστεραίς, οπού 'ς το βρόχι πέφτουν, | |
| στημένο 'ς τα χαμόκλαδα, και, προς το σκήνωμά των | |
| ενώ κινούν, ελεεινό ταις δέχεται κρεββάτι, | 470 |
| ομοίως είχαν 'ς την σειρά ταις κεφαλαίς η κόραις, | |
| εις τους λαιμούς των με θηλειαίς, φρικτά να ξεψυχήσουν· | |
| και ώραν ολίγη σπάραξαν ταις φτέρναις των κ' επαύσαν. | |
| . | |
| Και 'ς της αυλής το πρόθυρο τον Μελανθέα σύραν· | |
| αυτιά και μύτη του 'κοφταν μ' αλύπητο μαχαίρι, | 475 |
| και τα κρυφά του ανάσπαστα δώσαν ωμά των σκύλων, | |
| και μανισμένοι χέρια και σκέλη του συντρίβαν. | |
| . | |
| Τα χέρια και τα πόδια κατόπιν αφού νιφθήκαν, | |
| 'ς τον Οδυσσέα γύρισαν και όλ' ήσαν τελειωμένα. | |
| τότ' είπ' εκείνος της καλής βυζάστρας Ευρυκλείας· | 480 |
| «Θειάφην, ιάμα των κακών, και πυρ φέρε μου, γραία, | |
| το δώμα να θειαφίσω εγώ· και συ την Πηνελόπη | |
| κάλεσε, και η θεράπαιναις να την ακολουθήσουν· | |
| και όλαις ταις δούλαις του σπιτιού κίνησ' εδώ να φθάσουν». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια του απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | 485 |
| «Παιδί μου, ο λόγος σου είν' ορθός και λάθος δεν ευρίσκω· | |
| αλλ' άφες να σου φέρω εγώ χιτώνα και χλαμύδα· | |
| θα 'χες κατάκρισιν πολλήν οι ώμοι σου οι γενναίοι | |
| κείνα τα ράκη να φορούν 'ς τα μέγαρα σου ακόμη». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | 490 |
| «Από το πυρ πρώτα έχω εγώ 'ς τα μέγαρά μου χρεία». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια τον άκουσε η αγαπητή βυζάστρα, | |
| και θειάφη και πυρ έφερε· τότε το μέγαρ' όλο | |
| το δώμα ομού και την αυλήν εθειάφισ' ο Οδυσσέας. | |
| και κείνη από τα υπέρλαμπρα δώματα του Οδυσσέα | 495 |
| βγήκε να ειπή των γυναικών ογλήγορα να φθάσουν· | |
| και αυταίς από το μέγαρον πρόβαλαν φως βαστώντας· | |
| 'ς τον Οδυσσέα χύθηκαν, τον γλυκοχαιρετούσαν, | |
| και με χαραίς 'ς την κεφαλή, 'ς τους ώμους, τον εφίλουν, | |
| και όλαις τα χέρια του 'σφιγγαν πόθον γλυκό αισθάνθη | 500 |
| να κλαίη και ταις γνώρισεν εις την καρδιά του εκείνος. | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Ραψωδία Ψ | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Χαρά γεμάτη ανέβηκε 'ς τ' ανώγια τότε η γραία, | |
| να είπη της βασίλισσας ότ' ήλθε ο ποθητός της· | |
| και αν κ' εις τα γόνατ' είχε ορμή, τα πόδια της τρεκλίζαν. | |
| 'ς την κεφαλή της στάθηκεν επάνω και της είπε· | |
| «Εγείρου, Πηνελόπη μου, παιδί μου, ν' απαντήσουν | 5 |
| τα μάτια σ' ό,τι ολοκαιρίς επόθησε η καρδιά σου. | |
| ήλθ' ο Οδυσσέας, αν και αργά, 'ς το σπίτι του έχει φθάσει, | |
| και τους αυθάδεις φόνευσε μνηστήραις, οπού φθείραν | |
| το σπίτι, την ουσία του, και το παιδί του υβρίζαν. | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνην αποκρίθη· | 10 |
| «Αχ! οι θεοί σ' εμώραναν, βυζάστρ' αγαπημένη, | |
| 'που και απ' τον γνωστικώτερον την γνώσι ν' αφαιρέσουν | |
| δύνανται αυτοί, και νόησι να δώσουν του ανοήτου· | |
| και τώρα κείνοι εσάλευσαν και σε, 'που φρόνιμ' ήσουν. | |
| τι μ' αναπαίζεις άσπλαχνα, την καταπικραμένην, | 15 |
| με λόγια ξένα, κ' έξαφνα σηκόνεις μ' απ' τον ύπνον, | |
| οπ' έδεσε κ' εσκέπασε γλυκά τα βλέφαρά μου; | |
| ύπνον δεν πήρ' ωσάν αυτόν, απ' ότ' ο Οδυσσέας | |
| 'ς την Κακοΐλιον πέρασε την τρισκαταραμένην. | |
| αλλά καταίβα τώρ' ευθύς 'ς το μέγαρον, όθ' ήλθες, | 20 |
| ότι από ταις θεράπαιναις, οπ' έχω, αν άλλη ερχόνταν | |
| να μου ειπή τούτα, κ' έξαφνα μ' εσήκονε απ' τον ύπνο, | |
| με σκληρόν τρόπο θα 'καμνα να φύγη απ' έμπροσθέν μου | |
| 'ς τα μέγαρο· και τώρα συ 'ς το γήρας χάριν έχε». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια της απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | 25 |
| «Δεν σ' αναπαίζω εγώ σκληρά, παιδί μου, αλλά τωόντι | |
| ήλθ' ο Οδυσσέας, έφθασε 'ς το σπίτι του, ως σου λέγω, | |
| κείνος ο ξένος οπ' εδώ καταφρονούσαν όλοι· | |
| τον ήξευρε ο Τηλέμαχος πολύν καιρόν ότ' ήλθε, | |
| αλλά με γνώσιν έκρυβε ταις γνώμαις του πατρός του, | 30 |
| ως 'που να πάρη εκδίκησι των αυθαδών μνηστήρων». | |
| . | |
| Είπε· και αυτή περίχαρη πετάχθη από την κλίνη, | |
| την γραία σφικταγκάλιασε, και από τα βλέφαρά της | |
| έρριξε δάκρυ κ' είπε αυτής με λόγια πτερωμένα· | |
| «Έλα, βυζάστρα μου καλή, φανέρωσέ μου τώρα, | 35 |
| αν έφθασεν αληθινά 'ς το σπίτι του, ως μου λέγεις, | |
| πώς τους αισχρούς κατώρθωσε μνηστήραις να κτυπήση | |
| μόνος, και κείνοι πάντοτε μέσ' ήσαν ενωμένοι». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια της απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | |
| «Δεν είδα εγώ, δεν έμαθα· το βόγγημά των μόνον | 40 |
| άκουσα ως εφονεύονταν 'ς τα βάθη των θαλάμων | |
| κατάκλεισταις, περίφοβαις, καθόμασθε η γυναίκες, | |
| ως ότου από το μέγαρο μ' εκάλεσεν ο υιός σου, | |
| κ' εστάλη απ' τον πατέρα του να με καλέση εκείνος. | |
| και ορθόν 'ς την μέση των νεκρών των σκοτωμένων ηύρα | 45 |
| τον Οδυσσέα· γύρω του 'ς τον πάτο ξαπλωμένοι | |
| κείτονταν κείνοι επανωτοί· και θα τον εχαιρόσουν | |
| να τον ιδής, ως λέοντα, κατάμαυρον 'ς το αίμα. | |
| τώρα 'ς την θύρα της αυλής σωρός είν' όλοι εκείνοι, | |
| και αυτός λαμπρό πυρ άναψε και όλο το δώμα ωραίο | 50 |
| θειαφίζει· και τώρ' έστειλεν εμέ να σε καλέσω· | |
| αλλ' ακολούθησέ μ' ευθύς, να μην αργήτε, οι δύο, | |
| αφού τόσο στενάξετε, να λάβετε' ευφροσύνη | |
| ο πόθος κείνος ο μακρύς το τέλος ηύρε πλέον | |
| και αυτός εις την εστία του ζωντανός ήλθε κ' ηύρε | 55 |
| ζωντανήν σε και το παιδί· και τους μνηστήραις όλους. | |
| 'που τόσο τον αδίκησαν, 'ς το σπίτι του εκδικήθη». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνην απαντούσε· | |
| «Μη χαίρεσαι, βυζάστρα μου, μη καυχηθής ακόμη· | |
| γνωρίζεις πόσον ασπαστός 'ς το σπίτι του θα ερχόνταν | 60 |
| κείνος εις όλους κ' έξοχα 'ς εμέ και 'ς το παιδί μας· | |
| αλλά δεν είναι αληθινά τούτ', όσα τώρα λέγεις· | |
| κάποιος θεός θα φόνευσε τους θαυμαστούς μνηστήραις, | |
| 'που 'ς την σκληράν αυθάδεια, και 'ς τ' άνομ' έργα, ωργίσθη· | |
| ότι κανέναν των θνητών ανθρώπων δεν σεβόνταν, | 65 |
| όποιος και αν τους πλησίαζε, μικρός ήταν ή μέγας. | |
| όθεν κ' επάθαν οι ασεβείς· αλλ' ο Οδυσσέας πέρα | |
| μακράν της γης Αχαϊκής απέθανε 'ς τα ξένα». | |
| . | |
| Η Ευρύκλεια της απάντησεν η αγαπητή βυζάστρα· | |
| «Ποιος λόγος, τέκνο, σου 'φυγε των οδοντιών το φράγμα! | 70 |
| ενώ μέσ' είν' ο άνδρας σου, 'ς το πλάγι της γωνίστρας, | |
| άπιστη λέγεις ότι πλειά δεν θα 'λθη 'ς την πατρίδα. | |
| αλλά σημάδι φανερόν άλλο απ' εμέ ν' ακούσης, | |
| το λάβωμ' οπού του 'καμε με λευκό δόντι χοίρος, | |
| και ως το 'πλυνα το γνώρισα και να σ' ειδοποιήσω | 75 |
| ήθελ', αλλά τα χέρια του μου απόφραξαν το στόμα, | |
| ώστε να ειπώ δεν μ' άφινεν, ο μέγας εις την γνώσι. | |
| αλλ' ακολούθα· την ζωή συ λάβε μου αρραβώνα· | |
| αν σ' απατήσω, εις θάνατον φρικτόν παράδοσέ με». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνην αποκρίθη· | 80 |
| «Βυζάστρα μου, είναι δύσκολον, αν και πολλά γνωρίζεις, | |
| να πιάση ο νους σου ταις βουλαίς θεών των αιωνίων. | |
| αλλ' όμως ας πηγαίνουμε κει, 'που 'ναι το παιδί μου, | |
| και των μνηστήρων τους νεκρούς να ιδώ και τον φονέα». | |
| . | |
| Και ως είπε αυτά, κατέβαινε κ' εδίσταζ' αν μακρόθεν | 85 |
| τον άνδρα της τον ποθητόν θα εξέταζ' ή σιμά του | |
| θα 'μενε και την κεφαλή, τα χέρια, θα του εφίλει. | |
| εισήλθε και, αφού πέρασε το πέτρινο κατώφλι, | |
| σιμά 'ς τον τοίχον κάθισεν αντίκρυ του Οδυσσέα | |
| προς την φωτιά^ και αυτός σιμά 'ς τον στύλον καθισμένος | 90 |
| χάμ' έβλεπε και ανέμενε πότε θα του ομιλήση, | |
| εμπρός της ως τον έβλεπεν, η ασύγκριτη συμβία. | |
| κείνη πολληώρα σώπαινε και ο νους της απορούσε· | |
| και πότε κατά πρόσωπον τον βλέπαν οι οφθαλμοί της, | |
| και πότε δεν τον γνώριζε 'ς τα ράκη οπού φορούσε. | 95 |
| πικρά τότε ο Τηλέμαχος ωνείδισέ την κ' είπε· | |
| «Μητέρα, γυνή μ' άσπλαχνη ψυχή, κακομητέρα! | |
| ξένη από τον πατέρα μου πώς μένεις, πώς σιμά του | |
| δεν κάθεσαι, να του ομιλής και να τον εξετάζης; | |
| ποι' άλλη γυνή θα 'μενε με τόσην απονία | 100 |
| ανάμερ' απ' τον άνδρα της, 'που, αφού πολλά' χει πάθει, | |
| τον χρόνον θα 'φθανε εικοστόν 'ς την γην την πατρική του; | |
| αλλ' έχεις στερεώτερην του λίθου εσύ καρδίαν». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Παιδί μ', εις τόσην έπεσε το πνεύμα μου απορίαν, | 105 |
| ώστε ομιλία προς αυτόν ή ερώτησι να κάμω | |
| δεν δύναμ', ή το πρόσωπον εκείνου ν' αντικρύσω. | |
| και αν ο Οδυσσέας είναι και 'ς το σπίτι του έχει φθάσει, | |
| να γνωρισθούμ' είν' άσφαλτος ο τρόπος μεταξύ μας· | |
| κρυμμένα εις άλλους έχουμε 'ς εμάς γνωστά σημεία». | 110 |
| . | |
| Αυτά 'πε· χαμογέλασεν ο θείος Οδυσσέας, | |
| κ' είπε προς τον Τηλέμαχον με λόγια πτερωμένα· | |
| «Άφησε την μητέρα σου να δοκιμάζη εμένα | |
| 'ς το σπίτι μου· και ογλήγορα θα ιδή και θα γνωρίση. | |
| τώρ', ως με βλέπει ρυπαρόν και κακοενδεδυμένον, | 115 |
| καταφρονεί με, δεν θαρρεί τωόντι ότ' είμ' εκείνος, | |
| και τώρα, πώς θα ευοδωθούν τα πράγματ', ας σκεφθούμε. | |
| ότι αν κανείς εντόπιον φονεύση κ' έναν μόνον, | |
| και φίλους δεν έχει πολλούς κατόπι να τον σώσουν, | |
| φεύγει από την πατρίδα του και από τους συγγενείς του· | 120 |
| κ' εμείς της χώρας την ζωή, τ' αγόρια της Ιθάκης | |
| τα πρώτα τα εξωλοθρεύσαμε^ συ τούτο σκέψου τώρα». | |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος απάντησέ του κ' είπε· | |
| «Ο ίδιος τούτα εξέταζε, πατέρ' αγαπημένε, | |
| ως λέγουν ότ' η γνώσι σου 'ς τον κόσμον είναι η πρώτη, | 125 |
| ώστε προς σε δεν δύναται κανείς ν' αντιπαλαίση. | |
| θερμοί θ' ακολουθήσουμεν εμείς· και συ δεν θαύρης, | |
| ελπίζω, ανδρείας έλλειψιν, όσ' είναι η δύναμίς μας». | |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Κ' εγώ θα είπ' ό,τι καλό μου φαίνεται να γείνη. | 130 |
| λουσθήτε πρώτα και λαμπρούς φορέσετε χιτώναις, | |
| και η κόραις εις τα μέγαρα να στολισθούν και κείναις· | |
| κατόπι ο θείος αοιδός με την γλυκειά κιθάρα | |
| εις τον φιλόγελον χορόν ας μας εμβάση πρώτος, | |
| ώστε ότι γάμος γίνεται να λέγουν όσοι ακούσουν, | 135 |
| ή διαβάταις 'που περνούν ή γείτονες τριγύρω, | |
| όπως 'ς την πόλιν η βοή του φόνου των μνηστήρων | |
| μην απλωθή πριν φθάσουμε εμείς εις τον αγρόν μας | |
| έξω τον πολυφύτευτον και αυτού θέλει σκεφθούμε | |
| ό,τι καλόν εφεύρημα 'ς τον νου μας βάλη ο Δίας». | 140 |
| . | |
| Είπε, και κείν' υπάκουσαν και, αφού λουσθήκαν πρώτα, | |
| χιτώναις φόρεσαν αυτοί κ' ενδύθηκαν και η κόραις. | |
| επήρ' ο θείος αοιδός την βαθουλήν κιθάρα | |
| και 'ς την καρδιά τους γέννησε γλυκειάν επιθυμία | |
| προς τον εξαίσιον χορόν και το τερπνό τραγούδι. | 145 |
| και από το κρούσμα των ποδιών το μέγα δώμα εβρόντα, | |
| οι νέοι και η καλόζωναις γυναίκες ως χορεύαν, | |
| και κάποιος είπ', ως άκουσεν απ' έξω από το δώμα· | |
| «Κάποιος την πολυμνήστευτη βασίλισσα νυμφεύθη· | |
| αχ! δεν εβάσταξε η κακή 'ς του πρώτου ανδρός να μείνη | 150 |
| το μέγα δώμ', ασάλευτα και όσο να φθάση εκείνος». | |
| αυτά' λεγαν, και ως έγειναν τα πράγματ', αγνοούσαν. | |
| . | |
| Ωστόσον εις το σπίτι του τον μέγαν Οδυσσέα | |
| έλουσε και άλειψε η καλή κελλάρισσα Ευρυνόμη, | |
| και φόρεμα τον ένδυσεν ωραίον και χιτώνα· | 155 |
| αλλ' η Αθηνά του λάμπρυνε το σώμα, να φαντάζη | |
| τρανώτερος, παχύτερος, και από την κεφαλή του | |
| σγουρήν την κόμην έσυρε 'πώμοιαζε ανθούς του κρίνου. | |
| και, ως όταν εις τον άργυρον χρυσάφι περιχύνη | |
| τεχνίτης, οπ' ο Ήφαιστος κ' η Αθήν' έχουν διδάξει | 160 |
| μ' εντέλεια να φιλοτεχνή χαριτωμένα έργα, | |
| όμοια και αυτού 'ς την κεφαλή, 'ς το σώμ', έχυσε χάρι· | |
| και 'ς την μορφήν ωσάν θεός εβγήκε απ' τον λουτήρα, | |
| κ' εγύρισεν εις το θρονί 'που 'χε καθίσει πρώτα, | |
| της γυναικός του απέναντι, και προς εκείνην είπε· | 165 |
| «Ω τρομερή, 'που σού 'πλασαν, 'ς των θηλυκών το γένος, | |
| την απονώτερην ψυχήν οι κάτοικοι του Ολύμπου· | |
| ποι' άλλη γυνή θα 'μενε με ασύντριφτην καρδίαν | |
| ανάμερ' απ' τον άνδρα της, 'που, αφού πολλά 'χει πάθει, | |
| τον χρόνον θα 'φθανε εικοστόν 'ς την γη την πατρική του; | 170 |
| αλλ' έλα, κλίνην στρώσε μου, βυζάστρα, να πλαγιάσω | |
| και μόνος· ότι σίδερον έχει 'ς τα σπλάνα εκείνη». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Τρομερέ, δεν επαίρομαι, και δεν καταφρονώ σε, | |
| ούτε ξενίζομαι πολύ· καλά σε ξεύρ' ως ήσουν, | 175 |
| καράβι ότε μακρύκουπο σε πήρε απ' την Ιθάκη. | |
| αλλ' έξω από τον θάλαμο, βυζάστρα, να του στρώσης | |
| την στερεωμένη κλίνη του, 'που 'χε ποιήσει εκείνος· | |
| κ' έξω αφού μεταφέρετε την στερεωμένην κλίνη, | |
| προβειαίς, παπλώματα λαμπρά, και χλαίναις, να μη λείψουν». | 180 |
| . | |
| Αυτά 'πε δοκιμάζοντας τον άνδρα της, και κείνος | |
| της συνετής του γυναικός με θλίψιν αποκρίθη· | |
| «Τώρ' είπες λόγον, ω γυνή, 'που την καρδιά μου σχίζει· | |
| την κλίνη ποιος μου 'φερε αλλού; δύσκολο και τεχνίτης | |
| καλός θα το κατώρθονε· μόνον θεός αν έλθη | 185 |
| ακόπως θα την έπαιρνεν, αν θέλη, 'ς άλλο μέρος· | |
| αλλά θνητός δεν την κινεί, και αν άνδρας είναι νέος· | |
| επειδή μέγα ευρίσκεται 'ς την εργασμένην κλίνη | |
| θαύμα· κ' εγώ το μόρφωσα με τέχνη, κανείς άλλος, | |
| μες την αυλήν ήταν φυτό μακρόφυλλης ελαίας, | 190 |
| ολόχλωρ', ολοφούντωτο, και στύλου πάχος είχε. | |
| ολόγυρά της θάλαμον εσήκωσα κτισμένον | |
| με πυκνούς λίθους, κ' έθεσα σκέπην επάν' ωραίαν, | |
| πρόσθεσα και θυρόφυλλα καλά συναρμοσμένα. | |
| και, αφού την κόμην έκοψα της φουντωτής ελαίας, | 195 |
| με τέχνην τον γυμνόν κορμόν σκεπάρνισ' απ' την ρίζα, | |
| κ' έπλασ' αυτόν κλινόποδα με στάφνην ισιασμένον, | |
| και τρύπαις τόρνευσα παντού· και αυτούθ' εγώ την κλίνην | |
| άρχισα και την μόρφωσα μ' εντέλειαν, ως 'που βγήκε | |
| όλη ελεφαντοκόλλητη και αργυροχρυσωμένη· | 200 |
| και ταύρου μέσα ετάνυσα λουρί πορφυρωμένο. | |
| ιδού, σου εφανέρωσα το γνώρισμα και αν μένει | |
| η κλίνη μ' άσειστη, ω γυνή, δεν ξεύρω, ή της ελαίας | |
| τον πόδ' αν κάποιος έκοψε και αλλού την έχει φέρει». | |
| . | |
| Είπε, και αυτής τα γόνατα κοπήκαν κ' η καρδία, | 205 |
| άμα της είπε ασάλευτα γνωρίσματ' ο Οδυσσέας· | |
| έκλαψεν, έδραμε 'ς αυτόν, κ' έρριξε ταις αγκάλαις | |
| 'ς τον τράχηλόν του, εφίλησε την κεφαλή του κ' είπε· | |
| «Μη, Οδυσσέα, μ' οργισθής, συ των θνητών ο πρώτος | |
| εις κάθε σκέψιν· οι θεοί κακά μας εμοιράναν· | 210 |
| οι φθονεροί δεν θέλησαν την νειότη να χαρούμε | |
| αχώριστοι, ως να φθάσουμε 'ς του γήρατος την θύρα. | |
| τώρα μη μου χολεύεσαι, 'ς εμέ να μη θυμώσης, | |
| ότι άμα σ' είδα ταις χαραίς δεν σώκαμ', όπως τώρα· | |
| ξεύρεις, 'ς τα στήθη πάντοτε μου τρόμαζε η καρδία | 215 |
| μήπως κανένας των θνητών με λόγια μ' απατήση, | |
| ότι πολλοί σοφίσματα κακόβουλα οργανίζουν· | |
| ουδ' η Ελέν' η Άργισσα, του Δία θυγατέρα, | |
| ήθελε πέσει ερωτικά 'ς ανθρώπου ξένου αγκάλαις, | |
| αν γνώριζ' ότι τ' άφοβα των Αχαιών αγόρια | 220 |
| οπίσω θα την έπαιρναν εις την γλυκειά πατρίδα. | |
| 'ς τ' αχρείον έργον άσφαλτα θεός την έχει σπρώξει, | |
| και δεν προείδε το κακόν ο νους της τυφλωμένος, | |
| το φοβερό, 'που βύθισε κ' εμάς 'ς την λύπη πρώτο. | |
| τώρ', όλ' αφού μου ανάφερες τα καθαρά σημεία | 225 |
| της κλίνης μας, οπού θνητός άλλος ποτέ δεν είδε, | |
| ή συ κ' εγώ κ' η μοναχή θεράπαιν' Ακτορίδα, | |
| οπού ο πατέρας μώδιδεν ότε για δω κινούσα, | |
| και του θαλάμου στερεού μας φύλαγε την θύρα, | |
| έπεισες την καρδία μου, πολύ σκληρή και αν είναι». | 230 |
| . | |
| Αυτά 'πε, και γλυκύτερα τα δάκρυα του αναβρύζαν, | |
| ενώ 'χε την αγαπητή και φρόνιμη συμβία, | |
| μ' όση χαρά την γη θωρούν αυτοί 'που κολυμβούσι, | |
| αφού 'ς του ανέμου την ορμή και των χοντρών κυμάτων | |
| τους σύντριψε το δυνατό καράβι ο Ποσειδώνας, | 235 |
| και απ' την αφράτη θάλασσα 'ς την άκρη κολυμβώντας | |
| βγαίνουν ολίγοι, και πυκνή κολλά 'ς τα σώματ' άρμη, | |
| και όλοι χαρά την γη πατούν, ως έφυγαν το χάρο· | |
| με τόσην έβλεπε χαρά τον άνδρα της εκείνη, | |
| και 'ς τον λαιμόν του κρέμονταν με τα λευκά της χέρια. | 240 |
| κ' η ροδοδάκτυλη Ηώ θαύρισκε αυτούς να κλαίουν, | |
| αν άλλο δεν σοφίζονταν η γλαυκομμάτ' Αθήνη. | |
| 'ς το τέρμα της εκράτησε την νύκτα, να μακρύνη, | |
| και την χρυσόθρονην Ηώ 'ς τ' Ωκεανού το χείλος, | |
| και τα γοργά πουλάρια της, Φαέθοντα και Λάμπον, | 245 |
| 'που των θνητών φέρουν το φως, δεν άφησε να ζέψη. | |
| . | |
| Τότ' είπε ο πολύγνωμος 'ς εκείνην Οδυσσέας· | |
| «Αχ! ω γυνή, δεν φθάσαμε 'ς την άκρη των αγώνων | |
| όλων ακόμη· αμέτρητος οπίσω μόχθος μένει, | |
| πολύς, σκληρός, 'που ολόκληρον εγώ θα τελειώσω. | 250 |
| τούτο προείπε μου η ψυχή του μάντη Τειρεσία, | |
| 'ς του Άδη ότ' εκατέβηκα την κατοικιά, να μάθω | |
| το πώς με τους συντρόφους μου να φθάσω 'ς την πατρίδα. | |
| αλλ' ακολούθα με, ω γυνή, 'ς την κλίνη, να χαρούμε | |
| ήδη τον ύπνον τον γλυκόν αντάμ' αναπαυμένοι». | 255 |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | |
| «Την κλίνη θα 'χης πάντοτε την ώρα 'που η καρδιά σου | |
| θελήση, αφού τώρ' οι θεοί σ' αξίωσαν να φθάσης | |
| 'ς το σπίτι το καλόκτιστο, 'ς την γη την πατρική σου. | |
| και αφού θεός σου θύμισεν εκείνον τον αγώνα | 260 |
| ειπέ μου τον, και, αν ως θαρρώ, κατόπι θα τον μάθω, | |
| κακό δεν είναι τώρα ευθύς να μου τον φανερώσης». | |
| . | |
| Εκείνης ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Ω τρομερή, πόσο σφοδρά με βιάζεις να τον είπω· | |
| κ' ιδού τον φανερόνω εγώ, χωρίς το ουδέν να κρύψω, | 265 |
| αλλά ποσώς δεν θα χαρής, καθώς κ' εγώ δεν χαίρω· | |
| ότ' εις πολλαίς χώραις θνητών παράγγειλε μου εκείνος | |
| να πάρω δρόμο, φέρνοντας ίσιο κουπί μαζή μου, | |
| όσο να φθάσω 'ς τους θνητούς 'που θάλασσα δεν ξεύρουν, | |
| και οπού δεν τρώγουν φαγητό με άλατ' αρτυμένο. | 270 |
| ούτε τα κοκκινόπλωρα καράβι' αυτοί γνωρίζουν, | |
| ούτε τα ίσια κουπιά, 'που 'ναι πτερά των πλοίων, | |
| κ' ένα σημάδι φανερό μου είπε, οπού δεν κρύβω· | |
| 'ς τον δρόμον άμ' απαντηθή μ' εμέν' άλλος οδίτης | |
| και ειπή, 'ς τον λαμπρόν ώμον μου πως έχω λιχνιστήρι, | 275 |
| 'ς την γη να στήσω το κουπί, μου είπε, και, αφού κάμω | |
| του Ποσειδώνα βασιληά καλόδεκταις θυσίαις, | |
| κριάρι, ταύρον σφάζοντας, και χοίρον αναβάτην, | |
| να γύρω 'ς την πατρίδα μου και να δώσ' εκατόμβαις | |
| των αθανάτων, 'πώχουσι των ουρανών τους θόλους, | 280 |
| με την σειρά του καθενός· και θάνατος θα μ' εύρη | |
| έξω απ' τα πέλαγα ελαφρός, και θα με σβύση αγάλι | |
| μες τα λαμπρά γεράματα· και ωστόσ' ολόγυρά μου | |
| θα 'ναι μακάριος ο λαός· τούτ' όλ', είπε, θα γείνουν». | |
| . | |
| Κ' η Πηνελόπ' η φρόνιμη 'ς εκείνον αποκρίθη· | 285 |
| «Αφού καλήτερο οι θεοί το γήρας σου ετοιμάζουν, | |
| έχεις ελπίδ' αργότερα τα πάθη σου να παύσουν». | |
| . | |
| Τα λόγια ταύτα ενώ 'λεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους, | |
| η Ευρυνόμη ετοίμαζε την κλίνη και η βυζάστρα | |
| με μαλακά σκεπάσματα, 'ς την λάμψι των λαμπάδων. | 290 |
| και άμ' έστρωσαν με προσοχή την στερεωμένην κλίνην, | |
| εγύρισ' η γερόντισσα 'ς το σπίτι να πλαγιάση· | |
| η Ευρυνόμη με το φως εμπρός τους προχωρούσε, | |
| 'ς την κλίνην ενώ πήγαιναν, και, αφού στον θάλαμόν τους | |
| τους πήγεν, αναχώρησε· και της αρχαίας κλίνης, | 295 |
| με την καρδιά περίχαρη, την θέσι κείνοι ευρήκαν. | |
| ωστόσο οι τρεις, Τηλέμαχος, Εύμαιος και βουκόλος, | |
| τον χορό παύσαν, κ' έκαμαν να παύσουν η γυναίκες, | |
| και 'ς τα ισκιωμένα μέγαρα κατόπι αναπαυθήκαν. | |
| . | |
| Κ' οι δύο κείνοι, την γλυκειάν αγάπη αφού χαρήκαν, | 300 |
| με ηδονή λόγους πολλούς ελέγαν μεταξύ τους. | |
| έλεγεν όσα υπόφερε 'ς το σπίτ' η γυνή θεία, | |
| την πάγκακη συνάθροισι να βλέπη των μνηστήρων, | |
| οπ' εξ αίτιας της πολλούς μόσχους και αρνιά παχεία | |
| έσφαζαν και από το κρασί τους πίθους αδειάζαν. | 305 |
| και πάλιν ο διογέννητος της έλεγε Οδυσσέας, | |
| πόσους ερήμωσε θνητούς και πόσ' έπαθ' εκείνος. | |
| άκουε κείνη με ηδονή και δεν της έπεφτ' ύπνος | |
| 'ς τα βλέφαρα, πριν όλ' αυτός με τάξιν ιστορήση. | |
| και άρχισε πώς τους Κίκοναις ενίκησε, κατόπι | 310 |
| πώς έφθασε 'ς την κάρπιμη των Λωτοφάγων χώρα, | |
| πόσ' έπραξεν ο Κύκλωπας, και αυτός πώς εκδικήθη | |
| 'ς τον άσπλαχνον 'που του 'φαγε τους ποθητούς συντρόφους· | |
| 'ς τον Αίολο πώς έφθασε, 'που ολόψυχα τον δέχθη, | |
| και τον προβόδα 'ς την γλυκειά πατρίδα του, αλλά μοίρα | 315 |
| δεν ήτο ακόμη, και άνεμος σφοδρός τον πήρε πάλι | |
| εις τα ιχθυοφόρα πέλαγα τον αναστεναγμένον. | |
| πώς πήγε 'ς την Τηλέπυλη των Λαιστρυγόνον χώρα, | |
| 'που σύντριψαν τα πλοία του και τους λαμπρούς συντρόφους | |
| όλους· και αυτός μ' ολόμαυρο καράβι εσώθη μόνος· | 320 |
| της είπ' όσα σοφίσματα και δόλους είχε η Κίρκη· | |
| 'ς του Άδη πώς κατέβηκε τ' αραχνιασμένο δώμα, | |
| να ερωτήση την ψυχή του μάντη Τειρεσία, | |
| με καράβι πολύσκαρμο κ' είδ' όλους τους συντρόφους, | |
| και κείνην 'που τον γέννησε και γλυκανάστησέ τον. | 325 |
| το λάλημα πώς άκουσε των ηχηρών Σειρήνων· | |
| 'ς ταις Πλαγκταίς Πέτρας, 'ς την δεινή Χάρυβδι, πώς ευρέθη, | |
| 'ς την Σκύλλα, οπού δεν πέρασε θνητός χωρίς να πάθη· | |
| οι σύντροφοι πώς φόνευσαν τα βώδια του Ηλίου· | |
| πώς με φλογώδη κεραυνόν ο υψηλοβρόντης Δίας | 330 |
| του 'σχισε το καράβι του, κ' οι σύντροφ' οι γενναίοι | |
| χαθήκαν όλοι, κ' έφυγε την μαύρη μοίρα μόνος· | |
| 'ς την Καλυψώ πώς έφθασε, 'ς την νήσον Ωγυγία, | |
| πώς τον κρατούσε, και άνδρα της επόθει να τον κάμη, | |
| 'ς τα κοίλα σπήλαια, κ' έτρεφεν αυτόν και γνώμην είχε | 335 |
| αθάνατον και αγέραστον αυτόν να καταστήση· | |
| αλλά ποτέ δεν έπειθε 'ς τα στήθη την ψυχή του· | |
| πώς έφθασε 'ς τους Φαίακαις, πολύ βασανισμένος· | |
| πώς ως θεόν ολόψυχα τον τίμησαν εκείνοι, | |
| και, αφού χρυσάφι, αφού χαλκόν κ' ενδύματα του δόσαν, | 340 |
| με καράβι τον έστειλαν 'ς την ποθητήν πατρίδα. | |
| και άλλο δεν είπε, ως έπεσε 'ς αυτόν ο γλυκύς ύπνος | |
| και όλα τα μέλη του 'λυσε και της ψυχής τα πάθη. | |
| . | |
| Τότ' άλλο πάλι εφεύρηκεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη· | |
| άμα εστοχάσθη 'που η καρδιά θα ευφράνθη του Οδυσσέα | 345 |
| την κλίνη της συντρόφου του και την ανάπαυσί του, | |
| κίνησε την χρυσόθρονην Ηώ του όρθρου κόρην | |
| απ' τον Ωκεανό, το φως να φέρη των ανθρώπων. | |
| από την κλίνη τότε αυτός σηκώθη κ' είπ' εκείνης· | |
| «Ήδη χορτάσαμε, ω γυνή, 'ς τα βάσανα κ' οι δύο· | 350 |
| συ έρμη στέναζες εδώ για την επιστροφή μου, | |
| κ' εμέ 'ς τα πάθη σπέδιζαν όλ' οι θεοί και ο Δίας. | |
| ενώ να φθάσω εσπούδαζα 'ς την ποθητήν πατρίδα. | |
| τώρ', αφού πάλιν ηύραμε την πρόσχαρή μας κλίνη, | |
| τα κτήματ', όσα μώμειναν 'ς το σπίτι θα προσέχης· | 355 |
| και όσα σφακτά μου αφάνισαν οι προπετείς μνηστήρες, | |
| τόσα θα πάρω μόνος μου, και αλλ' οι Αχαιοί θα δώσουν, | |
| ως ότου γύρω ταις αυλαίς να μου γεμίσουν όλαις. | |
| αλλ' εγώ 'ς τον πολύδενδρον αγρόν μου θα πηγαίνω | |
| 'ς τον αγαθόν πατέρα μου, 'που μου ταλαιπωρείται· | 360 |
| και σέν', αν κ' έχης φρόνησιν, ιδού τι παραγγέλλω· | |
| ο ήλιος άμα σηκωθή, θα προχωρήση ο λόγος | |
| πώς τους μνηστήραις φόνευσα εγώ 'ς τα μέγαρά μου· | |
| όθεν 'ς τ' ανώγι αναίβα συ με ταις θεράπαιναίς σου, | |
| κάθισε αυτού, μην ερωτάς, κανέναν μη κυττάζης». | 365 |
| Είπε και, τ' άρματα λαμπρά 'ς τους ώμους του αφού 'ζώσθη, | |
| ξύπνησε τον Τηλέμαχον και ομού τον χοιροτρόφον, | |
| και τον βουκόλον, κ' είπε αυτών όπλα να πάρουν όλοι. | |
| και ως πρόσταξε, αρματώθηκαν εκείνοι και την θύραν | |
| άνοιξαν κ' εξεκίνησαν κατόπιν του Οδυσσέα, | 370 |
| ενώ το φως ήταν 'ς την γην αλλ' η Αθηνά τους πήρε | |
| έξω απ' την πόλι γλήγορα με νύκτα σκεπασμένους. | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Ραψωδία Ω | |
| . | |
| . | |
| . | |
| Και των μνηστήρων ταις ψυχαίς σιμά του προσκαλούσε | |
| ο Ερμής Κυλλήνιος· χρυσό ραβδί κρατούσε ωραίο· | |
| μ' εκείνο ανθρώπου βλέφαρα γλυκά 'ς τον ύπνο κλίνει, | |
| οπόταν θέλ', ή κ' έξαφνα κοιμώμενον εγείρει. | |
| μ' εκείνο ταις εκέντησε και αυταίς ακολουθούσαν | 5 |
| τρίζοντας· και, ως πτεροκοπούν 'ς το βάθος άντρου θείου | |
| η νυκτερίδες τρίζοντας, αν απ' τον βράχο μία | |
| πέση της όλης αρμαθιάς, και ομού πλεκταίς κρατιούται, | |
| παρόμοια τρίζαν η ψυχαίς, ενώ ταις ωδηγούσε | |
| μέσ' από δρόμους σκοτεινούς ο αντίκακος Ερμείας. | 10 |
| τα ρείθρα του Ωκεανού, την πέτρα την Λευκάδα, | |
| ταις πύλαις του Ηλίου και την χώρα των ονείρων, | |
| πέρασαν, κ' έφθασαν γοργά 'ς τ' ασφοδελό λειβάδι, | |
| οπού η ψυχαίς εγκατοικούν, σκιαίς αναπαυμένων. | |
| κει την ψυχήν απάντησαν του Αχιλλιά Πηλείδη | 15 |
| και του Πατρόκλου ομού μ' αυτόν, του άψεγου Αντιλόχου, | |
| του Αίαντα, 'που 'ς την μορφή θα ενίκα και 'ς το σώμα | |
| τους Δαναούς, αν έλειπεν ο ασύγκριτος Πηλείδης. | |
| και, τούτοι ενώ συνώδευαν οι τρεις τον Αχιλλέα, | |
| η ψυχή του Αγαμέμνονα, του Ατρείδ' ήλθε σιμά τους | 20 |
| θλιμμένη· και τρυγύρω της συνάχθηκαν η άλλαις, | |
| όσαις μαζή του απέθαναν 'ς την κατοικιά του Αιγίσθου. | |
| και του Πηλείωνα η ψυχή πρώτ' είπε προς εκείνον· | |
| «Ατρείδη, εμείς ελέγαμε πως όλων των ηρώων | |
| σε θα προτίμα ολοκαιρίς ο χαιρεβρόντης Δίας, | 25 |
| αφού βασίλευες πολλών ανθρώπων και γενναίων, | |
| όταν 'ς την Τροίαν οι Αχαιοί σκληρόν είχαμ' αγώνα· | |
| αλλ' όμως πρόκαιρα και σε να εύρ' η πικρή μοίρα | |
| έμελλ', οπ' άμα γεννηθή θνητός δεν αποφεύγει. | |
| να σ' είχε πάρει ο θάνατος και η μοίρ', ακόμη ότ' ήσουν | 30 |
| εις την Τρωάδα υπέρλαμπρος των άλλων βασιλέας· | |
| τάφον τότ' οι Παναχαιοί λαμπρόν θα σου σηκόναν, | |
| και ωραίαν δόξαν θα 'παιρνες ν' αφήσης του παιδιού σου· | |
| αλλ' από θάνατον φρικτόν σου 'μέλλετο να πέσης». | |
| . | |
| Και προς αυτόν απάντησε τότε η ψυχή του Ατρείδη· | 35 |
| «Πηλείδη ω μακάριε, θεόμορφε Αχιλλέα, | |
| 'ς την Τροίαν έπεσες μακράν απ' τ' Άργος, κ' εσφαζόνταν | |
| ήρωες Τρώαις και Αχαιοί, με πείσμα να σε πάρουν, | |
| και συ, 'ς το μέσο απέραντος νεκρός, 'ς την πυκνή σκόνη, | |
| κειτάμενος, τους ιππικούς αγώναις σου ελησμόνεις. | 40 |
| εμείς επολεμούσαμεν ολημέρα, και η μάχη | |
| δεν έπαυ', αν ανεμικήν δεν είχε στείλει ο Δίας. | |
| 'ς τα πλοί' από τον πόλεμο σ' εφέραμε, 'ς την κλίνη | |
| σ' εθέσαμε, και με χλιό νερό τ' ωραίο σώμα | |
| καθάραμε και μ' αλοιφή· και δάκρυα θερμά χύναν | 45 |
| ολόγυρά σου οι Δαναοί κ' εκόψαν τα μαλλιά των. | |
| και ως τό 'μαθε η μητέρα σου, με ταις θαλάσσιαις κόραις | |
| ήλθεν από το πέλαγος, και ανάκουστη εσηκώθη | |
| βοή 'ς τον πόντο, κ' έφριξαν των Αχαιών τα πλήθη. | |
| και θα ωρμούσαν ν' αναιβούν 'ς τα βαθουλά καράβια, | 50 |
| αλλ' άνδρας τους εκράτησε, πολλών και αρχαίων γνώστης, | |
| ο Νέστορας, οπ' αρεστήν έδιδε εις όλα γνώμη. | |
| εκείνος τους αγόρευσε καλόγνωμα και είπε : | |
| —Αργείοι, Αχαιόπαιδα, μη φεύγετε, σταθήτε· | |
| από το πέλαγος εδώ με ταις θαλάσσιαις κόραις | 55 |
| έρχεται η μάννα, το νεκρό παιδί της ν' αγκαλιάση.— | |
| κ' οι μεγαλόψυχοι Αχαιοί τον άκουσαν κ' εμείναν. | |
| γύρω σου η κόραις στήθηκαν του γέρου της θαλάσσης, | |
| εμοιρολόγαν, και άφθαρτα φορέματα σ' ενδύσαν. | |
| καλόφωνα, με την σειράν, η εννέα Μούσαις όλαις | 60 |
| θρηνολογούσαν και άδακρυ δεν ήταν μάτι Αργείου· | |
| τόσο η γλυκόφωνη βαθειά τους είχ' εγγίξ' η Μούσα. | |
| κ' ημερονύκτια δεκαεπτά σ' εκλαίαμ' ενωμένοι, | |
| αντάμ' οι αθάνατοι θεοί με τους θνητούς ανθρώπους. | |
| σε παραδώσαμε 'ς το πυρ, μες την δεκάτη ογδόη, | 65 |
| και αρνιά παχειά σου σφάξαμε και βώδια στριφοπόδα. | |
| καιόσουν συ μες των θεών τα ενδύματα με πλήθος | |
| μέλι γλυκό και μ' αλοιφή· και γύρω εις την πυρά σου | |
| ήρωες πάμπολλοι Αχαιοί 'ς τα όπλα εταραχθήκαν, | |
| πεζοί και ιππείς· και αλαλαγμοί σηκώθηκαν και κρότοι· | 70 |
| και, αφού του Ηφαίστου σ' έφαγεν η φλόγα, τα λευκά σου | |
| κόκκαλα εμείς, το χάραμμα, συνάξαμε, Αχιλλέα, | |
| 'ς αλοιφή και άδολο κρασί, μέσα 'ς τον αμφορέα | |
| απ' έδωκε η μητέρα σου, του Διονύσου δώρο, | |
| χρυσόν, και φιλοτέχνημα του δοξασμένου Ηφαίστου. | 75 |
| κει τα λευκά σου κόκκαλα είν', ένδοξε Αχιλλέα, | |
| με του Πατρόκλου ανάμικτα του προαπεθαμένου, | |
| και του Αντιλόχου χωριστά, 'που των συντρόφων όλων, | |
| αφού 'πεσεν ο Πάτροκλος, εξόχως προτιμούσες. | |
| και ολόγυρά τους θαυμαστόν σηκώσαμε και μέγαν | 80 |
| τάφον, ο ιερός στρατός των λογχιστών Αργείων, | |
| εις άκραν άκρης, 'ς τον πλατύν Ελλήσποντον επάνω, | |
| να τον διακρίνουν φανερά μακρόθε απ' τα πελάγη | |
| όσοι ζουν σήμερα θνητοί και όσοι κατόπι θα 'λθουν. | |
| και των θεών εζήτησεν η μάννα σου βραβεία | 85 |
| ωραία και τα πρόβαλε 'ς τους πρώτους των Αργείων. | |
| πολλαίς σου έτυχε τα ιδής ταφαίς ανδρών ηρώων, | |
| ως, όταν συμβή θάνατος μεγάλου βασιλέα, | |
| οι νέοι ζώνοντ' άρματα, βραβεία να κερδίσουν· | |
| αλλ' εκείνα θα θαύμαζες εξόχως τα βραβεία, | 90 |
| 'που πρόβαλ' η αργυρόποδη η Θέτις 'ς την ταφή σου· | |
| ότι πολύ σ' αγάπησαν οι αθάνατοι, Αχιλλέα· | |
| κ' ιδού τώρ', αν και απέθανες, δεν 'χάθη τ' όνομά σου, | |
| κ' αιώνια θα δοξάζεσαι 'ς τα γένη των ανθρώπων. | |
| αλλ' απ' τον πόλεμον εγώ τι κέρδος τώρ' ευρήκα; | 95 |
| 'ς την γη μου φρικτόν όλεθρον μ' είχ' ετοιμάσει ο Δίας | |
| απ' της μιαρής συντρόφου μου τα χέρια και του Αιγίσθου». | |
| . | |
| Τους λόγους τούτους έλεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους· | |
| τότ' ο αργοφόνος έφθασεν, ο μηνυτής Ερμείας, | |
| με των μνηστήρων ταις ψυχαίς, 'που φόνευσ' ο Οδυσσέας. | 100 |
| κ' οι δύο κείνοι εθαύμασαν και προς αυτούς κινήσαν· | |
| του Αγαμέμνονα η ψυχή τον ένδοξον, άμ' είδε, | |
| εγνώρισε Αμφιμέδοντα, του Μελανέα γόνον, | |
| 'που, της Ιθάκης κάτοικος, δεχθή τον είχε ξένον· | |
| εκείνον επροσφώνησε τότε η ψυχή του Ατρείδη· | 105 |
| «Τί πάθημ', Αμφιμέδοντα, σας έρριξε 'ς τον Άδη; | |
| όλοι εκλεκτοί και ομήλικες! οπού 'ς την πόλιν άλλο | |
| δεν θαύρισκες, αν διάλεγες, όμοιο λογάρι ανδρείων. | |
| μη μες τα πλοία σύντριψεν εσάς ο Ποσειδώνας | |
| με κύματα, οπού σήκωσε μακρά και ανεμοζάλη, | 110 |
| ή εχθροί 'ς την γη σας χάλασαν, ενώ βώδια και αρνία | |
| εσείς αρπάζετε απ' αυτούς, ή ενώ κείνοι την πόλι | |
| και ταις γυναίκαις από σας να σώσουν πολεμούσαν; | |
| 'ς το ερώτημά μου απάντησε, και ξένος σου καυχώμαι. | |
| και δεν θυμάσαι σπίτι σου πώς ήλθα με τον θείον | 115 |
| Μενέλαο, να πείσουμεν εμείς τον Οδυσσέα, | |
| να 'λθη με τα κολόστρωτα καράβια 'ς την Τρωάδα; | |
| κ' εις ένα μήνα σχίσαμε τα πέλαγ', αφού μόλις | |
| του Οδυσσέα πορθητή μαλάξαμε την γνώμη». | |
| . | |
| Και του Αμφιμέδοντα η ψυχή τότ' είπε προς εκείνον· | 120 |
| «Ω Αγαμέμνον' αρχηγέ, τρισένδοξε Ατρείδη, | |
| όλα ενθυμούμαι, διότροφε, κείνα 'που μνημονεύεις. | |
| θα σου αναφέρω τώρα εγώ τον τρόπον, πώς εγίνη, | |
| του θλιβερού θανάτου μας· εμείς μνηστεύαμ' όλοι | |
| του Οδυσσέα, 'που 'λειπε 'ς τα ξένα, την συμβία. | 125 |
| κείνη τον γάμον μισητόν ν' αρνείτ' ή να τελειόνη | |
| δεν έστεργ', ενώ σπούδαζε να ευρή τον όλεθρόν μας. | |
| και νέο τέχνασμα, το εξής, 'ς τον νου της εσοφίσθη· | |
| πανί μεγάλον έστησε 'ς το μέγαρο, να υφάνη, | |
| λεπτόν, αμέτρητο, κ' ευθύς προς εμάς είπε· ω νέοι | 130 |
| μνηστήρες μου, αφού απέθανεν ο θείος Οδυσσέας | |
| τον γάμον μη μου βιάζετε, σταθήτε, ως ν' αποκάμω | |
| το ύφασμα αυτό, τα γνέματα να μη μου παν χαμένα, | |
| του Λαέρτ' ήρωα σάβανο, για τον καιρό, 'που η μαύρη | |
| μοίρα του τεντοπλάγιαστου θανάτου θα τον πάρη, | 135 |
| των Αχαιίδων μη καμμιά 'ς τον τόπο μ' ονειδίση, | |
| αν κείτεται ασαβάνωτος αυτός 'που πλούσιος ήταν. | |
| αυτά 'πε κ' εκατάπεισε την ανδρική ψυχή μας. | |
| τότε ολημέρα το πανί τα μέγ' ύφαιν' εκείνη, | |
| και νύκτα το ξεΰφαινε 'ς την λάμψι των λαμπάδων. | 140 |
| ιδού πώς απ' τους Αχαιούς με δόλο 'κρύφθη εκείνη | |
| τρεις χρόνους· και τον τέταρτον ότ' έφεραν η ώραις, | |
| ως τα φεγγάρια χάνονταν κ' η 'μέραις επληθύναν, | |
| μας το 'πε μια των γυναικών, οπού τα γνώριζ' όλα, | |
| κ' ηύραμε αυτήν που τ' εύμορφο ξεΰφαινε πανί της· | 145 |
| ιδού πώς το τελείωσε βιασμένη απ' την ανάγκη. | |
| και το σινδόνι ότ' έφερε 'ς το φως, οπ' είχε υφάνει | |
| και καθαρίσει, ώστ' έλαμπεν ως ήλιος η σελήνη, | |
| κακή μας κάπουθ' έφερε τον Οδυσσέα μοίρα | |
| 'ς άκρη εξοχής, όπ' έμεινεν εκείνου ο χοιροτρόφος. | 150 |
| αυτού και ο ποθητός υιός του θείου Οδυσσέα | |
| με μαύρο πλοίον έφθασεν απ' την αμμώδη Πύλο. | |
| και, άμ' ωργανίσαν θάνατον κακόν εις τους μνηστήραις, | |
| 'ς την πόλιν εκατεβήκαν, ύστερος ο Οδυσσέας | |
| και πρώτος ο Τηλέμαχος· εκείνον ωδηγούσε | 155 |
| ο χοιροτρόφος, με κακά φορέματα ενδυμένον, | |
| παρόμοιον με γέροντα τρισάθλιον ψωμοζήτην, | |
| οπ' ακουμβούσε 'ς το ραβδί και αχρεία ρούχα εφόρει. | |
| και, ως έξαφνα εφανίσθη αυτός, κανείς να τον γνωρίση | |
| δεν εδυνήθη και 'ς εμάς ηλικιωμένοι αν ήσαν. | 160 |
| τον εκακοποιούσαμε με λόγια και με κτύπους, | |
| και αυτός μ' ατάραχην ψυχήν έστεκε να υποφέρη | |
| κτυπήματα και ονειδισμούς 'ς τα ίδια μέγαρά του. | |
| αλλ', ότε ο νους τον έγειρε του αιγιδοφόρου Δία, | |
| αφού με τον Τηλέμαχον τα λαμπρά όπλα επήρε | 165 |
| κ' εφύλαξε 'ς τον θάλαμον, κ' εκλείδωσε την θύραν, | |
| έσπρωξ' ο ευρετικώτατος την ίδια του συμβία | |
| τόξο και σίδερο λευκό να θέση των μνηστήρων | |
| αγώνα και του φόνου αρχήν 'ς εμάς 'που ωργίσθ' η μοίρα. | |
| του δεινού τόξου την χορδή κανείς μας να τανύση | 170 |
| δεν εδυνήθη, και αρκετή δεν είχαμεν ανδρεία. | |
| αλλ' ότε να φθάσ' έμελλε 'ς τα χέρια του Οδυσσέα | |
| το μέγα τόξο, με βοήν εμείς φωνάζαμ' όλοι, | |
| 'ς αυτόν, ό,τι και αν έλεγε, το τόξο να μη δώσουν· | |
| αλλ' έδωκε ο Τηλέμαχος την προσταγή και μόνος. | 175 |
| και ως το 'λαβε ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας, | |
| την χορδή τάνυσ' εύκολα· και ταις αξίναις όλαις | |
| πέρασε· τότ' εστήθη ορθός 'ς την θύρα και άδεισ' όλα | |
| τα βέλη, μ' άγριο βλέφαρο· τον βασιλέ' Αντίνον | |
| κτύπησε, κ' έπειτ' έρριχνε στεναγμοφόρα βέλη | 180 |
| 'ς τους άλλους όλους, κ' έπεφταν σωρός εκείνοι εμπρός του. | |
| και φανερά κάποιος θεός μ' αυτούς εσυμμαχούσε, | |
| θάρρος τόσ' είχαν άμετρο 'ς την ρώμη τους, και γύρω | |
| 'ς τα δώματα τους φόνευαν φρικτά κείνοι βογγούσαν | |
| ως κρούονταν η κεφαλαίς, και ο πάτος έβραζ' αίμα. | 185 |
| Ατρείδ', ιδού πώς πέσαμε, και ακόμη αμελημένα | |
| τα λείψανά μας κείτονται 'ς το δώμα του Οδυσσέα. | |
| αν το 'ξευραν 'ς τα σπίτια μας οι ποθητοί θα πλύναν | |
| απ' το μαύρ' αίμα ταις πληγαίς, 'ς την κλίνη θα μας κλαίαν | |
| την νεκρικήν, ως πάντοτε τιμούντ' οι απεθαμένοι». | 190 |
| . | |
| Και του Ατρείδ' είπε η ψυχή· «Πόσο σε μακαρίζω, | |
| σε, του Λαέρτη γέννημα, πολύτεχνε Οδυσσέα, | |
| ότ' υψηλού φρονήματος απόκτησες συμβία· | |
| τι γνώμη αγνή 'ς την φρόνιμην εφάνη Πηνελόπη! | |
| πόσο τον Οδυσσέα της κρατούσε εις την καρδία! | 195 |
| και του ηψηλού φρονήματος η δόξα της θα ζήση, | |
| και θέλει πλάσσουν οι θεοί τραγούδι αγαπημένο | |
| εις του θνητούς, την φρόνιμη να λέγη Πηνελόπη. | |
| εκείνη δεν κακούργησεν ως του Τυνδάρου η κόρη, | |
| 'που φόνευσε τον άνδρα της, και απάνθρωπο τραγούδι | 200 |
| θα 'ναι 'ς τον κόσμο, και άφησε 'ς των θηλυκών το γένος | |
| φήμην κακήν, ώστε η καλαίς και κείναις να μισούνται». | |
| . | |
| Τους λόγους τούτους οι νεκροί τότ' έλεγαν, οι δύο, | |
| 'ς τα βάθη ως έστεκαν της γης, 'ς την κατοικιά του Άδη· | |
| και κείνοι, αφού κατέβηκαν από την πόλι, φθάσαν | 205 |
| 'ς τον καλοσύστατον αγρόν ωραίον, του Λαέρτη, | |
| οπ' είχε κείνος μ' ίδρωτα, με μόχθον, αποκτήσει. | |
| είχ' εκεί σπίτι, 'ς την αυλήν, ολόγυρα, καλύβαις, | |
| να κάθωνται, να τρέφωνται, και να κοιμώνται οι δούλοι, | |
| οι αγορασμένοι, οπού 'ς αυτόν ό,τ' ήθελ' εργαζόνταν. | 210 |
| ήταν και γραία Σικελή, 'που τον γεροκομούσε, | |
| ως πρέπει, αυτού 'ς την εξοχή, μακράν από την πόλι. | |
| τότ' ο Οδυσσέας έλεγε των δούλων και του υιού του· | |
| «Σεις τώρα 'ς την καλόκτιστην εμπήτε κατοικία, | |
| και χοίρον σφάξετε καλόν, να ετοιμασθή το γεύμα· | 215 |
| αλλ' εγώ τον πατέρα μου θα δοκιμάσω τώρα, | |
| αν, ως με ιδούν τα μάτια του, μ' αναγνωρίση εκείνος, | |
| ή αν, αφού μας χώρισαν καιροί, δεν με νοήση». | |
| . | |
| Είπε και τ' άρματ' έδωκε των δούλων κ' ενώ κείνοι | |
| 'ς το δώμα μέσα επήγαιναν, αυτός μέσα 'ς τον κήπον | 220 |
| πολύδενδρον, την δοκιμή να κάμη, προχωρούσε. | |
| τον κήπον καταιβαίνοντας δεν ηύρε τον Δολίον, | |
| ουδέ των δούλων εύρηκε κανένα ή των παιδιών του· | |
| αναχωρήσ' είχαν αυτοί, λιθάρια να συνάξουν | |
| φράχτην του κήπου, και οδηγός 'ς αυτούς ο γέρος ήταν. | 225 |
| και μόνον τον πατέρα του 'ς το πρόσχαρο κηπάρι | |
| ηύρε, οπού κάποιο σκάλιζε φυτό· φορούσε αχρείον | |
| ραπτόν χιτώνα λιγδερόν, και βωδιναίς κνημίδαις, | |
| όπως μην αγκαθίζεται, 'ς ταις κνήμαις είχε δέσει· | |
| από τους βάτους φύλαγε τα χέρια με χειρίδαις, | 230 |
| και, ως έτρεφε την λύπη του, γίδινο εφόρει κράνος. | |
| τον είδεν ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας | |
| κομμένον απ' τα γερατειά, 'ς την θλίψι βυθισμένον, | |
| κ' εις μέγα δένδρον απιδιάς εστάθηκε να κλαίη. | |
| και να μετρήση εβάλθηκε 'ς του λογισμού τα βάθη, | 235 |
| αν θ' αγκαλιάση τον γλυκόν πατέρα κ' ευθύς όλα | |
| να του ειπή, πώς έφθασε 'ς την γη την πατρική του, | |
| ή μ' ερωτήματα πολλά να δοκιμάση πρώτα. | |
| και τούτο συμφερώτερο του φάνηκε αφού 'σκέφθη, | |
| με λόγια πρώτα εγγικτικά την δοκιμή να κάμη. | 240 |
| μ' αυτήν την γνώμη σίμωσεν ο θείος Οδυσσέας· | |
| και το φυτόν ο γέροντας ξελλάκκιζε σκυμμένος· | |
| 'ς το πλάγι τον προσφώνησεν ο ένδοξος υιός του· | |
| «Ω γέρε, δεν είσ' άτεχνος καλλιεργητής του κήπου· | |
| περιποιείσ' όλα καλά· 'ς το κλείσμ' αυτό δεν είναι | 245 |
| ένα δενδρούλι, μια συκιά, κλήμ' ένα, μι' ελαία, | |
| μί' απιδιά, μία βραγιά, μη περιποιημένη. | |
| και άλλο τι εγώ θε να σου ειπώ, και μη 'ς εμέ θυμώσης· | |
| συ είσαι απεριποίητος· σιμά 'ς τ' άτερπνο γήρας | |
| έχεις το σώμα ρυπαρό και φορείς ρούχ' αχρεία· | 250 |
| ο κύριος δεν σ' αμελεί, καλός ως είσ' εργάτης. | |
| καθόλ' ό,τ' είναι δουλικό με σέ δεν ταιριάζει, | |
| και από μορφή και ανάστημα συ δείχνεις βασιλέας, | |
| οποίος είναι, αφού λουσθή και φάγη και πλαγιάση | |
| εις κλίνην μαλακώτατην, ως πρέπει των γερόντων. | 255 |
| αλλ' έλα τώρα, λέγε με μ' αλήθεια, τίνος είσαι | |
| δούλος, και τίνος γεωργείς τον κήπον, οπού βλέπω; | |
| και τούτο ακόμη να μου ειπής, αν είναι αυτή τωόντι | |
| η Ιθάκη, εδώ 'που φθάσαμεν, ως μου 'πεν από τώρα | |
| άνθρωπος, 'που μ' απάντησεν, ενώ δω πέρ' ερχόμουν, | 260 |
| όχι πολύ νοητικός, αφού να ειπή, ν' ακούση | |
| το κάθε τι, δεν έστεργεν, ενώ τον ερωτούσα | |
| ο ξένος μου τι γίνεται, 'ς τους ζωντανούς αν ήναι, | |
| ή απέθανε κ' ευρίσκεται 'ς την κατοικιά του Άδη. | |
| ότι άκου τώρ' ό,τι θα ειπώ και ας το φυλάξη ο νους σου· | 265 |
| άνδρα εγώ ξένισ' άλλοτε, 'ς την γη την πατρική μου, | |
| οπ' είχε' έλθει 'ς το σπίτι μας· και απ' όσους ξένους είδα | |
| 'ς το δώμα μου ασπαστότερος άλλος θνητός δεν ήλθε· | |
| απ' την Ιθάκη κήρυττε το γένος και πατέρα | |
| τον Αρκεισιάδην έλεγεν ότ' είχε, τον Λαέρτη. | 270 |
| 'ς το σπίτι μου τον πήρα εγώ κ' εκαλοξένισά τον. | |
| αφού 'χε απ' όλα τα καλά το δώμα μου αφθονία. | |
| αρμόδι' ακόμη του 'δωκα φιλοξενίας δώρα· | |
| επτά του 'δωκα τάλαντα, χρυσόν τεχνουργημένον· | |
| του χάρισα ολοπλούμιστον ολάργυρον κρατήρα, | 275 |
| και χλαίναις μοναίς δώδεκα, και τάπηταις ομοίως, | |
| και τόσ' επανωφόρια, τόσους κοντά χιτώναις, | |
| κ' έξω από τούτα τέσσεραις, 'ς έργα λαμπρά τεχνίτραις, | |
| γυναίκαις ωραιόταταις, ως διάλεξεν εκείνος». | |
| . | |
| Και προς αυτόν δακρύζοντας απάντησε ο πατέρας· | 280 |
| «Ω ξέν', ευρίσκεσαι 'ς την γην, οπ' ερωτάς να μάθης, | |
| και άνδρες αυθάδεις, ασεβείς, παράνομοι, την έχουν· | |
| και τ' άπειρ', όσα χάρισες δώρα, χαμένα τα 'χεις, | |
| εις την Ιθάκη ζωντανόν αν εύρισκες εκείνον, | |
| θα σ' αντιφιλοξένιζε και θα σε προβοδούσε | 285 |
| με δώρα, ως πρέπει προς αυτόν 'που μας ξενίση πρώτος. | |
| και τώρα ειπέ μου καθαρά, πόσ' έτ' είν' αφού 'δέχθης | |
| κείνον τον ξένον έρημον, υιόν μου, άν ποτ' εζούσε, | |
| άμοιρον, 'που, των ποθητών μακράν και της πατρίδος, | |
| 'ψάρια 'ς τον πόντον έφαγαν ή 'ς την στερηά θηρία | 290 |
| και όρνεα κατασπάραξαν και αχ! δεν τον έχει ενδύσει | |
| νεκρόν και δεν τον έκλαψεν η μάννα και ο πατέρας, | |
| εμείς 'που τον γεννήσαμεν και τον αγαπημένον | |
| άνδρα της η πολύδωρη, φρόνιμη Πηνελόπη, | |
| ως πρέπει, δεν ξεφώνησε 'ς την ύστερή του κλίνη, | 295 |
| ουδέ τα μάτια του 'κλεισεν, ως των νεκρών αρμόζει. | |
| και τώρα τούτο λέγε μου μ' αλήθεια, να το μάθω, | |
| ποιος είσαι; ποιο το γένος σου; πού η πόλις και οι γονείς σου; | |
| πού μένει το καράβι σου, 'που σ' έφερ' εδώ πέρα | |
| με τους λαμπρούς συντρόφους σου; μη τάχα εις ξένο πλοίο | 300 |
| ήσο επιβάτης κ' έφυγαν εκείνοι αφού σε βγάλαν;» | |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Εγώ μ' αλήθεια θα σου ειπώ τούτ' όλ' όσ' ερωτάς με· | |
| του Αλύβαντ' είμαι κάτοικος, οπ' έχω το παλάτι· | |
| του βασιλέ' Αφείδαντα του Πολυπημονίδη | 305 |
| υιός είμαι, κ' Επήριτον με λέγουν, αλλ' η μοίρα | |
| αθέλητον δω μ' έσπρωξεν από την Σικανία· | |
| και το καράβι μ' άφησα μακράν από την πόλι. | |
| ο πέμπτος χρόνος έκλεισεν απ' ότ' ο Οδυσσέας | |
| πέρασε απ' την πατρίδα μου· καλότυχα του αμοίρου, | 310 |
| δεξιά, φανήκαν τα πουλιά, καθώς αναχωρούσε. | |
| ώστε και με περίχαρη ψυχή τον προβοδούσα | |
| κ' έφευγε κείνος με χαρά' κ' ελπίδ' είχαμε πάλι | |
| να σμίξουμε και με λαμπρά να φιλευθούμε δώρα». | |
| . | |
| Είπε, τον άλλον σκέπασεν η σκοτεινιά του πόνου, | 315 |
| με τα δυο χέρια φούκτωσε της γης το μαύρο χώμα, | |
| και το 'χυσε, με βογγητούς, 'ς την άσπρη κεφαλή του. | |
| κείνου ραΐζετο η καρδιά, και 'ς το ρουθούν' η πίκρα | |
| του ξέσπασ' ήδη, ως κύτταζε τον ποθητόν πατέρα. | |
| εχύθηκε, 'ς την αγκαλιά τον έσφιξε και του 'πε· | 320 |
| «Εγώ 'μαι αυτός, 'που αναζητείς, ιδού, πατέρα, εμπρός σου· | |
| τον χρόνον έφθασα εικοστόν 'ς την γην την πατρική μου. | |
| αλλά παύσε τα κλάϋματα και το παράπονό σου, | |
| ν' ακούσης ό,τι θα σου ειπώ· πολύ μας βιάζ' η ανάγκη· | |
| 'ς τα δώματά μας φόνευσα τους ασεβείς μνηστήραις, | 325 |
| και τ' άπρεπα εκδικήθηκα και απάνθρωπά τους έργα». | |
| . | |
| Και προς αυτόν απάντησι τότ' έδωκε ο Λαέρτης· | |
| «Αν ο Οδυσσέας έφθασες, τωόντι, το παιδί μου, | |
| κάποιο σημάδι φανερόν ειπέ μου να πιστεύσω». | |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | 330 |
| «Και πρώτα ιδέ το λάβωμα συ με τους οφθαλμούς σου, | |
| 'που μώκαμε 'ς τον Παρνασό με λευκό δόντι χοίρος, | |
| και συ, πατέρα, μ' έστειλες κ' η σεβαστή μητέρα | |
| εις τον Αυτόλυκον, καλόν πατέρα της μητρός μου, | |
| να λάβω τα χαρίσματα, 'που μου 'χε τάξει ότ' ήλθε. | 335 |
| τώρα τα δένδρα θα σου ειπώ μες το καλό κηπάρι, | |
| όσ' άλλοτε μου χάρισες κ' εγώ σου τα ζητούσα, | |
| μικρό παιδί κατόπι σου 'ς τον κήπο· κ' ένα ένα, | |
| ανάμεσα ως διαβαίναμε, τα ονόματά τους είπες. | |
| τότε απιδιαίς δέκα και τρεις, δέκα μηλιαίς ακόμη, | 340 |
| συκαίς σαράντα μου 'δωκες· και, χάρισμά μου πάλι, | |
| πεντήκοντα μου ωνόμασες αράδαις, πολυτρύγων | |
| κλημάτων, και παντοειδή σταφύλια φέρουν όλαις, | |
| αν ζωογόναις άνωθε ταις ώραις στείλη ο Δίας». | |
| . | |
| Είπε· κείνου τα γόνατα κοπήκαν κ' η καρδία, | 345 |
| άμα του είπε ασάλευτα γνωρίσματ’ ο Οδυσσέας, | |
| και το παιδί του αγκάλιασε· και, ως ολιγοψυχούσε, | |
| 'ς την αγκαλιά τον έλαβεν ο θείος Οδυσσέας. | |
| και, ως πήρε ανάσα και η ψυχή 'ς τα στήθη του εσυνάχθη, | |
| το στόμα πάλιν άνοιξε και προς εκείνον είπε· | 350 |
| «Δία πατέρ', είσθε θεοί 'ς τον Όλυμπον ακόμη, | |
| αν ήδη την ασέβεια πλέρωσαν οι μνηστήρες, | |
| αλλά φοβούμαι τρομερά μη των Ιθακησίων | |
| το πλήθος όλ' ορμήση εδώ, και στείλουν εις ταις χώραις | |
| των Κεφαλλήνων είδησι, 'ς αυτούς βοηθοί να δράμουν». | 355 |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Θάρρου· ως προς τούτο παντελώς ας μη φροντίση ο νους σου· | |
| 'ς το σπίτι τώρ' ας έμπουμε, 'πού 'ναι σιμά 'ς τον κήπο· | |
| κει πρώτα τον Τηλέμαχον και ομού τον χοιροτρόφον | |
| και τον βουκόλον έστειλα, τα γεύμα να ετοιμάσουν». | 360 |
| . | |
| Αυτά 'πε, κ' εξεκίνησαν, και, ως έφθασαν 'ς τα ωραία | |
| δώματα, τον Τηλέμαχον και ομού τον χοιροτρόφον | |
| και τον βουκόλον εύρηκαν, 'που κρέατ' ελιανίζαν | |
| πάμπολλα και το φλογερό, κρασί τους συγκερνούσαν. | |
| ωστόσο μες το σπίτι του τον ήρωα Λαέρτη | 365 |
| έλουσε η γραία Σικελή, τον άλειψε και ωραίαν | |
| χλαίναν τον περιέβαλε· κ' ήλθε η Αθηνά σιμά του | |
| και του ποιμένα των λαών μεγάλυνε τα μέλη, | |
| ώστε υψηλότερος πολύ, τρανώτερος εφάνη· | |
| και, απ' τον λουτήρα ως έβγαινε, τον θαύμαζ' ο υιός του, | 370 |
| άμα τον είδε 'ς την μορφήν όμοιον των αθανάτων, | |
| και κείνον επροσφώνησε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Πατέρα, κάποιος των θεών, θαρρώ, των αιωνίων | |
| 'ς τ' ανάστημά σου, εις την ειδή, λάμψιν εχάρισ' άλλην». | |
| . | |
| Και προς αυτόν απάντησεν ο συνετός Λαέρτης· | 375 |
| «Δία πατέρα, και Αθηνά, και Απόλλων·, αχ! με κείνο | |
| το στήθος, 'πού 'χα ότ' έρριξα τους πύργους της Νηρίκου. | |
| 'ς άκρη θαλάσσης, αρχηγός εγώ των Κεφαλλήνων, | |
| να ήμουν χθες 'ς το σπίτι μας κοντά σου αρματωμένος, | |
| πολεμιστής και τιμωρός των ασεβών μνηστήρων, | 380 |
| θα 'βλεπες πόσων απ' αυτούς τα γόνατα να λύω | |
| αρκετός ήμουν, και χαρά θα λάμβανε η ψυχή σου». | |
| . | |
| Τους λόγους τούτους έλεγαν εκείνοι ανάμεσόν τους· | |
| και άμ' απ' τον κόπον έπαυσαν κ' ετοίμασαν το γεύμα, | |
| εις ταις καθήκλαις, 'ς τα θρονιά, καθίσαν όλοι αράδα. | 385 |
| και ως άπλοναν 'ς το φαγητόν, έφθασεν ο Δολίος, | |
| ο γέρος, με τα τέκνα του, και από τα έργα εγέρναν | |
| κοπιασμένοι, ότ' είχε βγη να τους καλέσ' η γραία | |
| μητέρα τους η Σικελή, 'που αυτούς είχε αναστήσει, | |
| και τώρα τον Δολίον της γεροκομούσε, ως πρέπει. | 390 |
| και κείνοι, άμ' είδαν κ' ένοιωσαν ευθύς τον Οδυσσέα, | |
| εσταθήκαν, κ' εθαύμαζαν, 'ς το δώμα· τότε κείνος | |
| με λόγια γλυκομίλητα 'ς αυτούς εστάθη κ' είπε· | |
| «Γέρε, 'ς το γεύμα κάθισε· μην απορείτε πλέον· | |
| απ' ώραν πολλήν πρόθυμα τα χέρια 'ς το φαγί μας | 395 |
| θάχαμε απλώσει· μόνον σεις να ελθήτ' εκαρτερούμε». | |
| . | |
| Είπε, και ο γέρος μ' ανοικταίς του 'χύθη επάνω αγκάλαις, | |
| κ' έσφιξε, κατεφίλησε, το χέρι του Οδυσσέα, | |
| και κείνον επροσφώνησε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Μας ήλθες περιπόθητος, ω πολυαγαπημένε, | 400 |
| ανέλπιστος μας έφθασες· μόν' οι θεοί σε φέραν· | |
| γειά σου, χαρά σου, κ' οι θεοί να σε τρισευλογήσουν. | |
| και τώρα τούτο λέγε μου μ' αλήθεια να γνωρίσω, | |
| η Πηνελόπ' η φρόνιμη τάχ' έμαθεν ότ' ήλθες | |
| εις την πατρίδα, ή μηνυτήν ευθύς να στείλω εκείνης;» | 405 |
| . | |
| 'Σ εκείνον ο πολύγνωμος απάντησε Οδυσσέας· | |
| «Ω γέροντ', ήδη το 'μαθε· φροντίδα σου δεν είναι». | |
| . | |
| Είπε και κείνος κάθισε 'ς το στιλβωτό θρονί του. | |
| ομοίως εχαιρέτησαν τον θείον Οδυσσέα | |
| και του Δολίου τα παιδιά και του 'σφίγγαν τα χέρια, | 410 |
| και 'ς τον πατέρα των σιμά κάθισαν, τον Δολίον. | |
| . | |
| Κ' ενώ κείνοι γευμάτιζαν 'ς το δώμα καθισμένοι, | |
| 'ς την πόλιν όλην γρήγορα μηνύτρα βγήκε η φήμη | |
| κ' έλεγε, θάνατος φρικτός πως ηύρε τους μνηστήραις. | |
| κ' έρχονταν όλοι ως τ' άκουσαν, ένας κατόπι τ' άλλου, | 415 |
| με πολλούς θρήνους έμπροσθε 'ς το δώμα του Οδυσσέα. | |
| τους νεκρούς βγάζαν κ' έθαπτε καθείς τον ιδικόν του· | |
| και αυτούς, οπ' ήσαν απ' αλλού, τους θέσαν εις τα πλοία, | |
| κ' οι ναύταις 'ς την πατρίδα του καθέναν επεράσαν. | |
| κατόπι προς την αγοράν περίλυποι εβαδίζαν· | 420 |
| και, άμ' όλοι αυτού συνάχθηκαν και ομού συναθροισθήκαν, | |
| ο Ευπείθης εις το μέσο τους σηκώθη να ομιλήση· | |
| πόνος τον έσφαζε δριμύς του τέκνου του Αντινόου, | |
| 'που πρώτον εθανάτωσεν ο θείος Οδυσσέας· | |
| γι' αυτόν τότε δακρύζοντας ωμίλησέ τους κ' είπε· | 425 |
| «Μέγα κακό των Αχαιών εργάσθη, ω φίλοι, εκείνος· | |
| πολλούς και ανδρείους άλλοτε μες τα καράβια πήρε, | |
| και τα καράβι' αφάνισε και αφάνισε και κείνους· | |
| και τώρ' άμ' ήλθε φόνευσε τους πρώτους Κεφαλλήναις· | |
| ελάτε τώρ' ας τρέξουμε πριν φύγη αυτός 'ς την Πύλο, | 430 |
| ή 'ς την αγίαν Ήλιδα των Επειών την χώρα. | |
| ας πάμε, ειδέ μή θα 'χουμεν αιωνίαν καταισχύνη· | |
| ότι θα μας καταρασθούν κ' οι απόγονοι, αν ακούσουν | |
| 'που των παιδιών μας τους φονείς και των αυταδελφών μας | |
| εμείς δεν τιμωρήσαμεν· για με χάρι δεν έχει | 435 |
| όμοια ζωή· και προτιμώ να ευρώ τους πεθαμένους. | |
| πηγαίνουμε, μη 'ς την στερηά να βγουν προφθάσουν κείνοι». | |
| . | |
| Αυτά 'πε και όλ' οι Αχαιοί 'ς το κλάμμα του επονούσαν. | |
| 'ς αυτούς ο θείος αοιδός και ο Μέδοντας τότ' ήλθαν | |
| από τα οδύσσεια δώματα, την κλίνην άμ' αφήσαν· | 440 |
| και, ως έμπροσθέν τους στήθηκαν, απόρησε καθένας. | |
| ο συνετός ο Μέδοντας τότ' είπε προς εκείνους· | |
| «Ακούτε μ', Ιθακήσιοι· χωρίς των αθανάτων | |
| την θέλησι δεν έγειναν τα έργα του Οδυσσέα· | |
| άφθαρτον είδα εγώ θεόν εις το πλευρό να μένη | 445 |
| του Οδυσσέα, και ώμοιαζε τον Μέντορα 'ς την όψι. | |
| κείνος ο αθάνατος θεός πότε τον Οδυσσέα | |
| θάρρευ' εμπρός του φανερός, και πότε τους μνηστήραις | |
| 'ς το μέγαρο ετρικύμιζε, κ' εκείνοι έπεφταν όλοι». | |
| . | |
| Αυτά 'πε, και όλων έπιασε τα μέλη αχνή τρομάρα. | 450 |
| και ο Μαστορίδης άρχισεν ο ήρως Αλιθέρσης, | |
| γέρος, 'που μόνος έβλεπε τα εμπρός και τα κατόπι· | |
| εκείνος τότε ωμίλησε με καλήν γνώμη κ' είπε· | |
| «Δόστε, Ιθακήσιοι, προσοχήν εις ό,τι θα σας είπω· | |
| ω φίλοι, απ' την δειλία σας τούτ' όλα εγεννηθήκαν· | 455 |
| χαμένα εγώ και ο Μέντορας, ποιμένας των ανθρώπων, | |
| να παύσετε σας λέγαμεν από τ' ανόητ' έργα | |
| τα τέκνα σας, 'που φοβερόν ασέβημα ετολμούσαν, | |
| ενώ τα κτήματ' έφθειραν και την γυναίκα υβρίζαν | |
| ανδρός μεγάλου, κ' έλεγαν 'που αυτός δεν θα 'λθη πλέον. | 460 |
| και τώρα ιδού τι να γενή, τους λόγους μ' αν δεχθήτε· | |
| να μη πηγαίνουμε, κακό μην έλθη ζητημένο». | |
| . | |
| Αυτά 'πε και με αλαλαγμούς τότε οι μισοί και πλέον | |
| Σηκωθήκαν^ οι επίλοιποι συναθροισμένοι εμείναν, | |
| του γέρου ενώ δεν έστεργαν τον λόγον, και του Ευπείθη | 465 |
| επείθονταν· και παρευθύς 'ς τ' άρματα ωρμήσαν όλοι· | |
| και, άμα με τον θαμπωτικόν χαλκόν το σώμα εζώσαν, | |
| 'ς την πόλι την πλατύχωρην εμπρός εσυναχθήκαν· | |
| ήταν ο Ευπείθης αρχηγός, 'ς την άκρα του μωρία· | |
| νόμιζε αυτός να εκδικηθή τον φόνο του παιδιού του, | 470 |
| αλλ' έμελλε να πέση αυτός και πλειά να μη γυρίση. | |
| . | |
| Τότ' έλεγεν η 'Αθηνά προς τον Κρονίδη Δία· | |
| «Κρονίδη, ω πατέρα μας, πρώτε των βασιλέων, | |
| 'ς το ερώτημά μου απάντησε· τι μέσα ο νους σου κρύβει; | |
| εις του πολέμου τα κακά, 'ς το αίμα, θα τους σπρώχνης | 475 |
| ή μεταξύ τους βούλεσαι να στήσης την αγάπη;» | |
| . | |
| Και ο Δίας της απάντησεν ο νεφελοσυνάκτης· | |
| «Ω τέκνο μου, τι μ' ερωτάς 'ς αυτά και μ' εξετάζεις; | |
| δεν είσαι συ 'που σκέφθηκες η ίδια, να γυρίση | |
| ο Οδυσσέας και απ' αυτούς εκδίκησι να πάρη; | 480 |
| πράξε όπως θέλεις· και θα ειπώ κείν' οπού τώρ' αρμόζει. | |
| αφού τους εκδικήθηκεν ο θείος Οδυσσέας, | |
| ας γείνουν όρκοι στερεοί, να βασιλεύη εκείνος, | |
| κ' εμείς τον φόνο των παιδιών και των αυταδελφών των | |
| ας σβύσουμε από ταις καρδιαίς, ως πρώτα ν' αγαπώνται, | 485 |
| και πλούτη ας έχουν άφθονα και ατάραχην ειρήνη». | |
| . | |
| Είπε και θάρρος έβαλε 'ς την πρόθυμην Αθήνη, | |
| κ' η θεά 'χύθη απ' ταις κορφαίς του Ολύμπου και κατέβη. | |
| . | |
| Και αφού κείνοι την όρεξι του γλυκού σίτου εσβύσαν, | |
| τους είπεν ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας· | 490 |
| «Ας προβή κάποιος να ιδή μην έφθασε το πλήθος». | |
| Τον άκουσε κ' εβγήκ' ευθύς το τέκνο του Δολίου, | |
| εις το κατώφλι στάθηκε κ' είδε σιμά το πλήθος, | |
| και του Οδυσσέα φώναζε με λόγια πτερωμένα· | |
| «Έφθασαν, ήδ' είναι σιμά· καιρός ν' αρματωθούμε». | 495 |
| . | |
| Είπε και τ' όπλα εζώσθηκαν, εκείνοι του Οδυσσέα | |
| οι τρεις και αυτός, και ομού τα έξ' αγόρια του Δολίου· | |
| τότ' ο Λαέρτης ζώσθηκε τα όπλα και ο Δολίος. | |
| ασπρόμαλλοι πολεμισταίς, ως το καλούσ' η ανάγκη. | |
| και τ' άρματ' αφού ζώσθηκαν, οπ' έλαμπαν, ανοίξαν | 500 |
| την θύρα κ' εξεκίνησαν κατόπιν του Οδυσσέα. | |
| . | |
| Η Αθήνη, κόρη του Διός, 'ς το πλάγι τους εφάνη, | |
| εις το κορμί, και 'ς την φωνή, του Μέντορ' όλη ομοία. | |
| εχάρηκε ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας. | |
| άμα την είδε, κ' είπ' ευθύς του αγαπητού παιδιού του· | 505 |
| «Τηλέμαχ', ήδη αυτό θα ιδής, τώρ' ότε θα 'μπης πρώτα | |
| οπού 'ς την μάχη των ανδρών τα παλληκάρια δείχνουν, | |
| αισχύνην να μη φέρης συ 'ς το γένος των πατέρων, | |
| οπού 'ς της γης τα πέρατα φημίζεται γενναίο». | |
| . | |
| Και ο συνετός Τηλέμαχος απάντησέ του κ' είπε· | 510 |
| «Αν θέλης, τώρα θέλ' ιδής, γλυκέ πατέρ', αν μέλλει | |
| τούτ' η ψυχή 'ς το γένος σου να φέρη καταισχύνη». | |
| . | |
| Αυτά πε, και περίχαρος εφώναξ' ο Λαέρτης· | |
| «Ποιάν είδα ημέραν, ω καλοί θεοί μου! αναγαλλιάζω· | |
| υιός μου τώρα κ' εγγονός έχουν άγων' ανδρείας». | 515 |
| . | |
| Πλησίασε και του 'λεγεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη· | |
| «Αρκεισιάδη, φίλε μου και πολυαγαπημένε, | |
| συ της γλαυκόμματης θεάς και του Διός ευχήσου, | |
| και τίναξε και ακόντισε το μακρυό κοντάρι». | |
| . | |
| Είπε και ανδρειά τον γέμισε τότε η Παλλάδ' Αθήνη· | 520 |
| και, άμ' ευχήθη 'ς του Διός την κόρη, του μεγάλου, | |
| ετίναξε και ακόντισε το μακρυό κοντάρι· | |
| και τον Ευπείθη κτύπησε 'ς το χάλκινό του κράνος· | |
| τ' ακόντι αυτό δεν κράτησε, και αντίκρυ βγήκ' η λόγχη· | |
| εκείνος χάμ' εβρόντησε κ' ηχήσαν τ' άρματά του. | 525 |
| τότ' ο Οδυσσέας ο λαμπρός υιός του 'ς τους προμάχους | |
| πέσαν κ' εκτύπαν με σπαθιά και δίστομα μαχαίρια, | |
| και όλους θα τους ξολόθρευαν, κανείς να μη γυρίση, | |
| αλλ' η Αθήνη, του Διός αιγιδοφόρου η κόρη, | |
| φοβερήν έσυρε φωνήν κ' εκράτησε τα πλήθη· | 530 |
| «Ω Ιθακήσιοι, παύσατε τον φοβερόν αγώνα | |
| ογλήγορα, και αναίμακτα να χωρισθήτε πλέον». | |
| . | |
| Αυτά 'πε κείνη, κ' έπιασεν αυτούς αχνή τρομάρα· | |
| έτρεμαν και απ' τα χέρια των έφυγαν τ' άρματά των | |
| καθώς εφώναξε η θεά 'ς την γην επέφταν όλα, | 535 |
| και προς την πόλιν έστρεψαν να σώσουν την ζωή των. | |
| εβόησ' ο πολύπαθος ο θείος Οδυσσέας, | |
| μαζώχθηκεν, ως αετός εχύθ' υψηλοπέτης. | |
| τον καπνοβόλον κεραυνόν τότ' έρριξε ο Κρονίδης, | |
| κ' έπεσ' εμπρός εις την θεάν, κόρην φρικτού πατέρα. | 540 |
| και του Οδυσσέα φώναξεν η γλαυκομμάτ' Αθήνη· | |
| «Λαερτιάδη διογενή, πολύτεχνε Οδυσσέα, | |
| στάσου, παύε τον πόλεμον, όμοιο κακόν εις όλους, | |
| μη πέσης ήδη 'ς την οργή του βροντοφώνου Δία». | |
| . | |
| Είπε· κ' υπάκουσεν αυτός και μέσα του εχαιρόνταν. | 545 |
| κατόπι μ' όρκους στερεούς 'ς τα δύο μέρη αγάπην | |
| έστησ' η Αθήνη, του Διός αιγιδοφόρου η κόρη, | |
| εις το κορμί, και 'ς την φωνή, του Μέντορ' όλη ομοία. |