WeRead Powered by ReaderPub
Castles and Chateaux of Old Touraine and the Loire Country cover

Castles and Chateaux of Old Touraine and the Loire Country

Chapter 43: Transcriber's Notes
Open in WeRead

About This Book

A travel narrative records leisurely explorations along the Loire and its tributaries, offering a region-by-region survey of feudal and Renaissance châteaux, riverside towns, and rural life. It blends architectural description, historical anecdotes, maps, plans, and sketches to evoke each site's appearance and setting, while noting changes and restorations that alter the landscape. Chapters guide readers through major districts and individual castles, discuss ornamentation, heraldry, and layouts, and remark on local customs, vintages, and village types. Practical itineraries and numerous illustrations accompany the narrative, so the text functions as both a descriptive guide and a reflective appreciation of the valley's picturesque and historic character.

Transcriber's Notes

1. Replaced chateau(x) with château(x) throughout the text (title pages and pp. xi, 1, 9, 62, 72, 327).

2. P. 36: added quotes after a verse.

3. P. 67: replaced "três" with "très" ("très beau et très agréable ainsy que tous ses portraits l'ont représenté...").

4. P. 83: added quotes after the phrase "magasin des subsistances militaires".

5. P. 86: added quotes after a phrase "those brilliant and ambitious gentlemen".

6. P. 94: "potions" are replaced with "portions" ("... moreover, one can drink large portions of it...").

7. P. 108: "know" is replaced with "known" ("The second floor is known as the...").

8. All instances of "Francois" are replaced with "François" (pp. 69, 171, 304, 338, 346).

9. P. 187: "Credit Foncier" is replaced by "Crédit Foncier".

10. P. 235: Replaced "irrelevent" with "irrelevant" ("...an over-luxuriant interpolation of irrelevant things...").

11. P. 290: Replaced "Andre" with "André" ("Maison André Leroy").

12. P. 296: Added quotes after a verse "Cueur de vertus orné Dignement couronné."

13. P. 314: Replaced "Etes-vous" with "Êtes-vous" ("Êtes-vous allé à...").

14. P. 322: Replaced "Valencay" with "Valençay" ("Château de Valençay").

15. Replaced "Eglise" with "Église" (illustration caption: "Église S. Aignan, Cosne").

16. Innkeepers, manorhouse, sandbar, Bellilocus, seaside, harbourside, headwaters, stairway, and waterways are chosen to be written without a hyphen.

17. Dining-table, wine-shops, and quatre-vingtz are chosen to be written with a hyphen.

18. P. 338: Replaced "Bréze" with "Brézé" (Brézé, Pierre de).

19. P. 269: Replaced "Chateaudun" with "Châteaudun" ("... the fief passed to the Vicomtes de Châteaudun...").

20. Pp. 12, 17, and 339: Replaced "Canal Lateral" with "Canal Latéral".

21. P. 344: Replaced "Orléans" with "Orleans".

22. P. 286: Quotes after the verse added ("... sur la Loire.").

23. P. 327: The (missing) closing quotes are added ("_petits chefs-d'oeuvre_ of sentiment and rustic poesy").