WeRead Powered by ReaderPub
Chips from a German Workshop, Volume 3 / Essays on Literature, Biography, and Antiquities cover

Chips from a German Workshop, Volume 3 / Essays on Literature, Biography, and Antiquities

Chapter 76: [58.]
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A collection of essays and correspondence surveying German literary history, medieval language and song, and biographical studies, alongside antiquarian and travel pieces; essays trace the development of German letters from early medieval texts to modern classics, consider linguistic distinctions among Gothic, Old High, and Middle High German, and include profiles of major poets and a selection of personal letters from a contemporary scholar; separate pieces examine English–German literary relations, Cornish antiquities and folklore, and reflections on Shakespeare and Bacon's reception. The tone combines philological observation, cultural history, and literary criticism.

[54.]

Carlton Terrace, Maundy Thursday, April, 1854.

My Dear Friend,—The bearer, Herr von Fennenberg from Marburg, has brought me greetings and a little book from Thiersch, and wishes to be introduced to you. He is a philologist, in particular a Sanskritist. He wishes to have a place or employment that would make it possible for him to stay in England. I know no one who could better advise him than you. Before you receive these lines you will hear from George about me. I am determined to fight through the crisis, and am quite calm.

[55.]

Carlton Terrace, Wednesday, May 10, 1854.

Dear Friend,—Of course Dietrich has sent nothing. The affair presses. My summary of the Semitic alphabet (lithographed) gives the summary of the system of transliteration used in this work, and is also in the press. Set aside then what is still wanting, and hurry on the matter for me. My journey to Heidelberg with my family, who at all events go on the 20th, depends on the work being finished. To-day I take refuge at St. Leonard's-on-Sea, 77 Marina, till the telegraph calls me to London to receive my letters of recall. I depend, therefore, on your friendly help in one of the most important parts of the book. All right here; the house is deserted, but the heart rejoices and the soul already spreads its wings. Truly yours.

Just starting. Dear M., pray send the MS. Spottiswoode lays everything on you.

[pg 438]

[56.]

77 Marina, St. Leonard's, Monday Morning, May 15, 1854.

Your despairing letter of Thursday has alarmed me very much. You had offered me the alternative of leaving out the Semitic tables, if Dietrich does not send them by the courier. I did not write to him, as the omission of that list really did not seem to me a great misfortune. But now you say something quite new to me, and most dreadful, that you cannot make the corrections without having what I am unable to procure for you. I must own I cannot make this out. Trusting to your goodwill to do the utmost, I wrote to Petermann to send you at once an impression of the Semitic paraphrase put together by me and Bötticher. The courier comes on Friday, only I have given up all dependence on Dietrich, since he could take away the lists with him. He never said a word to me about it.

I must go to Germany on the 16th of June. Yesterday I sent all the rest to Spottiswoode, and at the same time complained about Watts. Only what can they, and what can I do, if you do not enable us to finish the most important book of the three works? I hope you have not worked yourself to death for Trevelyan, and that you will reserve a free hour for London to say good-by. Since last night I am at work at my German “Egypt,” to my inexpressible delight. Friday I return to town, and stay probably (at Ernest's) till my things are sold. Cura ut valeas.

What is the original meaning of glauben, to believe?

[58.]

Abbey Lodge, Regent's Park, Friday, June 9, 1854.

Your letter came just when wanted, my dearest friend. My wife and children leave the house to-morrow; and I follow them a week later, on account of Spottiswoode. Come here then to-morrow morning, and stay at least till Monday: so my daughter-in-law Elizabeth begs, who herself goes to Upton. George, Brandis, and I help Ernest to keep house this week.

I have to-day sent to press the “Resolutions and Statements on the Alphabet” which you wrote, with Lepsius's not “amendments” but certain explanations on his part, and my now English “recapitulations.” I shall receive the first impression to-morrow evening. Lepsius has sent a long Essay, of which I only print the “Exposition of the System,” with some “specimens of application.”

You should rejoice, as I do, over “Hippolytus VII., Christianity and Mankind, their Beginnings and Prospects,” in seven volumes (also as three separate works).

I shall easily finish it. Also “Egypt II.” is publishing; I have written a new Preface to it. The “Theologia Germanica” is waiting for you; one copy for my dear M., and one for Dr. Thomson, whose address I don't know. Spottiswoode has vowed to have all ready next week. If you could stay here, and revise your sheets at once, I might believe the vow.

We have secured a beautiful house in Heidelberg (Heidt-weiler), on the right bank, opposite the Castle.

[59.]

Thursday Morning, June 15, 1854, 9 o'clock.

Immediately saw about Venn: wrote urgently to him to send the order direct to Spottiswoode, and marked this on the sheet. I cannot send Lepsius, because the sheets are being printed; refer the printer to it. You deceiver! the hymn is without the interlineal version for the non-Iranians. Just as if you were a German professor! I personally beg earnestly for it, for myself and for those who are equally benighted. I have everything now at press, except some Latin abuse for M. Your visit refreshed me very much. Fanny had an exceedingly good journey, and will be to-morrow in Heidelberg.

[pg 440]

[60.]

Thursday, June 15, 1854.

Dearest Friend,—All ready for the journey. Your slips come in. Thirty-two men are day and night printing, composing, correcting, etc. I am ready. Venn will print nothing of yours, and will not even send Lepsius' Essay to the missionaries, that they may not be driven mad.

I do not know what books you have of mine: if I can have them by Saturday morning, 9 o'clock, good—if not, you must bring them yourself. George goes with me, instead of Ernest.

[61.]

Heidelberg, June 23, 1854.

Dear Max M.,—Allow me, through this note, to recommend to you, in my own name, as well as in the name of the Duke of Coburg and Baron Stockmar, the bearer of this, Dr. Wilhelm Pertsch, who is going to England on Sanskrit business, and needs kind advice and a little assistance in his undertaking. Bunsen, who sends you his heartiest greetings, had at first offered to give him a letter to Wilson, but thought afterwards a word from you was worth more with Wilson than a letter from any one else.

The Bunsens have quite decided now to settle at Heidelberg for at least a year, and are already hoping for a speedy visit from you, by which I hope also to profit. He is studying upstairs with great delight your official and scientific vade mecum on the Turanian languages. Yesterday, by means of a breakfast, I introduced him to most of the scientific and literary celebrities here—such as H. Gagern, Mohl, Dusch, Harper, Jolly, etc., etc. George came with them, and helped in arranging things, but returns to-morrow.

A thousand good wishes. And always keep in friendly remembrance

Your true friend,

K. Meyer.

[62.]

Heidelberg, Charlottenberg, June 29, 1854.

I cannot let George, who took care of me here, return without a token for you of my being alive. I read your book for the English officers partly on the road, and partly here, with real delight and sincere admiration. What an advance from a “Guide Interprête,” or a “Tableau Statistique,” to such an introduction [pg 441] to languages and nationalities. The map, too, is excellent. The excellent Petermann must make us several, just of this kind, for our unborn Mithridates.

I should like to scold your English reviser for several Gallicisms, for which I feel certain you are not to blame. Rawlinson's barbaric débris instead of “ruins,” and fauteuil instead of “chair,” which in French as well as in English is the right expression for a professor's chair; whilst fauteuil is only used in French to denote the “President's chair” (for instance, in the Institute), and is quite inadmissable in English, even by the “Upholsterer.” The third I have forgotten but not forgiven.

I cannot even now give up my habit of using Iranian in opposition to Turanian, in deference to you. He who uses Turanian must use Iranian. Arian is to me something belonging to the land of Aria, therefore Median, part of Bactria and Persia. It is decidedly a great step in advance to separate the Indian from this. That the Indians acknowledge themselves to be Arians, suits me as it does you. But Iranian is a less localized name, and one wants such a name in contradistinction to Turanian and Semitic. It is only despised by the German “Brahmans and Indomaniacs.”

There you have my opinions and criticisms.

I have already written 67 of the 150 pages belonging to the fifth book, and cannot go on till I have my books. I am now occupied with the principles of the method for the historical treatment of mythology, with especial reference to three points in the Egyptian:—

1. Age and relation of the Osiris-worship to the θεοὶ νοητοί and the astronomical gods (Ra, Horus, etc.).

2. History of Seth in Asia and in Egypt, ad vocem Adam.

3. Position and signification of animal worship.

Book IV. goes to press on the 15th of July. Book V. must be ready (D. V.) on the 24th of August.

Both the people and the country here please me. The land is enchantingly beautiful, nay, fairy-like, and our house is in the best situation of all. Fanny is almost more at home in Germany than I am, and the girls revel in the German enjoyment of life. I count on your paying us a visit. Say a good word for us to your mother, and persuade her to come with you to visit us in Heidelberg. We should much like to make her acquaintance, and tell her how dear you are to us all. Meyer is proxenus Anglorum and Anglaram, and does nothing. I hope [pg 442] to form here a little Academia Nicorina. Shall I ever leave Heidelberg? God bless you. Cura ut valeas. Ever yours.

P. S. I have worked through Steinschneider's sheet on the Semitic Roots in Egyptian with great advantage, and have sent it to Dietrich. The analogy of the consonants is unmistakable. Dietrich will certainly be able to fix this. And now you must shake that small specimen Aricum out of your Dessau conjuring sleeve. You need only skim the surface, it is not necessary to dig deep where the gold lies in sight. But we must rub the German nose in Veda butter, that they may find the right track.

We shall have a hard battle to fight at first in the Universities. Were Egypt but firmly established as the primitive Asiatic settlement of the as yet undivided Arian and Semitic families, we should have won the game for the recognition of historical truth.

I hope the “Outlines” and “Egypt” will come over next week. Longman will send them both to you; and also the copy of the Outlines for Aufrecht (to whom I have written an ostensible letter such as he wished for). I wish something could be found in Oxford for that delightful and clever man Johannes Brandis. He would exert an excellent influence, and England would be a good school for him. Will the Universities admit Dissenters to take a degree?

[63.]

Charlottenberg, December 12, 1854.

My dear vanished Friend,—Where thou art and where thou hast turned since thy fleeting shadow disappeared, I have asked in vain on all sides during my journey through Germany. No one whom I met had seen you, which Ewald particularly deplored very much. At all events you are now in the sanctuary on the Isis, and I have long desired to communicate one thing and another to you. But first I will tell you what at this moment lies heavy on my heart—“Galignani” brought me the news yesterday: my dear friend Pusey lies seriously ill at his brother's house in Oxford; “his life is despaired of.” Unfortunately there is nothing improbable in this sad intelligence. I had already been anxious before this, for ten days, as I had written to him, to Pusey, nearly three weeks ago, on the news of the death of his wife, entreating him most pressingly, for his own and his family's sake, to spend the winter here, and to live as much as possible with us, his old friends. I know he would [pg 443] have answered the letter, were he not ill. Perhaps he was not even able to read it.

Dr. Acland is our mutual friend, and without doubt attends the dear invalid. At all events, he has daily access to him. My request therefore is, if he is not already taken from us, that you will let Acland tell you how it really is with him, and let me hear by return of post, via Paris: if possible also, whether Pusey did receive my letter, and then how Sidney and the two daughters are; who is with them, whether Lady Carnarvon or only the sisters of charity.

Now to other things.

1. Dietrich gave me the inclosed, of course post festum. I have marked at the back what he still wants in your Tables.

2. Greet Dr. Aufrecht, and tell him I am very sorry that Dietrich has found fault with his Paternoster. I was obliged in the hurry to leave the printing of this section to him. I will let A.'s metacritic go to him.

3. I have a letter from Hodgson of Darjeling as an answer to the letter written here by you, very friendly and “in spirits,” otherwise but slightly intelligible. He refers me to a letter forty pages long which he has sent to Mohl in Paris, an improved edition of the one he sent to Wilson. He supposes that I received both; if not, I should ask for the one to Mohl.

Of course I have received neither. But I have sent to Mohl through his niece, to beg he would send the said letter to you, and you would inform me of the particulars. I hope you have already received it. If not, see about it, for we must not lose sight of the man.

The copy of the “Outlines” must now be in his hands. These “Outlines,” the child of our common toil, begin now to be known in Germany. Ewald has already taken a delight in them; he will review them. Meyer is quite enchanted with your Turanians, but would gladly, like many others, know something more of the Basques. For me it is a great event, having made a friendship for life and an alliance with Ewald, over Isaiah's

“No peace with the wicked;”

and on still higher grounds. Those were delightful days which I spent in Göttingen and Bonn, as also with Bethman-Hollweg, Camphausen, and others. I see and feel the misery of our people far more deeply than I expected, only I find more comfort than I hoped in the sympathy of my contemporaries, who willingly give me a place among themselves.

[pg 444]

A proposal to enter the Upper House (of which, however, I do not care to speak) I could of course only refuse, with many thanks. I have finished my “Egypt,” Volume. IV., with Bötticher, and sent it for press for the 1st January.

As an intermezzo, I have begun a specimen for a work suggested to me in a wonderful manner from England, America, and Germany (particularly by Ewald and Lücke),—a real Bible for the people, that is, a sensible and sensibly printed text, with a popular statement of the results of the investigations of historical criticism, and whatever the spirit may inspire besides.

I am now working from Isaiah, Jeremiah, and Baruch, where, beyond all expectation, I found new light on the road I was treading.

We live in the happiest retirement. Your visit, and that of your mother, of whom we all became very fond, was a great delight to us, though a short one. Fanny and I have a plan to greet her at Christmas by a short letter. Now write me word how it fares with you.

[64.]

Charlottenberg, Baden, January 11, 1855.

My dear Friend,—I think you will not have misunderstood my silence since your last letter. Your heart will have told you that no news could be pleasanter to me than that you would undertake to bring the last sevenfold child of my English love into public notice. This can of course only be during the Parliamentary recess. You know better than any one what is the unity of the seven volumes, and what is the aim and result. Your own is a certainly not unimportant, and an independent part of it. But you have with old affection worked yourself and thought yourself into the whole, even where the particulars were of less interest to you. Lastly, as you have told me to my delight, Jowett has begun to interest himself in the work, and you have therefore one near at hand who, from one point of view, can help you as reflecting English opinion. Ewald told me that I had wished to give a Cosmos of the mind in that work. At all events, this idea has floated before me for many years, and is expressed in the Preface to the “God Consciousness.” Only it is not more than a study for that which floats before me. My two next volumes will give more of it. If I only knew what to do with the work for Germany! My [pg 445] task was arranged for England. It seemed to me important, under the guidance of the rediscovered Hippolytus, whose form first rose clearly before me during the first work, to show the organic development of the leading ideas of Christendom in the teachers and heroes, beginning from the first Pentecostal feast; in order to sift the ground, and show to my readers—

a. That the old system of inspiration and the Theodice of the Middle Ages, that is to say, that of the seventeenth century, has no support in ancient Christianity, but just the contrary. That is now a fact.

b. That we have something infinitely more reassuring to put in its place. Truth instead of delusion; reality instead of child's play and pictures.

c. That it is high time to be in earnest about this.

d. That for this, clear insight and practical purpose, also reasoning and moral earnestness, will be required on the part of the spiritual guides.

e. But that before all things Christianity must be introduced into the reality of the present; and that the corporation of the Church, the life of the community in its worship as in its mutually supporting work, must become the centre whence springs the consciousness of communion,—not a system of theology. Christianity is nothing to me but the restoration of the ideal of humanity, and this will become especially clear through the antecedent forms (præformations) of the development in language and religion. (See “Outlines.”) There is a natural history of both, which rests on laws as sure as those of the visible Cosmos. The rest is professional, philological,—legitimatio ad causam.

How much of this idea can be presented to the English public, and in what manner, you know much better than I. Therefore you know the one as well, and the other better than I do. This is the reason why I believe you would not wait for my answer. Still I should have sent to you, if during this time two passions had not filled my heart. For once the dreadful distress of our condition forced me to try, from the midst of my blessed Patmos, to help by letters as far and wherever I could, through advice and cry of distress and summons to help. Now there is nothing more to be done but to wait the result. Alea jacta esse. Ernest is in Berlin.

My second passion is the carrying out of an idea by means of a Christian philosophical People's Bible, from the historical point of view, to get the lever which the development of the present [pg 446] time in Europe has denied me. That I should begin this greatest of all undertakings in the sixty-fifth year of my age, is, I hope, no sign of my speedy death. But I have felt since as if a magic wall had been broken down between me and reality, and long flowing springs of life stream towards me, giving me the discernment and the prolific germ of that which I desired and still strive after. The Popular Bible will contain in two volumes (of equal thickness), 1st, the corrected and reasonably divided text; and 2d, the key to it. For that purpose I must see whether I shall succeed in executing the most difficult part, Isaiah and Jeremiah. And I have advanced so far with this since yesterday evening, that I see the child can move, it can walk. The outward practicability depends on many things, but I have thoroughly worked through the plan of it.

By the end of 1856 all must be ready. My first letter is to you. Thanks for your affection: it is so exactly like you, breaking away at once from London and going to Oxford, to talk over everything with Acland.

Meyer has once more descended from Pegasus, to our prosaic sphere. I believe he is working at a review of our work for the Munich Literary Journal of the Academy. Laboulaye (Vice-President of the Academy) says I have given him so much that is new to read, that he cannot be ready with his articles before the end of February. We shall appear in the “Débats” the beginning of March.

Holzmann is working at the proofs that the Celts were Germans. Humboldt finds the unity of the Turanians not proved. (Never mind!) Osborn's “Egypt” runs on in one absurdity (the Hyksos period never existed), which the “Athenæum” censures sharply.

What is Aufrecht about? But above all, how are you yourself? God preserve you. My family greet you. Heartily yours in old affection.

[65.]

Heidelberg, February 26, 1855.

It was, my dear friend, in expectation of the inclosed that I did not sooner return an answer and my thanks for your affectionate and detailed letter. I wish you would take advantage of my communication to put yourself in correspondence with Benfey. He is well disposed towards you, and has openly spoken of you as “the apostle of German science in England.”

[pg 447]

And then he stands infinitely higher than the present learned men of his department. He would also be very glad if you would offer yourself to him for communications suitable for his Oriental Journal from England, to which he always has an eye. (Keep this copy, perhaps Jowett may read it.) Humboldt's letter says in reality two things:—

1. He does not approve of the sharply defined difference between nomadic and agricultural languages; the occupations may change, yet the language remains the same as before. That is against you. The good old man does not consider that the language will or can become another without perishing in the root.

2. He does not agree in opposing one language to all others as inorganic. This is against me. But first, this one language is still almost the half of the human race, and secondly, I have said nothing which his brother has not said as strongly. It is only said as a sign of life, and that “my praise and my admiration may appear honest.”

In the fifth volume of my “Egypt” I call the languages sentence-languages and word-languages; that is without metaphor, and cannot be misunderstood. The distinction itself is right. For organic is (as Kant has already defined it) an unity in parts. A granite mountain is not more thoroughly granite than a square inch of granite, but a man without hands or head is no man.

I am delighted to hear that your Veda gets on. If you would only not allow yourself to be frightened from the attempt to let others work for you in mere handicraft. Even young men have not time for everything. You have now fixed your impress on the work, and any one with the will and with the necessary knowledge of the tools, could not go far wrong under your eye. I should so like to see you free for other work. Only do not leave Oxford. Spartam quam nactus es orna. You would not like Germany, and Germany could offer you no sphere of activity that could be compared ever so distantly with your present position. I have often said to you, Nature and England will not allow themselves to be changed from without, and therein consists exactly their worth in the divine plan of development; but they often alter themselves rapidly from within. Besides, the reform is gone too far to be smothered. Just now the Dons and other Philisters can do what they like, for the people has its eyes on other things. But the war makes the classes who are pressing forwards more powerful than ever.

[pg 448]

The old method of government is bankrupt forever. So do not be low-spirited, my dear M., or impatient. It is not so much the fault of England, as of yourself, that you do not feel settled and at home. You have now as good a position as a young man of intellect, and with a future before him, could possibly have anywhere, either in England or in Germany. Make a home for yourself. Since I saw your remarkable mother, I have been convinced that, unlike most mothers, she would not stand in the way of your domestic happiness, even were it contrary to her own views, but that she must be the best addition to your household for any wife who was worthy of you. Oxford is London, and better than London; and London is the world, and is German. How gladly would Pauli, that honest, noble German soul, stay, if he had but an occupation. The subjection of the mind by the government here becomes more vexatious, more apparent, more diabolical. One form of tyranny is that of Augustus, the more thorough, because so sly. They will not succeed in the end, but meanwhile it is horrible to witness. More firmly than ever I settle myself down here in Heidelberg, and will take the whole house, and say, “You must leave me my cottage standing, and my hearth, whose glow you envy me.” We are now on the point of binding ourselves, without binding ourselves; and the prudent man in P(aris) pretends not to observe it—just like the devil, when a soul is making some additional conditions.

Still, it is possible that the desire to aid in the councils of Vienna at any price may carry us so far that we may join in the march against Poland and Finland. After all, the rivers flow according to the laws of gravitation.

I have definitely arranged my “Biblework” in two works:—

A. The Bible (People's Bible), corrected translation, with very short and purely historical notes below the text. One volume, large Bible-octavo.

B. The Key, in three equally large volumes (each like the Bible). I. Introduction; II. The restored documents in the historical books of the Old Testament, and restoration of the prophets Jeremiah and Isaiah, and of some of the smaller prophets; III. The New Testament. (The life of Christ is a part of this.)

The work looks well. I have now not only perfectly defined the Exodus and time of the Judges, but have put it so clearly and authentically before the public, that as long as the world [pg 449] of Europe and America lasts, the theologians cannot make the faithful crazy, nor the scoffers lead them astray. It can be finished in three years. I can depend on Ewald and Rothe.

We have got through the winter. I, for the first time for twenty years, without cold or anything of that sort. The delicious air of Spring begins to blow, the almond-trees promise to be in blossom in a week. With true love, yours.

[66.]

Charlottenberg, Tuesday Morning, April 17, 1855.

(The day when peace or war will be decided.)

My dear M.,—I cannot delay any longer to tell you that your first article announced to us by George, has reached me, and excited the delight and admiration of us all. It is pleasant, as Cicero says, “laudari a viro laudato;” but still sweeter “laudari a viro amato.” And you have so thoroughly adopted the English disguise, that it will not be easy for any one to suspect you of having written this “curious article.” It especially delights me to see how ingeniously you contrive to say what you announce you do not wish to discuss, namely, the purport of the theology. In short, we are all of opinion that your aunt or cousin was right when she said in Paris, to Neukomm, of you, that you ought to be in the diplomatic service. From former experience I have never really believed that the second article would be printed; it would have appeared by last Saturday at the latest, and would then have been already in my hands. But the article as it is has given me great pleasure, and all the greater because it is yours. I only wish you might soon give me the power of shaking your dear old hand, which I so often feel the want of.

Meanwhile I will tell you that Brockhaus writes in a very friendly way, in transmitting Ernst Schulze's biography (the unfortunate poet's journal, with very pleasant affectionate descriptions of his friends, of me especially), to ask if I would not make something out of the new Hippolytus for Germany. This letter reached me just as I had blended my past and future together for a large double work, the finished parts of which are now standing before me in seven large portfolios, with completed Contents, Preface, and Introduction.

“The Bible of the Faithful,” four volumes, large Bible-octavo; Volume I. the Bible; Volumes II.-IV. (separated) Key.

[pg 450]

“The Faithful of the Bible.” (A.) The government and the worship of the faithful. Two books, one volume. (B.) The congregational and family book (remodeling of the earlier devotional books for the faithful of the Bible), two volumes.

At the same time “Egypt” was at last ready for press as two volumes; and so I took courage to take up again that old idea, especially that which we had so often discussed. But first I can and will make a pretty little volume from the historical portraits in Hippolytus: “The first seven generations of Christians.” A translation (by Pauli) of the exact text of the first English volume, preceded by the restoration of the line and the chronology of the Roman bishops down to Cornelius, since revised and much approved of by Röstell (quite clearly written out; about ten printed sheets with the documents).

This gives me hardly any trouble, and costs me very little thought. But secondly, to use Ewald's expression: “The Kosmos of Language” (in four volumes). This is your book, if it is to exist. It appears to me before anything else to be necessary to draw proper limits, with a wisdom worthy of Goethe.

I do not think that the time has come for publishing in the German way a complete or uniformly treated book; I think it is much more important to fortify our view of language from within, and launch it forth armed with stings upon these inert and confused times. Therefore method, and satisfactory discussion of that on which everything depends; with a general setting forth of the points which it concerns us now to investigate. I could most easily make you perceive what I mean, by an abstract of the prospectus, which I have written off, in order to discuss it thoroughly with you as soon as you can come here. As you would have to undertake three fourths of the whole, you have only to consider all this as a proposal open to correction, or rather a handle for discussion.

First Volume. (Bunsen.)

General Division.

Introduction. The Science of Language and its Epochs (according to Outlines, 35-60).

1. The Phenomena of Language (according to Outlines, ii. 1-72).

2. The Metaphysics of Language (according to Outlines, ii. 73-122)—manuscript attempt to carry out Kant's Categories, not according to Hegel's method.

[pg 451]

3. The Historical Development (Outlines, ii. 123-140; and Outlines of Metaphysics, second volume, in MS.). Müller ad libitum. (With this an ethnographical atlas, colored according to the colors of the three families.)

Second Volume. (Müller:)

First Division. The sentence-languages of Eastern Asia (Chinese).

Second Division. The Turanian word-languages in Asia and Europe.

Third Volume. (Müller and Bunsen.)

First Division. The Hamitic-Semitic languages in Asia and Africa. (Bunsen.)

Second Division. The Iranian languages in Asia and Europe.

Fourth Volume. (Müller.)

The branching off of the Turanians and Hamites in Africa, America, and Polynesia.

a. The colony of East Asiatic Turanians in South Africa (great Kaffir branch).

b. The colony of North Asiatic Turanians (Mongolians) in North America.

c. The Turanian colonies in South America.

d. The older colonies of the East Asiatic Turanians in Polynesia (Papuas).

e. The newer ditto (light-colored Malay branch).

Petermann or Kiepert would make the ethnographical atlas beautifully. I have in the last few months discovered that the three Noachic families were originally named according to the three colors.

1. Ham is clear; it means black.

2. Shem is an honorary name (the glorious, the famous), but the old name is Adam, that is, Edom, which means red, reddish == φοίνιξ: this has given me great light. The Canaanites were formerly called Edomi, and migrated about 2850, after the volcanic disturbance at the Dead Sea (Stagnum Assyrium, Justin, xviii. 3), towards the coast of Phœnicia, where Sidon is the most ancient settlement, the first begotten of Canaan; and the era of Tyre begins as early as 2760 (Herodotus, ii. 44).

3. Japhet is still explained in an incredible way by Ewald according to the national pun of Genesis x. as derived from Patah, “he who opens or spreads.” It is really from Yaphat, “to be shining” == the light, white.

[pg 452]

It would certainly be the wisest plan for us to fall back on this for the ethnographical atlas, at least for the choice of the colors; and I believe it could easily be managed. For the Semitic nations red is naturally the prevailing color, of a very deep shade in Abyssinia and Yemen; black in negro Khamites, and a light shade in Palestine and Northern Arabia. For the Turanians, green might be thought of as the prevailing color. For the Iranians there remains white, rising into a bluish tint. But that could be arranged for us by my genial cousin Bunsen, the chemist.

That would be a work, my dearest M.! The genealogy of man, and the first parable, rising out of the infinite. Were you not half Anglicized, as I am, I should not venture to propose anything so “imperfect”—that is, anything to be carried out in such unequal proportions. But this is the only way in which it is possible to us, and, as I think, only thus really useful for our Language-propaganda, whose apostles we must be “in hoc temporis momento.” And now further, I think we should talk this over together. I give you the choice of Heidelberg or Nice. We have resolved (D. V.) to emigrate about the 1st of October, by way of Switzerland and Turin, to the lovely home of the palm-tree, and encamp there till March: then I should like very much to see Sicily, but at all events to run through Naples and Rome in April; and then return here in the end of April by Venice. It is indescribably lovely here now; more enjoyable than I have ever seen it. We shall take a house there, where I could get into the open air four or five times every day. I fancy in the five working months I could do more than in the eight dreary winter months here. Much is already done, the completion is certain. Were not Emma (who has become inexpressibly dear to us) expecting her confinement about the 21st of September we should already at this time break up from here, in order to reach the heavenly Corniche Road (from Genoa to Nice) in the finest weather. Theodore goes in ten days for a year to Paris. Of course Emilia and the other girls go with us. They all help me in a most remarkable way in my work. I thought of inviting Brockhaus here in the summer to discuss with him the edition of the “Biblework.” Now we know what we have in view. Now write soon, how you are and what you have in view. All here send most friendly greetings. Ever yours.

[pg 453]