ACT III. SCENE 2.
Ramiro and Osma enter from opposite sides.
Ram. Where is the king? his car is
at the gate,
His ministers attend him, but his foes
Are yet more prompt, nor will await delay.
Osma. Nor need they—for he meets them as I speak—
Ram. With all his forces—or
our cause is lost.
Julian and Sisabert surround the walls—
Osma. Surround, sayst thou? enter they not the gates?
Ram. Perhaps ere now they enter.
Osma. Sisabert
Brings him our prisoner.
Ram. They are friends! they
held
A parley; and the soldiers, when they saw
Count Julian, lower’d their arms and hail’d him
king.
Osma. How? and he leads them in the name of king?
Ram. He leads them; but amidst that
acclamation
He turn’d away his head, and called for vengeance.
Osma. In Sisabert, and in the
cavalry
He led, were all our hopes.
Opas. Woe, woe is theirs
Who have no other.
Osma. What are thine? obey
The just commands of our offended king,
Conduct him to the tower [58]—off—instantly.
Ramiro, let us haste to reinforce—
Ram. Hark! is the king defeated? hark!
Osma. I hear
Such acclamation as from victory
Arises not, but rather from revolt,
Reiterated, interrupted, lost.
Favour like this his genius will retrieve
By time, or promises, or chastisement,
Which-e’er he choose—the speediest is the
best—
His danger
and his glory let us share;
’Tis ours to serve him.
Ram. While he rules, ’tis
ours.
What chariot-wheels are thundering o’er the bridge?
Osma. Roderigo’s—I well know them.
Ram. Now, the burst
Of acclamation! now! again—again.
Osma. I know the voices; they are for Roderigo.
Ram. Stay, I entreat
thee—one hath now prevailed.
So far is certain.
Osma. Aye, the right prevails.
Ram. Transient and vain their
joyance, who rejoice
Precipitately and intemperately,
And bitter thoughts grow up where’er it fell.
Osma. Nor vain and transient
theirs, who idly float
Down popularity’s unfertile stream
And fancy all their own that rises round?
Ram. If thou still lovest, as I
know thou dost,
Thy king—
[Osma interrupting.
Osma. I love him; for he owes me much
Brave soul, and cannot, though he would, repay.
Service and faith, pure faith and service hard,
Throughout his reign, if these things be desert,
These have I borne toward him, and still bear.
Ram. Come, from thy solitary eiry
come,
And share the prey so plenteous and profuse
Which a less valourous brood will else consume.
Much fruit is shaken down in civil storms,
And shall not orderly and loyal hands
Gather it up? Again! [loud shouts] and still
refuse?
How different are those citizens without
From thee! from thy serenity! thy arch,
Thy firmament, of intrepidity!
For their new lord, whom they have never served,
Afraid were they to shout, and only struck
The pavement with their ferrels and their feet;
Now they are certain of the great event
Voices and hands they raise, and all contend
Who shall
be bravest in applauding most.
Knowest thou these?
Osma. Their voices I know
well—
And can they shout for him they would have slain?
A prince untried they welcome; soon their doubts
Are blown afar!
Ram. Yes, brighter scenes
arise.
The disunited he alone unites,
The weak with hope he strengthens, and the strong
With justice.
Osma. Wait: praise him when time
hath given
A soundness and consistency to praise:
He shares it amply who bestows it right.
Ram. Doubtest thou?
Osma. Be it so: let us away;
New courtiers come—
Ram. And why not join the new.
Let us attend him, and congratulate;
Come on, they enter.
Osma. This is now my post
No longer:
I could face them in the field,
I cannot here.
Ram. Tomorrow all may change;
Be comforted.
Osma. I want nor change nor comfort.
Ram. The prisoner’s voice!
Osma. The metropolitans?
Triumph he may—not over me forgiven.
This way, and thro’ the chapel—none are there.
ACT III. SCENE 3.
Opas and Sisabert.
Opas. The royal threat still
sounds along these halls;
Hardly his foot hath past them, and he flees
From his own treachery—all his pride, his hopes,
Are scatter’d at a breath; even courage fails
Now falsehood sinks from under him: behold,
Again art
thou where reign’d thy ancestors;
Behold the chapel of thy earliest prayers,
Where I, whose chains are sunder’d at thy sight
Ere they could close around these aged limbs,
Received and blest thee, when thy mother’s arm
Was doubtful if it loosed thee! with delight
Have I observed the promises we made
Deeply imprest and manfully perform’d.
Now, to thyself beneficent, O prince,
Never henceforth renew those weak complaints
Against Covilla’s vows and Julian’s faith,
His honour broken, and her heart estranged.
O, if thou holdest peace or glory dear,
Away with jealousy—brave Sisabert,
Smite from thy bosom, smite that scorpion down;
It swells and hardens amid mildewed hopes,
O’erspreads and blackens whate’er most delights,
And renders us, haters of loveliness,
The lowest of the fiends: ambition led
The higher on, furious to disposess,
From admiration sprung and phrenzied love.
This
disingenuous soul-debasing passion,
Rising from abject and most sordid fear,
Stings her own breast with bitter self-reproof,
Consumes the vitals, pines, and never dies.
Love, Honour, Justice, numberless the forms,
Glorious and high the stature, she assumes;
But watch the wandering changeful mischief well,
And thou shalt see her with low lurid light
Search where the soul’s most valued treasure lies,
Or, more embodied to our vision, stand
With evil eye, and sorcery hers alone,
Looking away her helpless progeny,
And drawing poison from its very smiles.
For Julian’s truth have I not pledged my own?
Have I not sworne Covilla weds no other?
Sis. Her persecutor have not I
chastized,
Have not I fought for Julian, won the town,
And liberated thee?
Opas. But left for him
The dangers of pursuit, of ambuscade,
Of absence from thy high and splendid name.
Sis. Do probity and truth want such supports?
Opas. Gryphens and eagles, ivory
and gold,
Can add no clearness to the lamp above,
But many look for them in palaces
Who have them not, and want them not, at home.
Virtue and valour and experience
Are never trusted by themselves alone
Further than infancy and idiocy;
The men around him, not the man himself,
Are looked at, and by these is he prefer’d:
’Tis the green mantle of the warrener
And his loud whistle, that alone attract
The lofty gazes of the noble herd:
And thus, without thy countenance and help,
Feeble and faint is still our confidence,
Brief perhaps our success.
Sis. Should I resign
To Abdalazis her I once adored?
He truly, he must wed a Spanish queen!
He rule in Spain! ah! whom could any land
Obey so gladly as the meek, the humble,
The friend
of all who have no friend beside,
Covilla! could he choose, or could he find
Another who might so confirm his power?
And now, indeed, from long domestic wars
Who else survives of all our ancient house—
Opas. But Egilona.
Sis. Vainly she upbraids
Roderigo.
Opas. She divorces him,
abjures,
And carries vengeance to that hideous highth
Which piety and chastity would shrink
To look from, on the world, or on themselves.
Sis. She may forgive him yet.
Opas. Ah Sisabert!
Wretched are those a woman has forgiven;
With her forgiveness ne’er hath love return’d:
Ye know not, till too late, the filmy tie
That holds heaven’s precious boon, eternally
To those who fondly cherish her; once go
Driven by mad passion, strike but at her peace,
And, tho’ she step aside from broad reproach,
Yet every
softer virtue dies away.
Beaming with virtue inaccessible
Stood Egilona; for her lord she lived,
And for the heavens that raised her sphere so high:
All thoughts were on her—all, beside her own.
Negligent as the blossoms of the field,
Arrayed in candour and simplicity,
Before her path she heard the streams of joy
Murmur her name in all their cadences,
Saw them in every scene, in light, in shade,
Reflect her image—but acknowledged them
Hers most complete when flowing from her most.
All things in want of her, herself of none,
Pomp and dominion lay beneath her feet
Unfelt and unregarded: now behold
The earthly passions war against the heavenly!
Pride against love, ambition and revenge
Against devotion and compliancy—
Her glorious beams adversity hath blunted,
And coming nearer to our quiet view
The
original clay of coarse mortality
Hardens and flaws around her.
Sis. Every germ
Of virtue perishes, when love recedes
From those hot shifting sands, the female heart.
Opas. His was the fault; be his
the punishment.
’Tis not their own crimes only, men commit,
They harrow them into another’s breast,
And they shall reap the bitter growth with pain.
[Sisabert, walking up and down, abstractedly.
Sis. Yes, blooming royalty will
first attract
These creatures of the desert—now I breathe
More freely—she is theirs if I pursue
The fugitive again—he well deserves
The death he flies from—stay! don Julian twice
Called him aloud, and he, methinks, replied.
Could not I have remain’d a moment more,
And seen the end? altho’ with hurried voice
He bade me intercept the scattered foes,
And hold
the city barred to their return.
May Egilona be another’s wife
Whether he die or live! but oh!
[Aloud, to Opas.
—Covilla—
She never can be mine! yet she may be
Still happy—no, Covilla, no—not happy,
But more deserving happiness without it.
Mine never! nor another’s—’tis enough.
The tears I shed no rival can deride;
In the fond intercourse, a name once cherished
Will never be defended by faint smiles,
Nor given up with vows of alter’d love.
And is the passion of my soul at last
Reduced to this? is this my happiness?
This my sole comfort? this the close of all
Those promises, those tears, those last adieus,
And those long vigils for the morrow’s dawn.
Opas. Arouse thee! be
thyself. O Sisabert,
Awake to glory from these feverish dreams;
The enemy is in our land—two enemies—
We must quell both—shame on us, if we fail.
Sis. Incredible; a nation be subdued
Peopled as ours!
Opas. Corruption may subvert
What force could never.
Sis. Traitors may.
Opas. Alas!
If traitors can, the basis is but frail.
I mean such traitors as the vacant world
Echoes most stunningly; not fur-robed knaves
Whose whispers raise the dreaming bloodhound’s ear
Against benighted famished wanderers;
While with remorseless guilt they undermine
Palace and shed, their very father’s house,
O blind! their own and children’s heritage,
To leave more ample space for fearful wealth.
Plunder in some most harmless guise they swathe,
Call it some very meek and hallowed name,
Some known and borne by their good forefathers,
And own and vaunt it thus redeemed from sin.
These are the plagues heaven sends o’er every land
Before it sink—the portents of the street,
Not of the
air—lest nations should complain
Of distance or of dimness in the signs,
Flaring from far to Wisdom’s eye alone:
These are the last! these, when the sun rides high
In the forenoon of doomsday, revelling,
Make men abhor the earth, arraign the skies.
Ye who behold them spoil field after field,
Despising them in individual strength,
Not with one torrent sweeping them away
Into the ocean of eternity,
Arise! despach! no renovating gale,
No second spring awaits you—up, begone,
—If you have force and courage even for flight—
The blast of dissolution is behind.
Sis. How terrible! how true! what
voice like thine
Can rouse and warn the nation! if she rise,
Say, whither go, where stop we?
Opas. God will guide.
Let us pursue the oppressor to destruction,
The rest is heaven’s: must we move no step
Because we
cannot see the boundaries
Of our long way, and every stone between?
Sis. Is not thy vengeance for the
late affront,
For threats and outrage and imprisonment?
Opas. For outrage,
yes—imprisonment and threats
I pardon him, and whatsoever ill
He could do me.
Sis. To hold Covilla from me,
To urge her into vows against her faith,
Against her beauty, youth, and inclination,
Without her mother’s blessing, nay without
Her father’s knowledge and authority—
So that she never will behold me more,
Flying afar for refuge and for help
Where never friend but God will comfort her—
Opas. These, and more barbarous deeds were perpetrated.
Sis. Yet her proud father deigned
not to inform
Me, whom he loved and taught, in peace and war,
Me, whom he called his son, before I hoped
To merit it by marriage or by arms.
He
offer’d no excuse, no plea; exprest
No sorrow; but with firm unfaltering voice
Commanded me—I trembled as he spoke—
To follow where he led, redress his wrongs,
And vindicate the honour of his child.
He called on God, the witness of his cause,
On Spain, the partner of his victories,
And yet amidst these animating words
Rolled the huge tear down his unvizor’d face—
A general swell of indignation rose
Thro’ the long line, sobs burst from every breast,
Hardly one voice succeeded—you might hear
The impatient hoof strike the soft sandy plain:
But when the gates flew open, and the king
In his high car came forth triumphantly,
Then was Count Julian’s stature more elate;
Tremendous was the smile that smote the eyes
Of all he past—“fathers, and sons, and
brothers,”
He cried, “I fight your battles, follow me!
Soldiers, we know no danger but disgrace!”
Father, and general, and king, they shout,
And would proclaim him—back he cast his face,
Pallid
with grief, and one loud groan burst forth;
It kindled vengeance thro’ the Asturian ranks,
And they soon scatter’d, as the blasts of heaven
Scatter the leaves and dust, the astonished foe.
Opas. And doubtest thou his truth?
Sis. I love—and
doubt—
Fight—and believe: Roderigo spoke untruths,
In him I place no trust; but Julian holds
Truths in reserve—how should I quite confide!
Opas. By sorrows thou beholdest
him opprest;
Doubt the more prosperous: march, Sisabert,
Once more against his enemy and ours;
Much hath been done, but much there still remains.
ACT IV. SCENE II.
Tent of Julian.
Roderigo and Julian.
Jul. To stop perhaps at any
wickedness
Appears a merit now, and at the time
Prudence
or policy it often is
Which afterward seems magnanimity.
The people had deserted thee, and thronged
My standard, had I rais’d it, at the first;
But once subsiding, and no voice of mine
Calling by name each grievance to each man,
They, silent and submissive by degrees,
Bore thy hard yoke, and, hadst thou but opprest,
Would still have borne it: thou hast now deceived;
Thou hast done all a foren foe could do,
And more, against them; with ingratitude
Not hell itself could arm the foren foe—
’Tis forged at home, and kills not from afar.
Amid whate’er vain glories fell upon
Thy rainbow span of power, which I dissolve,
Boast not how thou conferredst wealth and rank,
How thou preservedst me, my family,
All my distinctions, all my offices,
When Witiza was murder’d, that I stand
Count Julian at this hour by special grace.
The sword of Julian saved the walls of Ceuta,
And not
the shadow that attends his name
It was no badge, no title, that o’erthrew
Soldier, and steed, and engine—don Roderigo,
The truly and the falsely great here differ,
These by dull wealth or daring fraud advance,
Him the Almighty calls amidst his people
To sway the wills and passions of mankind.
The weak of heart and intellect beheld
Thy splendour, and adored thee lord of Spain—
I rose—Roderigo lords o’er Spain no more.
Rod. Now to a traitor’s add a boaster’s name.
Jul. Shameless and arrogant, dost
thou believe
I boast for pride or pastime? forced to boast,
Truth costs me more than falsehood e’er cost thee.
Divested of that purple of the soul,
That potency, that palm of wise ambition—
Cast headlong by thy madness from that high
That only eminence ’twixt earth and heaven,
Virtue—which some desert, but none despise—
Whether thou art beheld again on earth,
Whether a captive or a fugitive;
Miner or
galley-slave, depends on me:
But he alone who made me what I am
Can make me greater, or can make me less.
Rod. Chance, and chance only,
threw me in thy power,
Give me my sword again and try my strength.
Jul. I tried it in the front of thousands.
Rod. Death
At least vouchsafe me from a soldier’s hand.
Jul. I love to hear thee ask
it—now my own
Would not be bitter; no, nor immature.
Rod. Defy it, say thou rather.
Jul. Death itself
Shall not be granted thee, unless from God;
A dole from his and from no other hand.
Thou shalt now hear and own thine infamy—
Rod. Chains, dungeons, tortures—but I hear no more.
Jul. Silence, thou wretch, live
on—aye, live—abhor’d.
Thou shalt have tortures, dungeons, chains, enough—
They
naturally rise and grow around
Monsters like thee, everywhere, and for ever.
Rod. Insulter of the fallen! must
I endure
Commands as well as threats? my vassal’s too?
Nor breathe from underneath his trampling feet?
Jul. Could I speak patiently who
speak to thee,
I would say more—part of thy punishment
It should be, to be taught.
Rod. Reserve thy wisdom
Until thy patience come, its best allie:
I learn no lore, of peace or war, from thee.
Jul. No, thou shalt study soon
another tongue,
And suns more ardent shall mature thy mind.
Either the cross thou bearest, and thy knees
Among the silent caves of Palestine
Wear the sharp flints away with midnight prayer,
Or thou shalt keep the fasts of Barbary—
Shalt wait amid the crowds that throng the well
From sultry noon till the skies fade again,
To draw up water and to bring it home
In the
crackt gourd of some vile testy knave,
Who spurns thee back with bastinaded foot
For ignorance or delay of his command.
Rod. Rather the poison or the bow-string.
Jul. Slaves
To other’s passions die such deaths as those,
Slaves to their own should die—
Rod. —What worse?
Jul. Their own.
Rod. Is this thy counsel, renegade?
Jul. Not mine;
I point a better path, nay, force thee on.
I shelter thee from every brave man’s sword
While I am near thee: I bestow on thee
Life: if thou die, ’tis when thou sojournest
Protected by this arm and voice no more;
’Tis slavishly, ’tis ignominiously,
’Tis by a villain’s knife.
Rod. By whose?
Jul. Roderigo’s.
Rod. O powers of vengeance! must I hear?
endure?
Live?
Jul. Call thy vassals? no! then
wipe the drops
Of froward childhood from thy shameless eyes.
So! thou canst weep for passion—not for pity.
Rod. One hour ago I ruled all
Spain! a camp
Not larger than a sheepfold stood alone
Against me: now, no friend throughout the world
Follows my steps or hearkens to my call.
Behold the turns of fortune, and expect
No better; of all faithless men, the Moors
Are the most faithless—from thy own experience
Thou canst not value nor rely on them.
Jul. I value not the mass that
makes my sword,
Yet while I use it I rely on it.
Rod. Julian, thy gloomy soul still
meditates—
Plainly I see it—death to me—pursue
The dictates of thy leaders, let revenge
Have its full sway, let Barbary prevail,
And the pure creed her elders have embraced:
Those
placid sages hold assassination
A most compendious supplement to law.
Jul. Thou knowest not the one, nor
I the other.
Torne hast thou from me all my soul held dear!
Her form, her voice, all, hast thou banish’d from me
Nor dare I, wretched as I am! recall
Those solaces of every grief, erewhile!
I stand abased before insulting crime.
I faulter like a criminal myself.
The hand that hurled thy chariot o’er its wheels,
That held thy steeds erect and motionless
As moulten statues on some palace-gates,
Shakes, as with palsied age, before thee now.
Gone is the treasure of my heart, for ever,
Without a father, mother, friend, or name!
Daughter of Julian—Such was her delight—
Such was mine too! what pride more innocent,
What, surely, less deserving pangs like these,
Than springs from filial and parental love!
Debarred from every hope that issues forth
To meet
the balmy breath of early life,
Her sadden’d days, all, cold and colourless,
Will stretch before her their whole weary length
Amid the sameness of obscurity.
She wanted not seclusion, to unveil
Her thoughts to heaven, cloister, nor midnight bell;
She found it in all places, at all hours:
While, to assuage my labours, she indulged
A playfulness that shunn’d a mother’s eye,
Still, to avert my perils, there arose
A piety that, even from me, retired.
[Roderigo, much agitated—after a pause.
Rod. Such was she!—what am
I!—those are the arms
That are triumphant when the battle fails.
O Julian, Julian! all thy former words
Struck but the imbecile plumes of vanity;
These, thro’ its steely coverings, pierce the heart.
I ask not life nor death; but, if I live,
Send my
most bitter enemy to watch
My secret paths, send poverty, send pain—
I will add more—wise as thou art, thou knowest
No foe more furious than forgiven kings.
I ask not then what thou woudst never grant:
May heaven, O Julian, from thy hand, receive
A pardon’d man, a chasten’d criminal.
Jul. This further curse thou hast
inflicted; wretch,
I cannot pardon thee.
Rod. Thy tone, thy mien,
Refute those words.
Jul. No—I can not forgive.
[Julian greatly moved, goes towards him.
Rod. Upon my knee, my conqueror, I
implore—
Upon the earth, before thy feet [starts back]—hard
heart!
Jul. Audacious! hast thou never
heard that prayer
And scorn’d it? ’tis the last thou shouldst
repeat.
Upon the earth! upon her knees! O God!
Rod. Resemble not a wretch so lost
as I:
Be better; O! be happier; and pronounce it.
Jul. I swerve not from my purpose: thou art
mine,
Conquered; and I have sworne to dedicate
—Like a torne banner on my chapel’s roof—
Thee to that power from whom thou hast rebelled.
Expiate thy crimes by prayer, by penances—
Rod. Hasten the hour of trial, speak of peace.
[Julian looks sternly on the ground and does not answer.
Pardon me not, then—but with purer
lips
Implore of God, who would hear thee, to pardon.
Jul. Hope it I may—pronounce
it—O Roderigo!
Ask it of him who can; I too will ask,
And, in my own transgressions, pray for thine.
Rod. One name I dare not—
Jul. Go—abstain from
that,
I do conjure thee; raise not in my soul
Again the tempest that has wrecked my fame;
Thou shalt not breathe in the same clime with her.
Far o’er the unebbing sea thou shalt adore
The eastern star, and—may thy end be peace.
ACT IV. SCENE 2.
Julian and Hernando.
Her. From the prince Tarik I am sent, my lord.
Jul. A welcome messager, my brave
Hernando.
How fares it with the gallant soul of Tarik.
Her. Most joyfully; he scarcely
had pronounced
Your glorious name, and bidden me urge your speed,
Than, with a voice as though it answered heaven,
He shall confound them in their dark designs
Cried he—and turn’d away, with that swift stride
Wherewith he meets and quells his enemies.
Jul. Alas, I cannot bear
felicitation,
Who shunned it even in felicity.
Her. Often we hardly think
ourselves the happy
Unless we hear it said by those around.
O my lord Julian, how your praises cheer’d
Our poor endeavours! sure, all hearts are open
Lofty and low, wise and unwise, to praise.
Even the
departed spirit hovers round
Our blessings and our prayers; the corse itself
Hath shined with other light than the still stars
Shedd on its rest, or the dim taper, nigh.
My father, old men say, who saw him dead
And heard your lips pronounce him good and happy,
Smiled faintly thro’ the quiet gloom, that eve,
And the shroud throbbed upon his grateful breast.
Howe’er it be, many who tell the tale
Are good and happy from that voice of praise.
His guidance and example were denied
My youth and childhood: what I am I owe—
Jul. Hernando, look not back: a
narrow path
And arduous lies before thee, if thou stop
Thou fallest; go right onward, nor observe
Closely and rigidly another’s way,
But, free and active, follow up thy own.
Her. The voice that urges now my
manly step
Onward in life, recalls me to the past,
And from that fount I freshen for the goal.
Early in youth, amongst us villagers
Converse
and ripened counsel you bestowed.
O happy days of (far departed!) peace,
Days when the mighty Julian stooped his brow
Entering our cottage door; another air
Breathed thro’ the house; tired age and lightsome youth
Beheld him, with intensest gaze—these felt
More chastened joy; those, more profound repose.
Yes, my best lord, when labour sent them home
And midday suns, when from the social meal
The wicker window held the summer heat,
Prais’d have those been who, going unperceived,
Open’d it wide, that all might see you well:
Nor were the children blamed, upon the mat,
Hurrying to watch what rush would last arise
From your foot’s pressure, ere the door was closed,
And not yet wondering how they dared to love.
Your counsels are more precious now than ever,
But are they—pardon if I err—the same?
Tarik is gallant, kind, the friend of Julian,
Can he be
more? or ought he to be less?
Alas! his faith!
Jul. In peace or war? Hernando.
Her. O, neither—far above it; faith in God—
Jul. ’Tis God’s, not
thine—embrace it not, nor hate it.
Precious or vile, how dare we seize that offering,
Scatter it, spurn it, in its way to heaven,
Because we know it not? the sovran lord
Accepts his tribute, myrrh and frankincense
From some, from others penitence and prayer:
Why intercept them from his gracious hand?
Why dash them down? why smite the supplicant?
Her. ’Tis what they do?
Jul. Avoid it thou the more.
If time were left me, I could hear well-pleased
How Tarik fought up Calpe’s fabled cliff,
While I pursued the friends of don Roderigo
Across the plain, and drew fresh force from mine.
O! had some other land, some other cause,
Invited
him and me, I then could dwell
On this hard battle with unmixt delight.
Her. Eternal is its glory, if the
deed
Be not forgotten till it be surpast:
Much praise by land, by sea much more, he won,
For then a Julian was not at his side,
Nor led the van, nor awed the best before;
The whole, a mighty whole, was his alone.
There might be seen how far he shone above
All others of the day: old Muza watched
From his own shore the richly laden fleet,
Ill-arm’d and scatter’d, and pursued the rear
Beyond those rocks that bear St. Vincent’s name,
Cutting the treasure, not the strength, away—
Valiant, where any prey lies undevour’d
In hostile creek or too confiding isle:
Tarik, with his small barks, but with such love
As never chief from rugged sailor won,
Smote their high masts and swelling rampires down;
And Cadiz wept in fear o’er Trafalgar.
Who that beheld our sails from off the hights,
Like the
white birds, nor larger, tempt the gale
In sunshine and in shade, now almost touch
The solitary shore, glance, turn, retire,
Would think these lovely playmates could portend
Such mischief to the world; such blood, such woe;
Could draw to them from far the peaceful hinds,
Cull the gay flower of cities, and divide
Friends, children, every bond of human life;
Could dissipate whole families, could sink
Whole states in ruin, at one hour, one blow.
Jul. Go, good Hernando—who
would think these things?
Say to the valiant Tarik, I depart
Forthwith: he knows not from what heaviness
Of soul I linger here; I could endure
No converse, no compassion, no approach,
Other than thine, whom the same cares improved
Beneath my father’s roof, my foster-brother,
To brighter days and happier end, I hope;
In whose fidelity my own resides
With Tarik and with his compeers and chief.
I cannot
share the gladness I excite,
Yet shall our Tarik’s generous heart rejoice.
[Egilona enters. Hernando goes.
ACT IV. SCENE 3.
Julian and Egilona.
Egil. O fly me not because I am
unhappy,
Because I am deserted fly me not.
It was not so before, it cannot be
Ever from Julian.
Jul. What would Egilona
That Julian’s power with her new lords can do?
Surely her own must there preponderate.
Egil. I hold no suit to them—restore, restore Roderigo.
Jul. He no longer is my prisoner.
Egil. Escapes he then?
Jul. Escapes he—dost thou say?
O Egilona! what unworthy passion—
Egil. Unworthy, when I loved him,
was my passion,
The passion that now swells my heart, is just.
Jul. What fresh reproaches hath he merited?
Egil. Deeprooted hatred shelters
no reproach.
But whither is he gone.
Jul. Far from the walls.
Egil. And I knew nothing!—
Jul. His offence was known
To thee at least.
Egil. Will it be expiated?
[After some hesitation.
Jul. I trust it will.
Egil. This withering calm consumes
me.
He marries then Covilla! ’twas for this
His people were excited to rebell,
His sceptre was thrown by, his vows were scorn’d,
And I—and I—
Egil. Cease?
Sooner shalt thou to live, than I to reign.
ACT V. SCENE 1.
Tent of Muza.
Muza. Tarik. Abdalazis.
Muza. To have first landed on
these shores, appears
Transcendent glory to the applauded Tarik.
Tarik. Glory, but not
transcendent, it appears,
What might in any other.
Muza. Of thyself
All this vain boast?
Tarik. Not of
myself—’twas Julian.
Against his shield the refluent surges rolled,
While the sea-breezes threw the arrows wide,
And fainter cheers urged the reluctant steeds.
Muza. That Julian, of whose treason I have
proofs,
That Julian, who rejected my commands
Twice, when our mortal foe besieged the camp,
And forced my princely presence to his tent.
Tarik. Say rather, who without one
exhortation,
One precious drop from true believer’s vein,
Marched, and discomfited our enemies.
I found in him no treachery—Hernando,
Who, little versed in moody wiles, is gone
To lead him hither, was by him assigned
My guide, and twice in doubtful fight his arm
Protected me—once on the hights of Calpe,
Once on the plain, when courtly jealousies
Tore from the bravest and the best his due,
And gave the dotard and the coward command:
Then came Roderigo forth—the front of war
Grew darker—him, equal in chevalry,
Julian alone could with success oppose.
Abd. I doubt their worth who praise their enemies.
Tarik. And theirs doubt I who persecute their friends.
Muza. Thou art in league with him.
Tarik. Thou wert, by oaths,
I am without them; for his heart is brave.
Muza. Am I to bear all this?
Tarik. All this, and more:
Soon wilt thou see the man whom thou hast wronged,
And the keen hatred in thy breast concealed
Find its right way, and sting thee to the core.
Muza. Hath he not foil’d us
in the field; not held
Our wisdom to reproach?
Tarik. Shall we abandon
All he hath left us in the eyes of men;
Shall we again make him our adversary
Whom we have proved so, long and fatally?
If he subdue for us our enemies,
Shall we raise others, or, for want of them,
Convert him into one, against his will?
ACT V. SCENE 2.
Hernando enters. Tarik continues.
Here comes Hernando from that prince himself—
Muza. Who scorns, himself, to come.
Her. The queen detains him.
Abd. How! Egilona?
Muza. ’Twas my will.
Tarik. At last
He must be happy; for delicious calm
Follows the fierce enjoyment of revenge.
Her. That calm was never his, no
other will be!
Thou knowest not, and mayst thou never know,
How bitter is the tear that firy shame
Scourges and tortures from the soldier’s eye.
Whichever of these bad reports be true,
He hides it from all hearts, to wring his own,
And drags the heavy secret to the grave.
Not
victory, that o’ershadows him, sees he!
No airy and light passion stirs abroad
To ruffle or to soothe him; all are quelled
Beneath a mightier, sterner, stress of mind:
Wakeful he sits, and lonely, and unmoved,
Beyond the arrows, views, or shouts of men;
As oftentimes an eagle, when the sun
Throws o’er the varying earth his early ray,
Stands solitary, stands immovable
Upon some highest cliff, and rolls his eye,
Clear, constant, unobservant, unabased,
In the cold light, above the dews of morn.
He now assumes that quietness of soul
Which never but in danger have I seen
On his staid breast.
Tarik. Danger is past, he
conquers;
No enemy is left him to subdue.
Her. He sank not, while there was,
into himself.
Now plainly see I, from his alter’d tone,
He cannot live much longer—thanks to God!
Tarik. What! wishest thou thy once
kind master dead?
Was he not
kind to thee, ungrateful slave!
Her. The gentlest, as the bravest,
of mankind.
Therefor shall memory dwell more tranquilly
With Julian, once at rest, than friendship could,
Knowing him yearn for death with speechless love.
For his own sake I could endure his loss,
Pray for it, and thank God; yet mourn I must
Him above all! so great, so bountiful,
So blessed once! bitterly must I mourn.
’Tis not my solace that ’tis his desire;
Of all that pass us in life’s drear descent
We grieve the most for those that wished to die.
A father to us all, he merited
Unhappy man! all a good father’s joy
In his own house, where seldom he hath been,
But, ever mindful of its dear delights
He formed one family around him, ever.
Tarik. Yes, we have seen and known
him—let his fame
Refresh his friends, but let it stream afar,
Nor in the twilight of home-scenes be lost.
He chose the best, and cherished them; he left
To
self-reproof the mutinies of vice—
Avarice, that imps ambition’s tone and mien,
Envy, sick nursling of the court; and pride
That cannot bear his semblance nor himself;
And malice, with blear visage half-descried
Amid the shadows of her hiding-place.
Her. What could I not endure, O
gallant man,
To hear him spoken of, as thou hast spoken!
Oh! I would almost be a slave to him
Who calls me one.
Muza. What! art thou not? begone.
Tarik. Reply not, brave Hernando,
but retire.
All can revile, few only can reward.
Behold the meed our mighty chief bestows!
Accept it, for thy services, and mine.
More, my bold Spaniard, hath obedience won
Than anger, even in the ranks of war.
Her. The soldier, not the Spaniard, shall obey.
[Muza, to Tarik.
Muza. Into our very council
bringest thou
Children of reprobation and perdition?
Darkness
thy deeds and emptiness thy speech,
Such images thou raisest as buffoons
Carry in merriment on festivals,
Nor worthiness nor wisdom would display
To public notice their deformities,
Nor cherish them nor fear them; why shouldst thou?
Tarik. I fear not them nor thee.
ACT V. SCENE 3.
Egilona enters.
Abd. Advance, O queen.
Now let the turbulence of faction cease.
Muza. Whate’er thy purpose, speak, and be composed.
Egil. He goes; he is afar; he
follows her;
He leads her to the altar, to the throne,
For, calm in vengeance, wise in wickedness,
The traitor hath prevailed, o’er him, o’er me,
O’er you—the slaves, the dupes, the scorn,
of Julian.
What have I heard! what have I seen!
Muza. Proceed—
Abd. —And I swear vengeance
on his guilty head
Who intercepts from thee the golden rays
Of sovranty; who dares rescind thy rights;
Who steals upon thy rest, and breathes around
Empoisoned damps o’er that serenity
Which leaves the world, and faintly lingers here.
Muza. Who shuns thee—
Abd. —Whose desertion
interdicts
Homage, authority, precedency—
Muza. Till war shall rescue them—
Abd. —And love restore.
Egil. O generous Abdalazis! never!
never!
My enemies—Julian alone remains—
The worst, in safety, far beyond my reach,
Breathe freely on the summit of their hopes;
Because they never stopt, because they sprang
From crime to crime, and trampled down remorse.
Oh! if her heart knew tenderness like mine!
Grant
vengeance on the guilty; grant but that,
I ask no more; my hand, my crown, is thine.
Fulfill the justice of offended heaven,
Assert the sacred rights of royalty,
Come not in vain, crush the rebellious crew,
Crush, I implore, the indifferent and supine.
Muza. Roderigo thus escaped from Julian’s tent?
Egil. No, not
escaped—escorted—like a king.
The base Covilla first pursued her way
On foot; but after her the royal car,
Which bore me from San Pablos to the throne,
Empty indeed, yet ready at her voice,
Rolled o’er the plain, amid the carcases
Of those who fell in battle or in flight:
She, a deceiver still, to whate’er speed
The moment might incite her, often stopt
To mingle prayers with the departing breath,
Improvident! and those with heavy wounds
Groaned bitterly beneath her tottering knee.
Tarik. Now, by the clement and the
merciful!
The girl did well: when I breathe out my soul,
Oh! if
compassion give one pang the more,
That pang be mine; here be it, in this land—
Such women are they in this land alone.
Egil. Insulting man!
Muza. We shall confound him
yet.
Say, and speak quickly, whither went the king?
Thou knewest where was Julian.
Abd. I will tell
Without his answer: yes, my friends! yes, Tarik,
Now will I speak, nor thou, for once, reply.
There is, I hear, a poor half-ruin’d cell
In Xeres, whither few indeed resort;
Green are the walls within, green is the floor
And slippery from disuse; for christian feet
Avoid it, as half-holy, half-accurst.
Still in its dark recess fanatic sin
Abases to the ground his tangled hair,
And servile scourges and reluctant groans
Roll o’er the vault uninterruptedly,
Till, such the natural stilness of the place,
The very tear upon the damps below
Drops
audible, and the heart’s throb replies.
There is the idol maid of christian creed,
And taller images, whose history
I know not, nor inquired—a scene of blood,
Of resignation amid mortal pangs,
And other things, exceeding all belief.
Hither the aged Opas of Seville
Walked slowly, and behind him was a man
Barefooted, bruized, dejected, comfortless,
In sack-cloth; the white ashes on his head
Dropt as he smote his breast—he gathered up,
Replaced them all, groan’d deeply, looked to heaven,
And held them, like a treasure, with claspt hands.
Egil. O! was Roderigo so abased?
Muza. ’Twas he.
Now, Egilona, judge between your friends
And enemies—behold what wretches brought
The king, thy lord, Roderigo, to disgrace.
Egil. He merited—but not
from them—from me
This, and much worse: had I inflicted it,
I had rejoiced—at what I ill endure.
Muza. For thee, for thee alone, we wished
him here,
But other hands released him—
Abd. —With what aim
Will soon appear to those discerning eyes.
Egil. I pray thee, tell what past until that hour.
Abd. Few words, and indistinct:
repentant sobs
Filled the whole space; the taper in his hand,
Lighting two small dim lamps before the altar,
He gave to Opas—at the idol’s feet
He laid his crown, and wiped his tears away:
The crown reverts not, but the tears return.
Egil. Yes, Abdalazis! soon,
abundantly.
If he had only called upon my name,
Seeking my pardon ere he looked to heaven’s,
I could have—no! he thought not once on me!
Never shall he find peace or confidence;
I will rely on fortune and on thee
Nor fear my future lot: sure, Abdalazis,
A fall so great can never happen twice,
Nor man again be faithless, like Roderigo.
Abd. Faithless he may be still, never so
faithless.
Fainter must be the charms, remote the days,
When memory and dread example die,
When love and terror thrill the heart no more,
And Egilona is herself forgotten.
ACT V. SCENE 4.
Julian enters.
Tarik. Turn, and behold him! who
is now confounded?
Ye who awaited him, where are ye? speak—
Is some close comet blazing o’er your tents?
Muza! Abdalazis! princes, conquerors,
Summon, interrogate, command, condemn.
Muza. Justly, don Julian—but
respect for rank
Allays resentment, nor interrogates
Without due form—justly may we accuse
This absence from our councils, from our camp;
This loneliness in which we still remain
Who came
invited to redress your wrongs.
Where is the king?
Jul. The people must decide.
Muza. Imperfectly, I hope, I
understand
Those words, unworthy of thy birth and age.
Jul. O chieftain, such have been our gothic laws.
Muza. Who then amid such turbulence is safe?
Jul. He who observes them:
’tis no turbulence,
It violates no peace: ’tis surely worth
A voice, a breath of air, thus to create
By their high will the man, form’d after them
In their own image, vested with their power,
To whom they trust their freedom and their lives.
Muza. They trust! the
people! God assigns the charge,
Kings open but the book of destiny
And read their names, all that remains for them
The mystic hand from time to time reveals.
Worst of idolaters! idolater
Of that refractory and craving beast
Whose den is in the city, at thy hand
I claim our common enemy, the king.
Jul. Sacred from justice then! but not from malice!
Tarik. Surrender him, my friend:
be sure his pains
Will not be soften’d.
Jul. ’Tis beyond my power.
Tarik. Tomorrow—if in any
distant fort
He lies tonight: send after him.
Jul. My faith
Is plighted, and he lives—no prisoner.
Egil. I knew the truth.
Abd. Now, Tarik, hear and judge.
[Abdalazis to Julian.
Was he not in thy camp? and in disguise?
Tarik. No: I will answer thee.
Muza. Audacious man!
Had not the Kalif Walid placed thee here,
Chains, and a traitor’s death, should be thy doom.
Speak, Abdalazis! Egilona, speak.
Were ye not present? was not I, myself,
And aided not this Julian his escape?
Jul. ’Tis true.
Tarik. Away then friendship; to thy
fate
I leave thee: thou hast render’d Muza just,
Me hostile to thee. Who is safe! a man
Arm’d with such power and with such perfidy!
Jul. Stay, Tarik! hear me; for, to
thee alone
Would I reply.
Tarik. Thou hast replied, already.
[Goes.
Muza. We, who were enemies, would
not inquire
Too narrowly what reasons urged thy wrath
Against thy sovran lord; beneath his flag
The christians first assailed us from these shores,
And we seized gladly the first aid we found
To quell a wealthy and a warlike king.
We never held to thee the vain pretence
That ’twas thy quarrel our brave youth espoused,
Thine, who hast wrought us much disgrace and woe.
From perils and from losses, here we rest
And drink of the fresh fountain at our feet,
Not
madly following such illusive streams
As overspread the dizzy wilderness,
And vanish from the thirst they have seduced.
Ours was the enterprise, the land is ours:
What gain we by our toils if he escape
Whom we came hither solely to subdue?
Jul. Is there no gain to live in amity?
Muza. The gain of traffickers and
idle men;
Courage and zeal expire upon such calms.
Further, what amity can Moors expect
When you have joined your forces?
Jul. From the hour
That he was vanquished, I have laid aside
All power, all arms.
Muza. How can we trust thee,
once
Deceived, and oftener than this once despised?
Thou camest hither with no other aim
Than to deprive Roderigo of his crown
For thy own brow.
Egil. Julian, base man, ’tis
true.
He comes a prince, no warrior, at this hour.
Muza. His sword, O queen, would not avail him now.
Abd. Julian, I feel less anger
than regret.
No violence of speech, no obloquy,
No accusation shall escape my lips:
Need there is none, nor reason, to avoid
My questions: if thou value truth, reply.
Hath not Roderigo left the town and camp?
Hath not thy daughter?
Egil. —Past the little brook
Toward the Betis—from a tower I saw
The fugitives, far on their way; they went
Over one bridge, each with arm’d men—not half
A league of road between them—and had join’d,
But that the olive-groves along the path
Concealed them from each other; not from me:
Beneath me the whole level I surveyed,
And, when my eyes no longer could discern
Which track they took, I knew it from the storks
Rising in clouds above the reedy plain.
Muza. Deny it, if thou canst.
Abd. None could beside: lo! things
in such a mass
Falling together on observant minds,
Create suspicion and establish proof:
Wanted there fresh—why not employ our arms?
Why go alone?
Muza. To parley, to conspire,
To reunite the Spaniards, which we saw,
To give up treaties, close up enmities,
And ratify the deed with Moorish blood.
Jul. Gladly would Spain procure
your safe return,
Gladly would pay large treasures, for the aid
You brought against oppression—
Muza. Pay she shall—
The treasures of her soil, her ports, her youth:
If she resist, if she tumultuously
Call forth her brigands and we lose a man,
Dreadful shall be our justice; war shall rage
Through every city, hamlet, house, and field,
And,
universal o’er the gasping land,
Depopulation.
Jul. They shall rue the day
Who dare these things.
Muza. Let order then prevail.
In vain thou sendest far away thy child,
Thy counsellor the metropolitan,
And Sisabert—prudence is mine, no less.
Divide with us our conquests, but the king
Must be delivered up.
Jul. Never by me.
Muza. False then were thy reproaches, false thy grief.
Jul. O Egilona! were thine also feigned?
Abd. Say, lovely queen, neglectful
of thy charms
Turned he his eyes toward the young Covilla?
Did he pursue her to the mad excess
Of breaking off her vows to Sisabert,
And marrying her, against the christian law?
Muza. Did he prefer her so?
Abd. Could he prefer
To Egilona—
Egil. Her! the child Covilla?
Eternal hider of a foolish face—
Incapable of any thing but shame—
To me? old man! to me? O Abdalazis!
No: he but followed with slow pace my hate.
And cannot pride check these unseemly tears!
[To herself. Goes.
Muza. The most offended, an
offended woman,
A wife, a queen, is silent on the deed.
Abd. Thou disingenuous and ignoble
man,
Spreading these rumours! sending into exile
All those their blighting influence injured most:
And whom? thy daughter and adopted son,
The chieftains of thy laws and of thy faith.
Call any witnesses, proclaim the truth,
And set, at last, thy heart, thy fame, at rest.
Jul. Not, if I purposed or desired
to live,
My own dishonour would I e’er proclaim
Amid vindictive and reviling foes.
Muza. Calling us foes, avows he
not his guilt?
Condemns he not the action we condemn,
Owning
it his, and owning it dishonour?
’Tis well my cares prest forward, and struck home.
Jul. Why smilest thou? I
never saw that smile
But it portended an atrocious deed.
Muza. After our manifold and stern
assaults,
With every tower and battlement destroyed,
The walls of Ceuta still were strong enough—
[Stops.
[Julian hastily.
Jul. For what? who boasted now her
brave defence,
Or who forbad your entrance, after peace?
Muza. None: for who could? their
engines now arose
To throw thy sons into the arms of death.
For this erect they their proud crests again.
Mark him at last turn pale before a Moor.
Jul. Imprudent have they been, their youth shall plead.
Abd. O father, could they not have been detained?
Muza. Son, thou art safe and wert not while they lived.
Abd. I feared them not.
Muza. And therefor wert not safe:
Under their star the blooming Egilona
Would watch for thee the nuptial lamp in vain.
Jul. Never, oh never, hast thou
worked a wile
So barren of all good! speak out at once,
What hopest thou by striking this alarm?
It shocks my reason, not my fears or fondness.
Muza. Be happy then as ignorance
can be;
Soon wilt thou hear it shouted from our ranks.
Those who once hurled defiance o’er our heads,
Scorning our arms, and scoffing at our faith,
The nightly wolf hath visited, unscared,
And loathed ’em as her prey; for famine first,
Atchieving in few days the boast of years,
Sunk their young eyes and opened us the gates:
Ceuta, her port, her citadel, is ours.
Jul. Blest boys! inhuman as thou
art, what guilt
Was theirs?
Muza. Their father’s.
Jul. O support me, Heaven!
Against this blow! all others I have borne.
Ermenegild! thou mightest, sure, have lived!
A father’s name awoke no dread of thee!
Only thy mother’s early bloom was thine!
There dwelt on Julian’s brow—thine was
serene—
The brightened clouds of elevated souls,
Feared by the most below: those who looked up
Saw, at their season, in clear signs, advance
Rapturous valour, calm solicitude,
All that impatient youth would press from age,
Or sparing age sigh and detract from youth:
Hence was his fall! my hope! myself! my Julian!
Alas! I boasted—but I thought on him,
Inheritor of all—all what? my wrongs—
Follower of me—and whither? to the grave—
Ah no: it should have been so! years far hence!
Him at this moment I could pity most,
But I most prided in him; now I know
I loved a name, I doated on a shade.
Sons! I approach the mansions of the just,
And my arms clasp you in the same embrace,
Where
none shall sever you; and do I weep!
And do they triumph o’er my tenderness!
I had forgotten mine inveterate foes
Everywhere nigh me, I had half forgotten
Your very murderers, while I thought on you:
For, O my children, ye fill all the space
My soul would wander o’er—O bounteous heaven!
There is a presence, if the well-beloved
Be torne from us by human violence,
More intimate, pervading, and complete,
Than when they lived and spoke like other men,
And their pale images are our support
When reason sinks, or threatens to desert us.
I weep no more—pity and exultation
Sway and console me: are they—no!—both dead?
Muza. Aye, and unsepulchred.
Jul. Nor wept nor seen
By any kindred and far-following eye?
Muza. Their mother saw them, if not dead, expire.
Jul. O cruelty!—to them indeed the
least!
My children, ye are happy—ye have lived
Of heart unconquered, honour unimpaired,
And died, true Spaniards, loyal to the last.
Muza. Away with him.
Jul. Slaves! not before I lift
My voice to heaven and man: though enemies
Surround me, and none else, yet other men
And other times shall hear: the agony
Of an opprest and of a bursting heart
No violence can silence; at its voice
The trumpet is o’erpowered, and glory mute,
And peace and war hide all their charms alike.
Surely the guests and ministers of heaven
Scatter it forth thro’ all the elements,
So suddenly, so widely, it extends,
So fearfully men breathe it, shuddering
To ask or fancy how it first arose.
Muza. Yes, they shall
shudder—but will that, henceforth,
Molest
my privacy, or shake my power?