ILLUSTRATIONS
| Chaland pour le transport du personnel européen dans le Haut-Sénégal. | face à | 10 |
| Sénoudébou (Bondou), Femmes Toucouleurs. | face à | 12 |
| Une rue à Sénoudébou (village Toucouleur du Bondou). | face à | 14 |
| Plan d’une habitation Malinkée | 19 | |
| Vue prise de la Falémé. | face à | 22 |
| [Balafon, 6 figs.] | 27, 28, 29 | |
| Ruisseau de Koromadji, frontière commune du Ouli et du Ferlo-Bondou (route de Naoudé à Tamba-Counda) | face à | 52 |
| Bords de la Gambie (entre Dialacoto et Nétéboulou). | face à | 54 |
| [Pioche spéciale pour la récolte des arachides] | 82 | |
| [Diaberé] | 84 | |
| Arum Heckeli Rançon. | face à | 84 |
| Kinkélibah (Combretum Raimbaulti Heckel : rameau floral). | 94 | |
| Balangar. — Factorerie de la Compagnie française de l’Afrique occidentale. | face à | 156 |
| Tomate et oseille du Soudan | face à | 174 |
| Tabac (Nicotiana Tabacum L.). | face à | 200 |
| La Gambie à Yaboutéguenda. | face à | 214 |
| Saba (liane à caoutchouc). | face à | 241 |
| Karité ou Shee (Butyrospermum Parkii) | 246 | |
| N’taba (Sterculia cordifolia). | face à | 256 |
| Ceratanthera Beaumetzi Heckel (Belancoumfo) tænifuge et purgatif. | 273 | |
| Groupe de Coniaguiés. | face à | 316 |
| Rônier (Borassus flabelliformis). | 348 | |
| Gué de Voumboutouguenda (Gambie), route de Damantan à Bady. | face à | 348 |
| Graines de Kola | 453 | |
| Rameau floral et fruit du kolatier. | 454 | |
| Panier à kola. | 456 | |
| Femme Toucouleur (Sénoudébou). | 470 | |
| Femme Toucouleur (Bakel). | 472 | |
| Jeune fille malinkée (Badon). | face à | 474 |
| CARTES | ||
| Carte de Ouli. | 11 | |
| Sandougou | 98 | |
| MAC-CARTHY | 144 | |
| Kalonkadougou | 158 | |
| Kantora | 222 | |
| SON-COUNDA | 232 | |
| Damentan, Tenda et Gamon | 258 | |
| Coniaguié | 309 | |
| Damentan, Tenda et Gamon | 364 | |
| Badon | 411 | |
| Niocolo | 473 | |
| Dentilia | 495 | |
INDEX DES NOMS DE PLANTES
| Anacarde ou acajou à pommes | Anacardium occidentale |
| Arachide | |
| Bakis | Tinospora Bakis |
| Bambou | Bambusa arundinacea |
| Baobab | Adansonia digitata |
| Barambara | |
| Belancoumfo | Ceratanthera Beaumetzi |
| Bonghi | Vahea florida |
| Caïl-cédrat | Khaya Senegalensis |
| Calama | Combretum glutinosum |
| Calebassier | Crescentia Cujete |
| Cantacoula | |
| Casse | Cassia fistula |
| Coton | Gossypium punctatum |
| Courges | Lagenaria vulgaris |
| Dattiers | |
| Datura | Datura Stramonium |
| Delbi | Vahea Heudelotii |
| Diabé | Lawsonia inermis |
| Diabéré | Arum Heckeli |
| Dion-Mousso-Dion-Soulo | |
| Fafetone | Calotropis procera |
| Fanto | Légumineuse |
| Fève de Calabar | Physostigma venenosum |
| Ficus | Ficus spp. |
| Fogan | |
| Fonio | |
| Fouff | |
| Fromager | Bombax ceiba |
| Gingembre | |
| Gombo | Hibiscus esculentus |
| Gomme de Kellé | |
| Gomme et Gommiers | Acacia spp. |
| Hammout | Commiphora |
| Haricots | |
| Indigo | |
| Kaki | Diospyros mespiliformis |
| Karité | Butyrospermum Parkii |
| Kinkélibah | Combretum Raimbaulti |
| Kola ou gourou, ou café du Soudan | Cola/Sterculia acuminata |
| Laré ou Saba | Vahea Senegalensis |
| Maïs | |
| Manioc | Manihot dulcis |
| M’Bolon-M’Bolon | |
| Mil | |
| Nando | |
| Nété | Parkia biglobosa |
| N’taba | Sterculia cordifolia |
| Oignon | |
| Oseilles | Rumex sp./Hibiscus sabdariffa |
| Palmier oléifère | Elæis Guineensis |
| Patates douces | Ipomœa Batatas |
| Piment/Poivre de cayenne | |
| Poivre ou Enoné ou Niamoco | Amomum Melegueta |
| Pourghère | Jatropha curcas |
| Raphia vinifera | |
| Ricin | Ricinus communis |
| Riz | |
| Rônier | Borassus flabelliformis |
| Sendiègne | |
| Séné | Cassia obovata |
| Séno | Ximenia |
| Strophanthus | Strophanthus spp. |
| Tabac | |
| Tamarinier | |
| Téli | Erythrophlæum Guineense |
| Thé de Gambie | |
| Tigalo N’galo ou Niébé gherté | |
| Tirba | |
| Tomates | |
| Touloucouna | Carapa Touloucouna |
| Vène | Pterocarpus erinaceus |
| Vigne du Soudan | Vitis spp. |
Note du transcripteur :
- Page 23, " de la popula n. " a été remplacé par " population "
- Page 23, " plaine e Genoto. " a été remplacé par " de Genoto "
- Page 34, " est évidemmeut bien " a été remplacé par " évidemment "
- Page 38, " 6 heures 15 qnand " a été remplacé par " quand "
- Page 51, " Le sarcocape est " a été remplacé par " sarcocarpe "
- Page 52, " dont il il n’a pas été " a été remplacé par " dont il n’a pas été "
- Page 54, " appartient à à cette " a été remplacé par " appartient à cette "
- Page 55, " d’une façon génésale " a été remplacé par " générale "
- Page 80, " L’arachide (arachis hypogoea) " a été remplacé par " hypogæa "
- Page 80, " légumineuse cœsalpinée " a été remplacé par " cæsalpinée "
- Page 83, " si on peut arrriver " a été remplacé par " arriver "
- Page 92, " celle de l’Althœa " a été remplacé par " l’Althæa "
- Page 95, " les Riviêres du Sud " a été remplacé par " Rivières "
- Page 96, " On prend un verrre " a été remplacé par " verre "
- Page 99, " du pays cbange " a été remplacé par " change "
- Page 99, " région Nord du Sandaugou " a été remplacé par " Sandougou "
- Page 102, " sables du et Nordles argiles " a été remplacé par " sables du Nord et les argiles "
- Page 120, " l’extrémilé de la tige " a été remplacé par " l’extrémité "
- Page 126, " les feuillles desséchées " a été remplacé par " feuilles "
- Page 128, " Koussalan teoù nous arrivons " a été remplacé par " et où "
- Page 145, " Situation géographiqne " a été remplacé par " géographique "
- Page 149, " particulièrement es chiens " a été remplacé par " les chiens "
- Page 152, " réussir à les conservver " a été remplacé par " conserver "
- Page 164, " Mungo-Park lorqu’il passa " a été remplacé par " lorsqu’il "
- Page 165, " An pied de l’arbre " a été remplacé par " Au pied "
- Page 170, " plus que que des décombres " a été remplacé par " plus que des décombres "
- Page 196, " à cinq neures " a été remplacé par " heures "
- Page 208, " ces beaux longans " a été remplacé par " lougans "
- Page 209, " arrivée à Baboulabé " a été remplacé par " Bafoulabé "
- Page 220, " expulser le tœnia " a été remplacé par " tænia "
- Page 251, " Tenda, Coniagué, Ouli " a été remplacé par " Coniaguié "
- Page 259, " 15° 53′ et et 15° 14′ " a été remplacé par " 15° 53′ et 15° 14′ "
- Page 268, " la richessse de son sol " a été remplacé par " richesse "
- Page 285, " que l’on arrrive sur " a été remplacé par " arrive "
- Page 299, " celui qui paraisssait " a été remplacé par " paraissait "
- Page 311, " Le pays des Goniaguiés " a été remplacé par " Coniaguiés "
- Page 325, " fixent sur sur le sommet " a été remplacé par " fixent sur le sommet "
- Page 335, " pêche est abolument inconnue " a été remplacé par " absolument "
- Page 339, " les colonies du Fouta-Djallon " a été remplacé par " colonnes "
- Page 363, " je pou ais lui répondre " a été remplacé par " pouvais "
- Page 381, " rentrer à Beutenani " ; " janvier 1883, à Beutenani " ; " hiverna à Beutenani " ont été remplacés par " Bentenani "
- Page 363, " Jusqu’au Coudouko-Boulo " a été remplacé par " Condouko-Boulo "
- Page 370, " Balé et Nicolo-Koba " a été remplacé par " Niocolo-Koba "
- Page 403,
" quartz de {et}c onglomérats " a été remplacé par
" quartz et de conglomérats "
({et} à l’envers) - Page 406, " les hommes de Sibiliki " ; " bien reçu à Sibiliki " ont été remplacés par " Sibikili "
- Page 407, " ouze heures environ " a été remplacé par " onze "
- Page 412, " partie du Soudan francais " a été remplacé par " français "
- Page 415,
" l{es}rend très-glissantes " a été remplacé par
" les rend "
({es} à l’envers) - Page 423, " en rccoltent le fruit " a été remplacé par " récoltent "
- Page 425, " distance de la Gamble " a été remplacé par " Gambie "
- Page 429, " Arrivé à Badon " a été remplacé par " Arrivée "
- Page 434, " au au moment du départ " a été remplacé par " au moment du départ "
- Page 436, " Légumineuse cœsalpinée " a été remplacé par " cæsalpinée "
- Page 444, " au mileu duquel " a été remplacé par " milieu "
- Page 448, " Mais es bergers " a été remplacé par " les bergers "
- Page 452, " Il y deux récoltes " a été remplacé par " Il y a deux récoltes "
- Page 456, " 14° 5, de latitude Nord " a été remplacé par " 14° 5′ de latitude Nord "
- Page 464, " Européens ou Soudan Français " a été remplacé par " au "
- Page 479, " cette partie du Nicolo " a été remplacé par " Niocolo "
- Page 490, " avons donné plus baut " a été remplacé par " haut "
- Page 491, " almamys du Bondon " a été remplacé par " Bondou "
- Page 491, " plaindre à moi de de ce " a été remplacé par " plaindre à moi de ce "
- Page 496, " Arrivée à Dalabi " a été remplacé par " Dalafi "
- Page 502, " s’offrent porfois aussi " a été remplacé par " parfois "
- Page 505, " le rhythme monotome " a été remplacé par " monotone "
- Page 509, " marigot de Baucoroti-Kô " ; " marigot de Baucoroti " ont été remplacés par " Bancoroti "
- Page 530, " soumettre aux contumes " a été remplacé par " coutumes "
- Page 531, " ces steppes sant parsemées " a été remplacé par " sont "
- Page 548, " Lorqu’il est poli " a été remplacé par " Lorsqu’il "
- Page 554, " par les Gouloubalys " a été remplacé par " Couloubalys "
- Page 554, " au Sud et et à l’Ouest " a été remplacé par " au Sud et à l’Ouest "
- Page 572, " que chex ceux qui ne le sont " a été remplacé par " que chez ceux "
- Page 576, " De Dialabara à Orokoto " a été remplacé par " Dialafara "
- Page 578, " Inde irœ " a été remplacé par " iræ "
- Page 586, " Lamine-Sandi-Couda " a été remplacé par " Lamine-Sandi-Counda "
- De plus, quelques changements mineurs de ponctuation et d’orthographe ont été apportés.
- La même image est utilisée pour les deux cartes " Damentan, Tenda et Gamon "(chapitre xiii, chapitre xviii), qui sont identiques.