WeRead Powered by ReaderPub
Debts of Honor cover

Debts of Honor

Chapter 46: CHAPTER XXII
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A first-person narrator traces his life from childhood into adulthood within a closely knit family whose joyous surface conceals burdens and secrets that shape futures. Generational stories and inherited obligations compel characters to confront questions of honor, duty, and love, producing rivalries, misunderstandings, and moral dilemmas. Romantic entanglements and social expectations lead to dramatic confrontations, revelations, and sacrifices, and the narrative moves through suspenseful episodes toward marriage, reconciliation, and reflective consideration of how past debts and loyalties determine personal fate.

71 A river near Pressburg, the boundary between Austria and Hungary.

72 Probably 200 florins.

Ah, they could produce drinkers three times or four times as great, this side of the Lajta!

But Lorand would not give in.

"Well, your namesake, Pépó Henneberg," related Lorand, turning to Gyáli, "introduced the custom of drawing a string through the ears of his guests, who sat down at a long table with him, and compelled them all to drain their beakers to the dregs, whenever he drank, under penalty of losing the ends of their ears."

"With us that is impossible, for we have no holes bored in our ears!" cried one.

"We drink without compulsion!" replied another.

"The Magyar does all a German can do!"

That assertion, loudly shouted, was general.

"Even draining glasses as they did at Wartburg?" cried Lorand.

"What the devil was the custom at Wartburg?"

"The revellers at Wartburg, when they were in high spirits used to load a pistol, and then to fill the barrel to the brim with wine: then they cocked the trigger, and drained this curious glass one after another for friendship's sake."

(I see you, Lorand!)

"Well, which of you is inclined to follow the German cavaliers' example?"

Topándy interrupted.

"I for one am not, and Heaven forbid you should be."

"I am."

—Which remark came from Gyáli, not Lorand.

I looked at him. The fellow had remained sober. He had only tasted the wine, while others had drunk it.

"If you are inclined, let us try," said Lorand.

"With pleasure, only you must do it first."

"I shall do so, but you will not follow me."

"If you do it, I shall too. But I think you will not do it before me."

One idea flashed clearly before me and chilled my whole body. I saw all: I understood all now: the mystery of ten years was no longer a secret to me: I saw the refugee, I saw the pursuer, and I had both in my hand, in such an iron grip, as if God had lent me for the moment the hand of an archangel.

You just talk away.

Lorand's face was a feverish red.

"Well, well, you scamp! Let us bet, if you like."

"What?"

"Twenty bottles of champagne, which we shall drink too."

"I accept the wager."

"Whoever withdraws from the jest loses the bet."

"Here's the money!"

Both took their purses and placed each a hundred florins on the table.

I too produced my purse and took a crumpled paper out of it:—but it was no banknote.

Lorand cried to the waiter.

"Take my pistols out of my trunk."

The waiter placed both before him.

"Are they really loaded?" inquired Gyáli.

"Look into the barrels, where the steel head of the bullets are smiling at you."

Gyáli found it wiser to believe than to look into the pistol barrels.

"Well, the bet stands; whichever of us cannot drink out his portion pays for the champagne."

Lorand seized his glass to pour the red wine that was in it into the pistol-barrel.

The whole company was silent: some agonized restraint ruled their intoxicated nerves: every eye was rested on Lorand as if they wished to check the mad jest before its completion. On Topándy's forehead heavy beads of sweat glistened.

I quietly placed my hand on Lorand's, in which he held the weapon and amid profound silence asked:

"Would it not be good to draw lots to see who shall do it first?"

Both looked at me in confusion when I mentioned drawing lots.

Could their secret have been discovered?

"Only if you draw lots about it," I continued quietly, "don't omit to be quite sure about the writing of each other's name, lest there be a repetition of that farce which took place ten years ago, when you drew lots as to who was to dance with the white elephant."

I saw Gyáli turn as white as paper.

"What farce?" he panted, beginning to rise from his chair.

"You always were a jesting boy, Pepi: at that time you made me draw lots for you, and told me to put both the one I had drawn and the other in the grate: but instead of doing so I threw the dance programme in the fire, and put those papers aside and kept them. You, instead of your own, wrote my brother's name on the paper, and so whichever was drawn, Lorand Áronffy must have come out of the hat. Look, the two lottery tickets are still in my possession, those same two pieces of paper, a sheet of note paper torn in two, both with the same name on them, and on the other side the writing of Madame Bálnokházy."

Gyáli rose from his seat like one who had seen a ghost, and gazed at me with a look of stone.

Yet I had not threatened him. I had merely playfully jested with him. I smilingly spread out the two pieces of lilac-colored papers, which so exactly fitted together.

But Lorand with flashing eyes glared at him, and as the dignified upright figure stood opposite him, threw the contents of the glass he held in his hand into the fellow's face, so that the red wine splashed all over his laced white waistcoat.

Gyáli with his serviette wiped from his face the traces of insult and with dignified coldness said:

"With men in such a condition no dispute is possible. We cannot answer the taunts of drunken men."

Therewith he began to back towards the door.

Everybody, in amazement at this scene, allowed him to go: for all the world as if everyone had suddenly begun to be sober, and at the first surprise no one knew how to think what should now happen.

But I ... I was not drunk. I had no need to become sober.

I leaped up from my place, with one bound came up to the departing man, and seized him before he could reach the door, just as a furious tiger fastens up a miserable dormouse.

"I am not drunk! I have never drunk wine, you know," I cried losing all self-restraint, and pressing him against the wall so that he shivered like a bat.—"I shall be the one to throw that cursed forgery in your face, miserable wretch!"

And I know well that that single blow would have been the last chapter in his life—which would have been a great pity, not as far as he was concerned, but for my own sake—had not Heaven sent a guardian angel to check me in my wickedness.

Suddenly someone behind seized the hand raised to strike. I looked back, and my arm dropped useless at my side.

It was Fanny who had seized my arm.

"Desi," cried my darling in a frightened voice: "This hand is mine: you must not defile it."

I felt she was right. I allowed my uncontrollable anger to be overcome; with my left hand I threw the trembling wretch out of the door—I do not know where he fell—and then I turned round to clasp Fanny to my breast.

Already mother and grandmother were in the room.

The poor women had spent the whole evening of agony in the neighboring room, keeping perfectly still, so as not to betray their presence there, with the intention of listening for Lorand's voice: and they had trembled through that last awful scene, of which they could hear every word. When they heard my cry of rage, they could restrain themselves no longer, but rushed in, and threw themselves among the revellers with a cry of "My son, my son."

Everyone rose at their honored presence: this solemn picture, two kneeling women embracing a son snatched from the jaws of death.

The surprising horror had reduced everyone to soberness: all tipsiness, all winy drowsiness, had passed away.

"Lorand, Lorand," sobbed mother, pressing him frantically to her breast, while grandmother, unable to speak or to weep, clutched his hand.

"Oh Lorand, dear...."

But Lorand grasped the two ladies' hands and led them towards me.

"It is him you must embrace, not me: his is the triumph."

Then he caught sight of that sweet angel bowed upon my shoulder, who was still holding my hand in hers: he recollected those words with which Fanny a moment before had betrayed our secret. "This hand is mine"—and he smiled at me.

"Is that the way matters stand? Then you have your reward in your hands, ... and you can leave these two weeping women to me."

Therewith he threw himself on his face upon the floor before them, and embracing their feet kissed the dust beneath them.

"Oh, my darlings! My loved ones."


CHAPTER XXI

THAT LETTER

What those who had so long waited, spoke and thought during that night cannot be written down. These are sacred matters, not to be exposed to the public gaze.

Lorand confessed all, and was pardoned for all.

And he was as happy in that pardon as a child who had been again received into favor.

Lorand indeed felt as if he were beginning his life now at the point where ten years before it had been interrupted, and as if all that happened during ten years had been merely a dream, of which only the heavy beard of manhood remained.

It was very late in the morning when he and Desiderius woke. Sleep had proved very pleasant for once.

Sleep—and in place of death too.

"Well old fellow," said Lorand to his brother, "I owe you one more adventurous joke, with which I wish to surprise you."

The threat was uttered so good-humoredly that Desiderius had no cause to be frightened, but he said quietly: "Tell me what it is."

Lorand laughed.

"I shall not go home with you now."

"Well, and what shall you do?" inquired Desiderius quite as astonished as Lorand had expected.

"I shall escape from you," he said, shaking his head good-humoredly.

"Ah, that is an audacious enterprise! But tell me, where are you going to escape to?"

"Ha, ha! I shall not merely tell you where I am going, but I shall take you with me to look after me henceforward as you have done hitherto."

"You are very wise to do so.—May I know whither?"

"Back to Lankadomb."

"To Lankadomb? Perhaps you have lost something there?"

"Yes, my senses.—Well don't look at me so curiously as if you wished to ask whether I ever had any. You and this little girl quite understand each other. I see that mother and grandmother too are sufficiently in love with her to give her to you: but my blessing has yet to come, old man—that you have not received yet."

"Hope assures me that perhaps I have softened your hard heart."

"Not all at once. I shall tell you something."

"I am all ears."

"In my will I passed over all my worldly wealth to you: the sealed letter is in your possession. As far as I know you, I believe I shall cause you endless joy by asking back my will from you, and telling you that you will now be poorer by half your wealth, for the other half I require."

"I know that without waiting for you to teach me. But what has your old testament to do with the gospel of my heart?"

"Oh your head must be very dense, old fellow, if you don't understand yet. Then listen to my ultimatum. I refuse to give my consent to your marrying—before me."

Desiderius threw himself on Lorand's neck; he understood now.

"There is somebody you love?"

Lorand assented with a smile.

"Of course there is. But—you know how that blackguard (by Jove, you gave him a powerful shaking!) confused my calculation for an entire life. I could not make her understand about that of which the continuation begins only to-day. Still, all the more reason for hastening. A half hour is necessary to tell another all about it, half an hour in a carriage: they will remain here meanwhile. We shall fly to Topándy at Lankadomb: by evening we shall have finished all, and to-morrow we shall be here again, like two flying madmen, who are striving to see which can carry the other off more rapidly towards the goal—where happiness awaits him. I shall drive the horses to Lankadomb, you can drive them back."

"Poor horses!"

Desiderius did not dare to go himself with these glad tidings to his mother. He entrusted Fanny to prepare her for them—perhaps so much delight would have killed her.

They told her Lorand had official business which called him to Lankadomb for one day; and they started together with Topándy.

Topándy was let into the secret, and considered it his duty to go with Lorand—he might be required to give the bride away.

The world around Lorand had changed—at least so he thought, but the change in reality was within him.

He was indeed born again: he had become quite a different man from the Lorand of yesterday. The noisy good-humor of yesterday badly concealed the resolve that despised death, just as the dreaminess of to-day openly betrayed the happiness that filled his heart.

The whole way Desiderius could scarcely get one word from him, but he might easily read in his face all upon which he was meditating: and if he did utter once or twice encomiums on the beautiful May fields, Desiderius could see that his heart too felt spring within it.

How beautiful it was to live again, to be happy and gay, to have hopes, expect good in the future, to love and be proud in one's love, to go with head erect, to be all in all to someone!

At noon they arrived at Lankadomb.

Czipra ran out to meet them and clapped her hands.

"You were driven away; how did you get back so soon? Well no one expected you to dinner."

Lorand was the first to leap off the cart, and tenderly offered his hand to the girl.

"We have arrived, my dear Czipra. Even if you did not expect us to dinner, you can give us some of your own."

"Oh, no," said the girl in a whisper, blushing at the same time, "I have been accustomed to eat at the servant's table, when you were not at home, and you have brought a guest too. Who is that gentleman?"

"My brother, Desi, a very good fellow. Kiss him, Czipra."

Czipra did not wait to be told twice, and Desiderius returned the kiss.

"Now give him a room: to-day we shall stay here. Send up water to my room, we have got very dusty on the way, although we wished to be handsome to-day."

"Indeed?"—Czipra took Desiderius' hand, and as she led him to his room, asked him the whole history of his life: where he lived: why he had not visited Lorand sooner: was he married already, and would he ever come back there again?

Desiderius had learned from Lorand's letters about Czipra that he might readily answer any question the poor girl might ask, and might at first sight tell her every secret of his heart. Czipra was delighted.

Lorand, however, did not wait for Topándy, who was coming behind, but rushed to his room.

That letter, that letter!—it had been on his mind the whole way.

His first duty was to take it out of the closed drawer and read it over.

He did not deliberate long now whether to break the seal or not: and the envelope tore in his hand, as the seal would not yield.

And then he read the following words:

"Sir:

"That minute, in which I learned your name, raised a barrier for ever between us. The recollections which are a burden upon you, cannot be continued by an alliance between us. You who dragged my mother down into misfortune, and then faithlessly deserted her, cannot insure me happiness, or expect faithfulness from me. I shall weep over Bálint Tátray, as my departed to whom my dream gave being, and whom cold truth has buried; but Lorand Áronffy I do not know. It is my duty to tell you so, and if you are, as I believe, a man of honor, you will consider it your duty, should we ever meet in life, never again to make mention of what was Bálint Tátray.

Good-bye,

"Melanie."

Lorand fell back in his chair broken-hearted.

That was the contents of the letter he had kissed—the letter which, on the threshold of the house of death he had not dared to open, lest the happiness which would beam upon him should shake the firmness of his tread. Ah, they wished to make death easy for him! To write such a letter to him! To utter such words to one she had loved!...

"Why, she is right. I was not the Joseph of the Bible: but does not love begin with pardon? Did I blame her for the possession of that ring she let fall in the water? And from whom could she know that my crime was worse than that which hung round that ring?

"And if I were steeped in that crime with which she charges me, how can an angel, who may know nothing of what happens in hell, put such a thought in these cold-blooded words.

"They wished to kill me.

"They wished to close the door behind me, as Johanna of Naples did to her husband, when he was struggling with his assassins.

"And they wished to wash clean the murderer's hands, throwing upon me the charge of having killed myself because my love was despised.

"They knew everything well, they calculated all with cold mercilessness. They waited for the hour to come, and whetted the knife before I took it in my hands.

"And yet I can never hate her! She has plunged the dagger into my heart, and I remember only the kiss she gave...."

That moment he felt a quiet pressure on his shoulder.

Confused, he looked up. Czipra was standing behind him. The poor gypsy girl could not allow anyone else to wait on Lorand: she had herself brought him the water.

The girl's face betrayed a tender fear: she might long have been observing him, unknown to him.

"What is the matter?" she asked in trembling anxiety.

Lorand could not speak. He merely showed her the letter he had read.

Czipra could not understand the writing. She did not know how one could poison another with dumb letters, could wound his heart to its depths, and murder it. She merely saw that the letter made Lorand ill.

She recognized that rose-colored paper, those fine characters.

"Melanie wrote that."

By way of reply Lorand in bitter inexpressible pain turned his gaze towards the letter.

And the gypsy girl knew what that gaze said, knew what was written in that letter: with a wild beast's passion she tore it from Lorand's hand and passionately shred it into fragments and cast it on the ground, then trampled upon its pieces, as one tramples upon running spiders.

Thereupon she hid her face in her hands and wept in Lorand's stead.

Lorand went towards her and taking her hand, said sadly:

"You see, such are not the gypsy girls whose faces are brown, who are born under tents, and who cut cards, and make that their religion."

Then with Czipra's hand in his he walked long up and down his room without a word. Neither knew what to say to the other. They merely reflected how they could comfort each other's sorrow—and could not find a way.

This melancholy reverie was interrupted by Topándy's arrival.

"Now I beg you, Czipra, if you love me—" said Lorand.

If she loved him?

"To say not a single word to anybody of what you have seen. Nothing has happened to me.—If from this moment you ever see me sad, ask me 'What is the matter?' and I shall confess to you. But that pale face shall never be among those for which I mourn."

Czipra was rejoiced at these words.

"Let us show cheerful faces before my uncle and brother. Let us be good-humored. No one shall see the sting within us."

"And who knows, perhaps the bee will die for it—" Czipra departed with a cheery face as she said that. At the door she turned back once more:

"The cards told me all that last night. Till midnight I kept cutting them. But the murderer always threatens you albeit the green-robed girl always defends you.—See, I am so mad—but there is nothing else in which I can believe."

"There will be something else, Czipra," said Lorand. "Now I am going away with my brother to celebrate his marriage, then I shall return again."

Thereupon there was no more need to insist on Czipra's being good-humored the whole day. Her good-humor came voluntarily.

Poor girl, so little was required to make her happy.

Lorand, as soon as Czipra was gone, collected from the floor the torn, trampled paper fragments, carefully put them together on the table, until the note was complete, then read it over once again.

Before the door of his room he heard steps, and gay talk intermingled with laughter. Topándy and Desiderius had come to see him. Lorand blew the fragments off the table: they flew in all directions: he opened the door and joined the group, a third smiling figure.


CHAPTER XXII

THE UNCONSCIOUS PHANTOM

What were they laughing at so much?

"Do you know what counsel Czipra gave us?" said Topándy. "As she did not expect us to dinner, she advised us to go to Sárvölgyi's, where there will be a great banquet to-day. They are expecting somebody."

"Who will probably not arrive in time for dinner," added Desiderius.

Czipra joined the conversation from the extreme end of the corridor.

"The old housekeeper from Sárvölgyi's was here to visit me. She asked for the loan of a pie-dish and ice: for Mr. Gyáli is expected to arrive to-day from Szolnok."

"Bravo!" was Topándy's remark.

"And as I see you have left the young gentleman behind, just go yourselves to taste Mistress Boris's pies, or she will overwhelm me again with curses."

"We shall go, Czipra," said Lorand: "Yes, yes, don't laugh at the idea. Get your hat, Desi: you are well enough dressed for a country call: let us go across to Sárvölgyi's."

"To Sárvölgyi's?" said Czipra, clasping her hands, and coming closer to Lorand. "You will go to Sárvölgyi's?"

"Not just for Sárvölgyi's sake," said Lorand very seriously,—"who is in other respects a very righteous pious fellow; but for the sake of his guests, who are old friends of Desi's.—Why, I have not yet told you, Desi. Madame Bálnokházy and her daughter are staying here with Sárvölgyi on a matter of some legal business. You cannot overlook them, if you are in the same village with them."

"I might go away without seeing them," replied Desiderius indifferently; "but I don't mind paying them a visit, lest they should think I had purposely avoided them. Have you spoken with them already?"

"Oh yes. We are on very good terms with one another."

Lorand sacrificed the caution he had once exercised in never writing a word to Desiderius about Melanie. It seemed Desi did not run after her either; what had his childish ideal come to? Another ideal had taken its place.

"Besides, seeing that Gyáli is the ladies' solicitor, and seeing that you, my dear friend, have 'manupropria' despatched Gyáli out of Szolnok—he immediately took the post-chaise and is already in Pest, or perhaps farther—it is your official duty to give an explanation to those who are waiting for their solicitor and to tell them where you have put their man—if you have courage enough to do so."

Desiderius at first drew back, but later his calm confidence and courage immediately confirmed his resolution.

"What do you say,—if I have courage? You shall soon see. And you shall see, too, what a lawyer-like defence I am able to improvise. I wager that if I put the case before them, they will give the verdict in our favor."

"Do so, I beseech you," said Lorand, soliciting his brother with humorously clasped hands.

"I shall do so."

"Well be quick: get your hat, and let us go."

Desiderius with determined steps went in search of his hat.

Czipra laughed after him. She saw how ridiculous it would be. He was going to calumniate the bridegroom before the bride. With what words she herself did not know: but she gathered from the gentlemen's talk that Gyáli had been driven from the company the night before for some flagrant dishonor. Since two days she too had detested that fellow.

Lorand meanwhile gazed after his brother with eyes flashing with a desire for vengeance.

Topándy grasped Lorand's hand.

"If I believed in cherubim, I should say: a persecuting angel had taken up his abode in you, to whisper that idea to you. Do you know, Desiderius is the very double of what your father was when he came home from the academy: the same face, figure, depth of voice, the same lightning fire in his eyes, and that same murderous frown, and you are now going to take that boy before Sárvölgyi that he may relate an awful story of a man who wished to murder a good friend in the most devilish manner, just as he did!"

"Hush! Desi of that knows not a word."

"So much the better. A living being, who does not suspect that to the man whom he is visiting, he is the most horrible phantom from the other world! The murdered father, risen up in the son!—It will make me acknowledge one of the ideas I have hitherto denied—the existence of hell."

Desiderius returned.

"Look at us, my dear Czipra," said Lorand to the girl, who was always fluttering around him: "are we handsome enough? Will the eyes of the beautiful rest upon us?"

"Go," answered Czipra, pushing Lorand in playful anger, "as if you didn't know yourselves! Rather take care you don't get lost there. Such handsome fellows are readily snapped up."

"No, Czipra, we shall return to you," said Lorand, pressing Czipra so tenderly to him, that Desiderius considered as superfluous any further questions as to why Lorand had brought him there. He approved his brother's choice: the girl was beautiful, natural, good-humored and, so it seemed, in love with him. What more could be required?—"Don't be afraid, Czipra; nobody's beautiful blue eyes shall detain us there."

"I was not afraid for your sakes of beautiful eyes," replied Czipra, "but of Mistress Boris's pies:—such pies cannot be got here."

Thereat all three laughed—finally Desiderius too, though he did not know what kind of mythological monster such a sadly bewitched cake might be, which came from Mistress Boris's hand.

Topándy embraced the two young fellows. He was sorry he could not accompany them, but begged Lorand notwithstanding to remain as long as he liked.

Czipra followed them to the door. Lorand there grasped her hand, and tenderly kissed it. The girl did not know whether to be ashamed or delighted.

Thrice did Lorand turn round, before they reached Sárvölgyi's home, to wave his hand to Czipra.

Desiderius did not require any further enlightenment on that point. He thought he understood all quite well.


Mistress Boris meanwhile had a fine job at her house.

"He was a fool who conceived the idea of ordering a banquet for an indefinite time:—not to know whether he, for whom one must wait, will come at one, at two, at three,—in the evening, or after midnight."

Twenty times she ran out to the door to see whether he was coming already or not. Every sound of carriage wheels, every dog-bark enticed her out into the road, from whence she returned each time more furious, pouring forth invectives over the spoiling of all her dishes.

"Perhaps that gypsy girl again! Devil take the gypsy girl! She is quite capable of giving this guest a breakfast there first, and then letting him go. It would be madness surely, seeing that the town gentleman is the fiancé of the young lady here: but the gypsy girl too has cursed bright eyes. Besides she is very cunning, capable of bewitching any man. The damned gypsy girl,—her spells make her cakes always rise beautifully, while mine wither away in the boiling fat—although they are made of the same flour, and the same yeast."

It would not have been good for any one of the domestics to show herself within sight of Mistress Borcsa73 at that moment.

73 Boris.

"Well, my master has again burdened me with a guest who thinks the clock strikes midday in the evening. It was a pity he did not invite him for yesterday, in that case he might have turned up to-day. Why, I ought to begin cooking everything afresh.

"I may say, he is a fine bridegroom for a young lady, who lets people wait for him. If I were the bridegroom of such a beautiful young lady, I should come to dinner half a day earlier, not half a day later. There will be nice scenes, if he has his cooking ever done at home. But of course at Vienna that is not the case, everybody lives on restaurant fare. There one may dine at six in the afternoon. At any rate, what midday diners leave is served up again for the benefit of later comers:—thanks, very much."

Finally the last bark which Mistress Boris did not deign even to notice from the kitchen, heralded the approach of manly footsteps in the verandah: and when in answer to the bell Mistress Boris rushed to the door, to her great astonishment she beheld, not the gentleman from Vienna, but the one from across the way, with a strange young gentleman.

"May I speak with the master?" inquired Lorand of the fiery Amazon.

"Of course. He is within. Haven't you brought the gentleman from Vienna?"

"He will only come after dinner," said Lorand, who dared to jest even with Mistress Boris.

Then they went in, leaving Mistress Boris behind, the prey of doubt.

"Was it real or in jest? What do they want here? Why did they not bring him whom they took away? Will they remain here long?"

The whole party had gathered in the grand salon.

They too thought that the steps they heard brought the one they were expecting—and very impatiently too.

Gyáli had informed them he would take a carriage and return, as soon as he could escape from the revelry at Szolnok. Melanie and her mother were dressed in silk: on Melanie's wavy curls could be seen the traces of a mother's careful hand: and Madame Bálnokházy herself made a very impressive picture, while Sárvölgyi had put on his very best.

They must have prepared for a very great festival here to-day!

But when the door opened before the three figures that courteously hastened to greet the new-comer, and the two brothers stepped in, all three smiling faces turned to expressions of alarm.

"You still dare to approach me?"—that was Melanie's alarm.

"You are not dead yet?" inquired Madame Bálnokházy's look of Lorand.

"You have risen again?" was the question to be read in Sárvölgyi's fixed stare that settled on Desiderius' face.

"My brother, Desiderius,"—said Lorand in a tone of unembarrassed confidence, introducing his brother. "He heard from me of the ladies being here, so perhaps Mr. Sárvölgyi will pardon us, if, in accordance with my brother's request, we steal a few moments' visit."

"With pleasure: please sit down. I am very glad to see you," said Sárvölgyi, in a husky tone, as if some invisible hand were choking his throat.

"Desiderius has grown a big boy, has he not?" said Lorand, taking a seat between Madame Bálnokházy and Melanie, while Desiderius sat opposite Sárvölgyi, who could not take his eyes off the lad.

"Big and handsome," affirmed Madame Bálnokházy. "How small he was when he danced with Melanie!"

"And how jealous he was of certain persons!"

At these words three people hinted to Lorand not to continue, Madame Bálnokházy, Melanie and Desiderius. How indiscreet these country people are!

Desiderius found his task especially difficult, after such a beginning.

But Lorand was really in a good humor. The sight of his darling of yesterday, dressed in such magnificence to celebrate the day on which her poor wretched cast-off lover was to blow his brains out, roused such a joy in his heart that it was impossible not to show it in his words. So he continued:

"Yes, believe me: the lively scamp was actually jealous of me. He almost killed me—yet we are very true to our memories."

Desiderius could not comprehend what madness had come over his brother, that he wished to bring him and Melanie together into such a false position. Perhaps it would be good to start the matter at once and interrupt the conversation.

On Madame Bálnokházy's face could be read a certain contemptuous scorn, when she looked at Lorand, as if she would say: "Well, after all, prose has conquered the poetry of honor, a man may live after the day of his death, if he has only the phlegm necessary thereto. Flight is shameful but useful,—yet you are as good as killed for all that."

This scorn would soon be wiped away from that beautiful face.

"Mesdames," said Desiderius in cold tranquillity. "Beyond paying my respects, I have another reason which made it my duty to come here. I must explain why your solicitor has not returned to-day, and why he will not return for some time."

"Great Heavens! No misfortune has befallen him?" cried Madame Bálnokházy in nervous trepidation.

"On that point you may be quite reassured, Madame: he is hale and healthy; only a slight change in his plans has taken place: he is just now flying west instead of east."

"What can be the reason?"

"I am the cause, which drove him away, I must confess."

"You?" said Madame Bálnokházy, astonished.

"If you will allow me, and have the patience for it, I will go very far back in history to account for this peculiar climax."

Lorand remarked that Melanie was not much interested to hear what they were saying of Gyáli. She was indifferent to him: why, they were already affianced.

So he began to say pretty things to her: went into raptures about her beautiful curls, her blooming complexion, and various other things which it costs nothing to praise.

As long as he had been her lover, he had never told her how beautiful she was. She might have understood his meaning. Those whom we flatter we no longer love.

Desiderius continued the story he had begun.

"Just ten years have passed since they began to prosecute the young men of the Parliament in Pressburg on account of the publication of the Parliamentary journal. There was only one thing they could not find out, viz:—who it was that originally produced the first edition to be copied: at last one of his most intimate friends betrayed the young man in question."

"That is ancient history already, my dear boy," said Madame Bálnokházy in a tone of indifference.

"Yet its consequences have an influence even to this day; and I beg you kindly to listen to my story to the end, and then pass a verdict on it. You must know your men."

(What an innocent child Desiderius was! Why, he did not seem even to suspect that the man of whom he spoke was the designated son-in-law of Madame Bálnokházy.)

"The one, who was betrayed by his friend, was my brother Lorand, and the one who betrayed his friend, was Gyáli."

"That is not at all certain," said Madame. "In such cases appearances and passion often prove deceptive mirrors. It is possible that someone else betrayed Mr. Áronffy, perhaps some fickle woman, to whom he babbled of all his secrets and who handed it on to her ambitious husband as a means of supporting his own merits."

"I know positively that my assertion is correct," answered Desiderius, "for a magnanimous lady, who guarded my brother with her fairy power, hearing of this betrayal from her influential husband, informed Lorand thereof in a letter written by her own hand."

Madame Bálnokházy bit her lips. The undeserved compliment smote her to the heart. She was the magnanimous fairy, of whom Desiderius spoke, and that fickle woman of whom she had spoken herself. The barrister was a master of repartee.

Melanie, fortunately, did not hear this, for Lorand just then entertained her with a wonderful story: how that, curiously enough, when the young lady had been at Topándy's, the hyacinths had been covered with lovely clusters of fairy bells, and how, one week later, their place had been taken by ugly clusters of berries. How could flowers change so suddenly?

"Very well," said Madame Bálnokházy, "let us admit that when Gyáli and Áronffy were students together, the one played the traitor on the other. What happened then?"

"I only learned last night what really happened. That evening I was on a visit to Lorand, and found Gyáli there. They appeared to be joking. They playfully disputed as to who, at the farewell dance, was to be the partner of that very honorable lady, who may often be seen in your company. The two students disputed in my presence as to who was to dance with the 'aunt.'"

"Of course, as a piece of unusual good fortune."

"Naturally. As neither wished to give the other preference, they finally decided to entrust the verdict to lot; on the table was a small piece of paper, the only writing material to be found in Lorand's room after a careful rummaging, as all the rest had just been burned. This piece of lilac-colored paper was torn in two, and both wrote one name: these two pieces they put in a hat and called upon me to draw out one. I did so and read out Lorand's name."

"Do you intend to relate how your brother enjoyed himself at that dance?"

Melanie had not heard anything.

"I have no intention of saying a single word more about that day—and I shall at once leap over ten years. But I must hasten to explain that the drawing had nothing to do with dancing with the 'aunt' but was the lottery of an 'American duel' caused by a conflict between Gyáli and Lorand."

Desiderius did not remark how the coppery spots on Sárvölgyi's face swelled at the words "American duel," and then how they lost their color again.

"One moment, my dear boy," interrupted Madame Bálnokházy. "Before you continue: allow me to ask one question: is it customary to speak in society of duels that have not yet taken place?"

"Certainly, if one of the principals has by his cowardly conduct made the duel impossible."

"Cowardly conduct?" said Madame Bálnokházy, darting a piercing side glance at Lorand. "That applies to you."

But Lorand was just relating to Melanie how the day-before-yesterday, when the beautiful moonlight shone upon the piano, which had remained open as the young lady had left it, soft fairy voices began suddenly to rise from it. Though that was surely no spirit playing on the keys, but Czipra's tame white weasel that, hunting night moths, ran along them.

"Yes," said Desiderius in answer to the lady. "One of the principals who accepted the condition gave evidence of such conduct on that occasion as must shut him out from all honorable company. Gyáli wrote in forged writing on that ticket the name of Lorand instead of his own."

Madame Bálnokházy incredulously pursed her lips.

"How can you prove that?"

"I did not cast into the fire, as Gyáli bade me, the two tickets, but in their stead the dance programme I had brought with me, the two tickets I put away and have kept until to-day, suspecting that perhaps there might be some rather important reason for this calculating slyness."

"Pardon me; but a very serious charge is being raised against an absent person, who cannot defend himself, and to defend whom is therefore the duty of the next and nearest person, even at the price of great indulgence. Have you any proof, any authentic evidence, that either one of the tickets you have kept is forged?"

Madame Bálnokházy had gone to great extremes in doubting the faithfulness and truth-telling of a man,—but rather too far. She had to deal with a barrister.

"The similarity admits of no doubt, Madame. Since these two slips are nothing but two halves that fit together, of that same letter in which Lorand's good-hearted fairy informed him of Gyáli's treachery; on the opposite side of the slips is still to be seen the handwriting of that deeply honored lady: the date and watermark are still on them."

Madame's bosom heaved with anger. This youth of twenty-three had annihilated her just as calmly, as he would have burnt that piece of paper of which they were speaking.

Desiderius quietly produced his pocket-book and rummaged for the fatal slips of paper.

"Never mind. I believe it," panted Madame Bálnokházy, whose face in that moment was like a furious Medusa head. "I believe what you say. I have no doubts about it:" therewith she rose from her seat and turned to the window.

Desiderius too rose from his chair, seeing the sitting was interrupted, but could not resist the temptation of pouring out the overflowing bitterness of his heart before somebody; and, as Madame was displeased and Melanie was chatting with Lorand of trifles, he was obliged to address his words directly to his only hearer, to Sárvölgyi, who remained still sitting, like one enchanted, while his gaze rested ever upon Desiderius' face. This face, drunken with rage and terror, could not tear itself from the object of its fears.

"And this fellow has allowed his dearest friend to go through life for ten years haunted with the thought of death, has allowed him to hide himself in strangers' houses, avoiding his mother's embraces. It did not occur to him once to say 'Live on; don't persecute yourself; we were children, we have played together. I merely played a joke on you.'..."

Sárvölgyi turned livid with a deathly pallor.

"Sir, you are a Christian, who believes in God, and in those who are saints: tell me, is there any torture of hell that could be punishment enough for so ruining a youth?"

Sárvölgyi tremblingly strove to raise himself on his quivering hand. He thought his last hour had come.

"There is none!" answered Desiderius to himself. "This fellow kept his hatred till the last day, and when the final anniversary came, he actually sought out his victim to remind him of his awful obligation. Oh, sir, perhaps you do not know what a terrible fatality there is in this respect in our family? So died grandfather, so it was that our dearly loved father left us; so good, so noble-hearted, but who in a bitter moment, amidst the happiness of his family turned his hand against his own life. At night we stealthily took him out to burial. Without prayer, without blessing, we put him down into the crypt, where he filled the seventh place; and that night my grandmother, raving, cursed him who should occupy the eighth place in the row of blood-victims."

Sárvölgyi's face became convulsed like that of a galvanized corpse. Desiderius thought deep sympathy had so affected the righteous man and continued all the more passionately:

"That fellow, who knew it well, and who was acquainted with our family's unfortunate ill-luck, in cold blood led his friend to the eighth coffin, to the cursed coffin—with the words 'Lie down there in it!'"

Sárvölgyi's lips trembled as if he would cry "pity: say nothing more!"

"He went with him down to the gate of death, opened the dark door before him, and asked him banteringly 'is the pistol loaded?' and when Lorand took his place amid the revellers: bade him fulfil his obligation—the perjured hound called him to his obligation!"

Sárvölgyi, all pale, rose at this awful scene:—for all the world as if Lörincz Áronffy himself had come to relate the history of his own death to his murderer.

"Then I seized Lorand's arm with my one hand, and with the other held before the wretch's eyes the evidence of his cursed falseness. His evil conscience bade him fly. I reached him, seized his throat...."

Sárvölgyi in abject terror sank back in his chair, while Madame Bálnokházy, rushing from the window, passionately cried "and killed him?"

Desiderius, gazing haughtily at her, answered calmly: "No, I merely cast him out from the society of honorable men."

To Lorand it was a savage pleasure to look at those three faces, as Desiderius spoke. The dumb passion which inflamed Madame Bálnokházy's face, the convulsive terror on the features of the fatal adversary, strove with each other to fill his heart with a great delight.

And Melanie? What had she felt during this narration, which made such an ugly figure of the man to whom fate allotted her?

Lorand's eyes were intent upon her face too.

The young girl was not so transfixed by the subject of the tale as by the speaker. Desiderius in the heat of passion, was twice as handsome as he was otherwise. His every feature was lighted with noble passion. Who knows—perhaps the beautiful girl was thinking it would be no very pleasant future to be the bride of Gyáli after such a scandal! Perhaps there returned to her memory some fragments of those fair days at Pressburg, when she and Desiderius had sighed so often side by side. That boy had been very much in love with his beautiful cousin. He was more handsome and more spirited than his brother. Perhaps her thoughts were such. Who knows?

At any rate, it is certain that when Desiderius answered Madame's question with such calm contempt—"I cast him out, I did not kill him,"—on Melanie's face could be remarked a certain radiance, though not caused by delight that her fiancé's life had been spared.

Lorand remarked it, and hastened to spoil the smile.

"Certainly you would have killed him, Desi, had not your good angel, your dear Fanny, luckily for you, intervened, and grasped your arm, saying 'this hand is mine. You must not defile it.'"

The smile disappeared from Melanie's face.

"And now," said Desiderius, addressing his remarks directly to Sárvölgyi; "be my judge, sir. What had a man, who with such sly deception, with such cold mercilessness, desired to kill, to destroy, to induce a heart in which the same blood flows as in mine—to commit a crime against the living God, what, I ask, had such a man deserved from me? Have I not a right to drive that man from every place, where he dares to appear in the light of the sun, until I compel him to walk abroad at night when men do not see him, among strangers who do not know him;—to destroy him morally with just as little mercy as he displayed towards Lorand?—Would that be a crime?"

"Great Heavens! Something has happened to Mr. Sárvölgyi," cried Madame Bálnokházy suddenly.

And indeed Sárvölgyi was very pale, his limbs were almost powerless, but he did not faint. He put his hands behind him, lest they should remark how they trembled, and strove to smile.

"Sir," he said in a hesitating voice, which often refused to serve him: "although I have nothing to say against it, yet you have told your story at an unfortunate time and in an ill-chosen place:—this young lady is Mr. Gyáli's fiancée and to-day we had prepared for the wedding."

"I am heartily glad that I prevented it," said Desiderius, without being in the least disturbed at this discovery. "I think I am doing my relations a good service by staying them at the point where they would have fallen over a precipice."

"You are a master-hand at that," said Madame Bálnokházy with scornful bitterness. She remembered how he had done her a service by a similar intervention—just ten years ago. "Well, as you have succeeded so perfectly in rescuing us from the precipice, perhaps we may hope for the honor of your presence at the friendly conclusion of this spoiled matrimonial banquet?"

Madame Bálnokházy's wandering life had whetted her cynicism.

It was a direct hint for them to go.

"We are very much obliged for the kind invitation," replied Lorand courteously, paying her back in the same coin of sweetness, "but they are expecting us at home."

"Hearts too, which one may not trifle with," continued Desiderius.

"Then, of course, we should not think of stealing you away," continued Madame Bálnokházy, touched to the quick. "Kindly greet, in our names, dear Czipra and dear Fanny. We are very fond indeed of the good girls, and wish you much good fortune with them. The arms of Áronffy, too, find an explanation therein: the half-moon will in one case mean a horse-shoe, in the other a bread-roll. Adieu, dear Lorand! Adieu, dear Desi!"

Then arm-in-arm they departed and hurried home to Topándy's house.

Madame's last outburst had thrown Desiderius into an entirely good humor. That was the first thing about which he began to converse with Topándy. Madame Bálnokházy had congratulated the Áronffy arms on the possession of a "horse-shoe" and a "roll," a gypsy girl and a baker's daughter!

But Lorand did not laugh at it:—what a fathomless deep hatred that woman must treasure in her heart against him, that she could break out so! And was she not right that woman who had desired the young man to embrace her, and thus embracing her to rush on to the precipice, into shame and death, and damnation, if he could love really:—had she no right to scorn, him who had fled before the romantic crimes of passion and had allowed her to fall alone?

At dinner Desiderius related to Topándy what he had said at Sárvölgyi's. His face beamed like that of some young student who was glorying in his first duel.

But he could not understand the effect his narration had caused. Topándy's face became suddenly more determined, more serious; he gazed often at Lorand.

Once Desiderius too looked up at his brother, who was wiping his tear-stained eyes with his handkerchief.

"You are weeping?" inquired Desiderius.

"What are you thinking of? I was only wiping my brow. Continue your story."

When they rose from table Topándy called Lorand aside.

"This young fellow knows nothing of what I related to you?"

"Absolutely nothing."

"So he has not the slightest suspicion that in that moment he plunged the knife into the heart of his father's murderer?"

"No. Nor shall he ever know it. A double mission has been entrusted to us, to be happy and to wreak vengeance. Neither of us can undertake both at once. He has started to be happy, his heart is full of sweetness, he is innocent, unsuspicious, enthusiastic: let him be happy: God forbid his days should be poisoned by such agonizing thoughts as will not let me rest!—I am enough myself for revenge, embittered as I am from head to foot. The secret is known only to us, to grandmother and the Pharisee himself. We shall complete the reckoning without the aid of happy men."


CHAPTER XXIII

THE DAY OF GLADNESS

"Let us go back at once to your darling," said Lorand next morning to his brother. "My affair is already concluded."

Desiderius did not ask "how concluded?" but thought it easy to account for this speech. It could easily be concluded between Topándy and Lorand, as the former was the girl's adopted father: Lorand had only to disclose to him everything about which it had been his melancholy duty to keep silence until the day of the catastrophe, which he was awaiting, had arrived.

Nor could Desiderius suspect that the word "concluded" referred to the visit they had paid together to Sárvölgyi. How could he have imagined that Melanie, who had been introduced to him as Gyáli's fiancée, had one week before filled Lorand's whole soul with a holy light.

And that light had indeed been extinguished forever.

Even if they had not succeeded in murdering Lorand they had made a dead man of him, such a dead man as walks, throws himself into the affairs of the world, enjoys himself and laughs—who only knows himself the day of his death.

Desiderius ventured to ask "When?"

He always thought of Czipra.

Lorand answered lightly:

"When we return."

"Whence?"

"From your wedding."

"Why, you said yours must precede mine."

"You are again playing the advocate!" retorted Lorand. "I referred not to the execution, but to the arrangements. My banns have been called before yours; that was my desire. Now it is your business to carry your affair through before I do mine. Your affair of the heart can easily be concluded in three days."

"An excellent explanation! And your marriage requires longer preparations?"

"Much longer."

"What obstacle can Czipra present?"

"An obstacle which you know very well: Czipra is still—a heathen. Now the first requisite here for marriage is the birth-certificate. You know well that Topándy has hitherto brought the poor girl up in an uncivilized manner. I cannot present her to mother in this state. She must learn to know the principles of religion, and just so much of the alphabet as is necessary for a country lady—and you must realize that several weeks are necessary for that. That is what we must wait for."

Desiderius had to acknowledge that Lorand's excuse was well-grounded.

And perhaps Lorand was not jesting? Perhaps he thought the poor girl loved him with her whole soul, and would be happy to possess these fragments of a broken heart. Yet he had not told her anything. Czipra had seen him in desperation over that letter: as far as the faithful, loving girl was concerned, it would have been merely an insult, if the idol of her heart had offered her his hand the next moment, out of mere offended pride; and, while she offered him impassioned love, given her merely cold revenge in return.

This feeling of revenge must soften. Every impulse guided to the old state of things.

Meantime the marriage of Desiderius would be a good influence. He was marrying Fanny. The young couple would, during their honeymoon, visit Lankadomb: true love was an education in itself: and then—even cemeteries grow verdant in spring.

The two young men reached Szolnok punctually at noon.

And thence they returned home.

Home, sweet home! At home in a beloved mother's house. A man visits many gay places where people enjoy themselves: finds himself at times in glorious palaces; builds himself a nest, and rears a house of his own:—but even then some sweet enchantment overcomes his heart when he steps over the threshold of that quiet dwelling where a loving mother's guardian hand has protected every souvenir of his childhood,—so that he finds everything as he left it long ago, and sees and feels that, while he has lived through the changing events of a period in his life, that loving heart has still clung to that last moment, and that the intervening time has been but as the eternal remembrance of one hour spent within those walls.

There are his childhood's toys piled up; he would love to sit down once more among them, and play with them: there are the books that delighted his childhood's days; he would love to read them anew, and learn again what he had long forgotten, what was in those days such great knowledge.

Lorand spent a happy week at home, in the course of which Mrs. Fromm took Fanny back to Pressburg.

As Desiderius had asked for Fanny's hand, it was only proper that he should take his bride away from her parents' house.

One week later the whole Áronffy family started to fetch the bride; only Desiderius' mother remained at home.

In the little house in Prince's Avenue the same old faces all awaited them, only they were ten years older. Old Márton hastened, as erstwhile, to open the carriage door; only his moving crest was as white as that of a cockatoo. Father Fromm, too, was waiting at the door, but could no longer run to meet his guests, for his left arm and leg were paralyzed: he leaned upon a long bony young man, who had spent much pains in trying to twist into a moustache by the aid of cunning unguents the few hairs on his upper lip, that would not under any circumstances consent to grow. It was easy to recognize Henrik in the young fellow who would have loved so much to smile, only that cursed waxed moustache would not allow his mouth to open very far.

"Welcome, welcome," sounded from all sides. Father Fromm opened his arms to receive the grandmother: Henrik leaped on to Desiderius' neck, while old Márton slouched up to Lorand, and, nudging him with his elbows, said with a humorous smile, "Well, no harm came of it, you see."

"No, old fellow. And I have to thank this good stick for it," said Lorand, producing from under his coat Márton's walking stick, for which he had had made a beautiful silver handle in place of the previous dog's-foot.

The old fellow was beside himself with delight that they thought so much of his relics.

"Is it true," he asked, "that you fought two highwaymen with this stick? Master Desiderius wrote to say so."

"No, only one."

"And you knocked him down?"

"It was impossible for he ran away. Now I have done my walking, and give back the stick with thanks."

But it was not the silver handle that delighted Márton so. He took the returned stick into the shop, like some trophy, and related to the assistants, how Master Lorand had, with that alone, knocked down three highwaymen. He would not have surrendered that stick for a whole Mecklenburg full of every kind of cane.

Old Grandmother Fromm, too, was still alive and counted it a great triumph that she had just finished the hundredth pair of stockings for Fanny's trousseau.

And last, but not least, Fanny, even more beautiful, even more amiable!—as if she had not seen Desiderius and his grandmother for an eternity!

"Well, you will be our daughter!"

And they all loved Desiderius so.

"What a handsome man he has grown," complimented Grandmother Fromm.

"What a good fellow!"—remarked Mother Fromm.

"What a clever fellow! How learned!" was Father Fromm's encomium.

"And what a muscular rascal!" said Henrik, overcome with astonishment that another boy too had grown as large as he. "Do you remember how one evening you threw me on to the bed? How angry I was with you then!"

"Do you remember how the first evening you put away the cake for Henrik?" said grandmamma. "How you blushed then!"

"Do you remember," interrupted Father Fromm, "the first time you addressed me in German? How I laughed at you then!"

"Well, and do you remember me?" said Fanny playfully, putting her hand on her fiancé's arm.

"When first you kissed me here," retorted Desiderius, looking into her beaming eyes.

"How you feared me then!"

"Well, and do you remember," said the young fellow in a voice void of feeling, "when I stood resting against the doorpost, and you came to drag my secret out of me. How I loved you then!"

Lorand stepped up to them, and laying his hands on their shoulders, said with a sigh:

"Forgive me for standing so long in your path!"

At that everyone's eyes filled with tears, everyone knew why.

Father Fromm, deeply moved, exclaimed:

"How happy I am,—my God!" and then as if he considered his happiness too great, he turned to Henrik, "if only you were otherwise! but look, my dear boy: nothing has come of him! fuit negligens. If he too had learned, he would already be an 'archivarius!' That is what I wanted to make of him. What a fine title! An 'archivarius!' But what has become of him? An 'asinus!' Quantus asinus! I ought to have made a baker of him. He did not wish to be other, the fool: the 'perversus homo.' Now he is nothing but a 'pistor.'"

At this grievous charge poor Henrik would have longed to sink into the earth for very shame, a longing which would have met with opposition, not only from the ground-floor inhabitants, but also from the assistants working in the underground cellars.

Lorand took Henrik's part.

"Never mind, Henrik. At any rate in both families there is a good-for-nothing who can do nothing except produce bread: I am the peasant, you the baker: I thresh the wheat, you bake bread of it: let the high and mighty feast on their pride."

Then the common good-humor of the high and mighty put a good tone on the conversation. Father Fromm actually made peace though slowly with fate, and agreed that it was just as well Henrik could continue his father's business. He might find some respite in the fact that at least his second child would become a "lady."

Desiderius had a joy in store for him in that he was to meet his erstwhile Rector,74 who was to give away the bride. The old fellow had still the same military mien, the same harsh voice, and was still as sincerely fond of Desiderius and the two families as ever.