WeRead Powered by ReaderPub
Dictionnaire Argot-Français cover

Dictionnaire Argot-Français

Chapter 24: T
Open in WeRead

About This Book

Un dictionnaire alphabétique qui recueille l'argot contemporain et explique, mot par mot, significations, variantes et exemples d'usage; la notice introductive précise que les entrées proviennent de l'observation quotidienne, qu'elles excluent formes archaïques et jargons déformés, et privilégie les termes en circulation. Les fiches offrent équivalents français, emplois familiers et tournures, parfois accompagnés d'anecdotes et de remarques sur l'usage social, pour éclairer lecteurs curieux ou fournir un outil pratique face au langage populaire.

Q

Quand-est-ce?—Bienvenue d'un nouvel ouvrier dans un atelier. C'est lui qui le paie.

Quart, ou Quart d'œil.—Commissaire de police.

Queue de cervelas.—Promenade de prisonniers.

Queutif.—Ardent en amour.

Qui a la barbe.—Ivre.

Qui a le trac, qui la connaît.—Malicieux, malin.

Qui en tient une couche.—Bête.

Quiller.—Battre.

Quiqui (le).—Le cou.

Quinquets.—Yeux.

Qui sorgue à la paire.—Sans domicile.

Quoquerel.—Rideau.


J'ai les crocs, et j'suis sans un, je m'taperais bien l'chou pourtant.

—Allons, vieux fiass, amènes-toi, on morfille à 11 plombes dans cette piôle... six bourgues la porcif.

—Qu'est-ce qu'on briffe?

—Une semelle aux musiciens.

—Qu'est-ce qui raque?

—Mézigue... à la paire.

—Gy! Mais si on fait l'piôlier au Saint Jules, il peut jacter sur nouzailles au quart?

—J'men tamponne les châsses, il a pas mon centre, j'suis paré.

—J'ai faim et je suis sans un sou, je mangerai bien pourtant.—Allons! viens vieux frère, on mange à 11 heures dans cette maison, et pour six sous la portion.—Qu'est-ce qu'on mange?—Un bifteck aux haricots.—Qu'est-ce qui paye?—Moi, en me sauvant!—Mais si on se sauve sans payer, le patron causera sur nous au commissaire?—Je m'en moque, il n'a pas mon nom, je suis à l'abri.


—Tu dévides le jars?

—Comme dabe et dabuche, mais j'entrave que dal à ce que m'bonis técolles!

—Tu parles l'argot?—Comme père et mère, mais je ne comprends rien de ce que tu me dis!


R

Rabiages.—Rentes.

Rabibocher.—Se remettre en camaraderie après avoir été fâché.

Rabiot.—Temps en plus, en prison ou au régiment.

Rabouin (le).—Le diable.

Raclette (la).—La police.

Racoler.—Raccrocher des hommes.

Radiner.—Revenir.

Radis noir.—Prêtre.

Râfle.—Arrestation en masse.

Raisiné.—Sang.

Rallonge.—Couteau.

Ramasser une pelle.—Tomber.

Rancarder.—Renseigner.

Rancart (mettre au).—Jeter ce qu'on ne veut plus, un renseignement.

Randève.—Rendez-vous.

Râpe.—Dos (le vrai mot est râble).

Rappliquer.—Revenir.

Rappointis.—Vieux outils.

Raquer.—Payer.

Rase-pet.—Veste.

Raseur.—Bavard ennuyeux.

Rater.—Manquer une affaire.

Ratiboisé.—Décavé, sans le sou.

Ratichon.—Prêtre.

Rebiffer.—Recommencer, (se) se défendre.

Rechâsser.—Regarder.

Réchauffante.—Perruque.

Rèche.—Sou.

Recorder.—Prévenir.

Rédain.—Grâce de condamné.

Redingne.—Redingote.

Redresse (à la).—Au courant.

Refiler.—Donner.

Refroidir.—Tuer.

Regout.—Rancune.

Reluquer.—Regarder.

Remoucher.—Même sens.

Renard (cracher un).—Vomir étant ivre.

Renaud (être à renaud).—En colère.

Renauder.—Même sens.

Renifle (la).—La Sûreté.

Renquiller.—Rentrer.

Repiquer.—Recommencer.

Repousser du goulot.—Avoir mauvaise haleine.

Ressaut.—Voyez Renaud.

Retape (faire la).—Faire le trottoir.

Ribouis.—Souliers.

Richonner.—Rire.

Riff.—Feu, d'autorité.

Rigodons.—Souliers.

Rincer la dalle.—Boire un coup.

Riole.—Ruisseau, rivière.

Riole (être en).—Être pochard.

Ripatons.—Souliers.

Rire jaune.—À contre-cœur.

Romains.—Claqueurs au théâtre.

Romané, romanichel.—Bohémien.

Ronchonner.—Marronner.

Ronflant.—Beau, bien, agréable.

Rossignol.—Fausse clef.

Rossignol.—Marchandise défraîchie.

Rotin.—Sou.

Roublard.—Rusé, malin et sans scrupule.

Roue (être à la).—Être à la coule.

Roue de derrière.—Pièce de cinq francs.

Rouget.—Cuivre.

Rouillarde.—Bouteille de bon vin.

Roullarde.—Blouse.

Roulotte.—Voiture.

Roulottier.—Voleur dans les voitures.

Roupie.—Laid, mauvais, sans valeur.

Roupiller.—Dormir.

Rouspétance.—Rebellion.

Rousse, roussin.—Tout ce qui touche à la police.

Rousselette.—Rien, moins que rien.

Roustir.—Prendre.

Rupin.—Riche.


—J'viens d'tirer deux piges pour la mornifle et tézigue?

—Moi j'suis en trique icigo, pour cinq berges.

—Je viens de faire deux ans de prison pour avoir fabriqué de la fausse monnaie, et toi?—Moi, je suis sous la surveillance de la police ici, pour cinq ans.


—Me voilà de la zone... je vais pioncer sur les louarfs, il n'y a que le champigneul—Il ne bonit que dal si tu l'affranchis avec un guindal.

—Me voilà sans abri, obligé de coucher sur les fortifications, il n'y a que le garde-champêtre.—Il ne dira rien si tu lui offres une consommation.


S

Sabir.—Forêt.

Sabot.—Bateau.

Sac (avoir le).—Etre riche.

Sac d'os.—Personne maigre.

Saigner.—Tuer.

Saint-Dorne.—Tabac.

Sainte-Touche.—La paye.

Saint-Jules.—Partir sans payer.

Saint-Lago.—Saint-Lazare.

Saint-Père.—Tabac.

Salsifis (les).—Les doigts.

Sapé.—Condamné.

Sapement.—Jugement.

Satou.—Bois.

Saumon.—Personne riche.

Savoyarde.—Malle.

Schproum.—Bruit, esclandre.

Scion.—Couteau.

Semelle.—Bifteck.

Sentinelle.—Etron.

Sergot.—Sergent de ville.

Siam.—Marchand.

Sifflet.—Habit à queue de morue.

Signe.—Pièce de vingt francs.

Singe.—Patron.

Sinve.—Homme naïf.

Solir.—Vendre.

Sondeur.—Malin hypocrite.

Sorbonne.—Tête.

Sorgue.—Nuit.

Sort-l'eau.—Souliers.

Soufrante.—Allumette.

Soupé!—Assez!

Souricière.—Piège tendu par la police.

Sucre de pomme.—Pince-monseigneur.

Surbine.—Surveillance.

Surin.—Couteau.

Suriner.—Assassiner.


—S'y t'faut un costeau pour serrer les mecs à la dure pense a mézigo!

S'il te faut un homme solide pour taper sur quelqu'un pense à moi!


T

Tabar.—Manteau.

Taf—Peur.

Tafouilleux.—Chiffonnier.

Tal.—Postérieur.

Talbin.—Billet.

Tambouille.—Soupe, ragoût, portion.

Tamponner.—Battue.

Tante.—Pédéraste.

Tapée.—Abondance, affluence.

Taper quelqu'un.—Lui emprunter de l'argent

Tapette.—Pédéraste.

Tapette.—Langue, homme de mœurs douteuses.

Tapis.—Débit où se réunissent les malfaiteurs.

Tapissage.—Arrestation.

Tarte.—Coup.

Tartine.—Chaussures.

Tasse.—Nez.

Tasseau.—Nez.

Taule.—Demeure, domicile, chambre.

Teigne.—Méchant.

Théière.—Urinoir.

Thune.—Pièce de cinq francs.

Tierce.—Bande, association.

Tiffes.—Les cheveux.

Tine.—Foule.

Tiolée.—Plusieurs.

Tirant.—Bas.

Tire-jus.—Mouchoir.

Tirelire.—Tête.

Tiremirettes.—Bazar.

Tirer.—Faire, (se) partir.

Tingo.—Fou.

Tocante.—Montre.

Tocard.—Laid.

Toc.—Laid, de peu de valeur.

Toc-toc.—Fou.

Tôle.—Demeure, domicile.

Torchée.—Bataille.

Tord-boyaux.—Eau-de-vie.

Tortiller.—Manger.

Tortorer.—Même sens.

Tortouse.—Corde.

Tortouser.—Attacher.

Toupie.—Femme.

Tour (la).—La préfecture de police.

Tournante.—Clef.

Tourniquet.—Correctionnelle, conseil de guerre.

Tourte.—Bête, imbécile.

Trac.—Peur.

Train 11 (le).—Les jambes.

Trefle.—Tabac.

Trépigner.—Battre.

Treppe.—Foule, public.

Tricoter les côtes.—Battre.

Trimard.—Chemin.

Trimarder.—Voyager à pied.

Trimer.—Travailler.

Tringle.—Rien.

Trinquer.—Être battu.

Trique.—Surveillance.

Trique-poux.—Coiffeur.

Trôler.—Vendre en marchant.

Trompion.—Clairon.

Tronche.—Tête.

Trône (le).—Le siège des cabinets.

Trottin.—Jeune ouvrière ou apprentie parisienne.

Trottinet.—Chaussures.

Troufion.—Postérieur, soldat.

Trouille.—Peur.

Trouilloter.—Sentir mauvais.

Trousse.—Postérieur.

Troussier.—Assassin.

Truc.—Signifie n'importe quoi, comme fourbi.

Truche.—Aumône.

Truffe.—Naïf, imbécile.

Truqueur.—Malin.

Tubard.—Nez.

Tube.—Chapeau haut-de-forme, nez.

Tuber.—Bouder, être en colère.

Turbin.—Travail.

Turne.—Maison, domicile, atelier.

Tuyau.—Renseignement.

Type.—Individu.


—Mon pauv' vioc, j'ai douze sappements; au treizième, j'y coupe pas, j'vas me laver les pieds!

—Mon pauvre vieux, j'ai douze condamnations, à la treizième, je serai condamné à la relégation.


—Qu'est-ce que t'affure sur ton bobino?

—Mèche et méchillon.

—Quel bénéfice as-tu sur ta montre?

—Le double et un quart.


U, V

Urb.—Parloir de prison.

Urbin.—Apprenti souteneur.

Urf.—Chic.

Urle.—Parloir de prison.


Vache.—Tout agent de la police.

Vade.—Foule, multitude.

Vadrouiller.—Faire la noce, tard, et en plusieurs endroits.

Vag.—Vol.

Valade.—Poche.

Valant.—Pince de cambrioleur.

Vanne.—Tout ce qui est faux en général.

Vanné.—Fatigué d'avoir nocé.

Vanterne.—Fenêtre.

Veau.—Femme publique.

Veinard.—Qui a de la chance.

Verni (être).—Avoir de la chance.

Verte (la).—L'absinthe.

Veste (remporter une).—Manquer une affaire.

Vestige.—Haricots, pitance de prison.

Veuve (la).—La guillotine.

Viltouze (la).—La Villette.

Vinasse.—Mauvais vin.

Vingt-deux.—Couteau.

Vingt-deux!—Attention!

Vioc, oque.—Vieux, vieille.

Violon.—Cellule de poste de police.

Viscope.—Casquette.

Vitelotte.—Nez.

Voile (mettre les).—Se sauver.

Vousaille.—Vous.

Vrille.—Tribade.


—J'la crève, viens-tu prendre un glace chez l'bougnat?

—Qu'est-ce que tu t'enfiles: une pure, une almazone, une tomate, une hussarde ou une mominette?

—Un guindal de pivois sans lance.

—J'ai soif; viens-tu prendre une consommation chez le charbonnier? Qu'est-ce que tu bois: une absinthe pure, une gommée, avec grenadine, très forte ou un petit verre d'absinthe?

—Un verre de vin sans eau.


W, X, Y, Z

Wagon.—Vieille femme usée par la débauche.


Youpin.—Juif.

Youtre.—Même sens.


Zéphyr.—Soldat des bataillons d'Afrique.

Zigue.—Camarade.

Zinc.—Comptoir de marchand de vin.

Z'yeuter.—Regarder, guetter


—Faut s'débâcher pour aller grater, y aurait qu'tringle à becqueter dans la carrée, si j'allais pas aux épinards c'matois, mon choléra ressauterait et les salés gueuleraient au charron pour l'artif. C'est assez qu'hier, j'suis revenu carton.

—Faut que je me lève pour aller travailler, car il n'y aurait pas de quoi manger dans la maison, si je ne touchais pas d'argent ce matin, ma femme crierait et les enfants demanderaient du pain. C'est assez qu'hier je n'en ai pas touché.


Les camelots ou les chanteurs au coin des rues, crient souvent à leurs compères:

—Cavale! cavale! v'la une pestaille!

—Sauve-toi! sauve-toi! voilà un agent de la Sûreté.


Camelots, rue du Croissant:

—Quel blot, qu'on raque le papelard?

—Laranque et mèche, pour solir un rond, ça fait la culbute quoi.

—Si j'turbine, on marche au fad' much'?

—Gy!

—Qu'est-ce qu'on bonit?

—Un vanne à la manque, pour faire casquer le treppe. On cavale au louf!

—Combien paye-t-on le papier? Deux francs cinquante, pour vendre un sou, ça fait la moitié de bénéfice. Si je travaille on partage?—Oui!—Qu'est-ce que l'on annonce?—Une fausse nouvelle pour faire acheter le public. On court comme des fous.



EN VENTE À LA MÊME LIBRAIRIE

VIENT DE PARAÎTRE

LA PREMIÈRE SÉRIE GRIVOISE

10 brochures rares, curieuses et très amusantes.

La Manière de faire plaisir aux filles. L'art les
embrasser, etc. 0 15

La Clef des mystères de l'amour. 0 15

Les Secrets du Mariage. Ce que l'on fait la nuit de ses
noces; comment on doit s'y prendre avec son son épouse, etc. 0 15

Les Différentes Manières de s'y prendre. Indications
curieuses, conseils à la jeunesse. 0 15

Le Moyen de se faire aimer des garçons. Secrets
mystérieux. 0 15

Carnet d'un Vieux Cochon. Réflexions curieuses, pensées
originales, etc. 0 15

Le Panthéon des Cocus. Dédié à tous les gens mariés. 0 15

Le Guide secret des Amoureux. Histoires d'amour,
conseils, révélations, etc. 0 15

Moyen infaillible pour ne pas être cocu et l'art de
cocufier les autres
. 0 15

Les Différentes Manières de faire des cochonneries
avec les femmes, les hommes et les auvergnats. 0 15

Les 10 brochures franco par la poste: 1 fr. 25


DEUXIÈME SÉRIE GRIVOISE

Curieuse et Amusante

Le Guide des jeunes mariés.

La Manière de se faire aimer des femmes. Comment il faut s'y prendre pour les faire marcher au doigt et à... l'œil.

Les Aventures d'une ceinture de chasteté. Une clef perdue détails folichons.

Ce qui fait plaisir aux dames et aux demoiselles. Secrets féminins dévoilés, les différentes manières de s'y prendre.

Ce que l'on doit dire aux filles pour se faire aimer. Aux brunes, aux blondes, aux rousses, etc.

Comment une femme doit s'y prendre avec son mari pour assurer la paix dans le ménage.

Le Guide secret des amoureux. L'amour à la ville, l'amour aux champs. Ce que les filles et les garçons doivent savoir, etc.

La Clef des songes amoureux.

Le nouveau sac à malices. Joyeux recueil de bons mots, anecdotes, calembours, blagues et mots d'esprit.

Le Petit Magicien de société. Nouveau recueil de tours de physique et de magie.

Chaque brochure:. 15 centimes.

Les 10 brochures franco par la poste:. 1 fr. 25.


La Maison HAYARD, 8, rue du Croissant, Paris, expédie n'importe quelles chansons en musique (anciennes ou nouvelles), au prix de 35 centimes.

Envoyez 0 fr. 15 en timbres-poste, pour recevoir franco le Grand Catalogue Illustré, de Farces, Attrapes, Surprises.

Vve Léon HAYARD, Éditeur, 8, rue du Croissant, Paris

PETITES ÉDITIONS POPULAIRES DES LOIS USUELLES
contenant les textes officiels et complets.


La Loi officielle sur les Accidents du travail,
mise en vigueur le 1er juillet 1899. Brochure de 16 pages. 0 25

Les Droits des Ouvriers et des Patrons en cas
d'accidents.
Brochure de 16 pages. 0 25

Loi de Séparation des Églises et de l'État, mise en
vigueur le 11 décembre 1906. 0 25

Loi Militaire, sur le recrutement de l'armée et le service
de deux ans. 0 25

Nouvelle Loi officielle sur les Bureaux de placement 0 25

Loi officielle concernant le nouveau Régime des
Boissons
, avec les Droits de licence exigibles dans
toutes les communes 0 25

La seule Loi Monétaire Officielle, avec le modèle
de toutes les pièces de monnaie à accepter ou refuser 0 25

Les Droits du Locataire et du Propriétaire, intéressante
brochure contenant: Termes, Poursuites,
Congé, etc. 0 25

Le Guide pratique du Conscrit français. Contenant
tous les renseignements utiles pendant le service militaire,
suivi de la Loi Militaire. Les deux brochures 0 50

Loi sur le Repos hebdomadaire et Règlement
d'administration publique.
Les deux affiches. 0 50


PETITS OUVRAGES UTILES ET AMUSANTS


Le jeune Electricien amateur 0 50

Traité de Danse.—Cotillon, etc. 0 50

Traité de Politesse.—Les Usages et le Savoir-Vivre 0 50

Le Secretaire pour tous 0 50

100 Tours de Cartes faciles 0 50

100 Expériences Electriques 0 50

100—Physiques 0 50

L'Art de tirer les Cartes 0 50

L'Oracle du Destin 0 50

Tours faciles d'Escamotage 0 50

100 Récréations amusantes 0 50

Oracle Universel des Dames et des Demoiselles 0 50

Les joyeux Refrains de nos pères. 1 volume 2 50

Chansons et Scènes comiques, de E. Vergeron. 1 vol 2 50

Codes français, contenant le Code civil, le Code de procédure
civile, le Code de commerce, le Code pénal, etc.

1 volume broché 3 50

1 volume cartonné 4 50