WeRead Powered by ReaderPub
Dostoevsky cover

Dostoevsky

Chapter 16: VI
Open in WeRead

About This Book

The author delivers a series of critical essays and addresses that examine a major Russian novelist’s imagination, method, and moral concerns, combining close readings of novels and letters with reflections on psychology, religious feeling, and narrative technique. He defends the novelist against charges of morbidity by analyzing the interplay of dreamlike excess and rigorous logic in character construction, explores recurring themes such as conscience, redemption, and prophetic social insight, and situates the work within European as well as Russian traditions. The volume includes introductory and translator notes, selections from correspondence, and an appendix that supports the interpretive essays.

VI

I am overwhelmed by the number and importance of the things I have still left to say to you. You have grasped, have you not, what I meant in my introduction when I said that Dostoevsky was often an excuse for expressing my own ideas? I should crave your pardon did I think that thereby I had presented Dostoevsky’s in a false light. No, like the bees Montaigne tells of, I have but gathered from his works what I needed to make my own honey. However life-like a portrait, there is always much of the artist in it, as much of him almost as of the sitter. The most precious model is undoubtedly that which warrants the widest diversity of likeness and lends itself to the greatest number of portraits. I have attempted Dostoevsky’s likeness; I know I have not exhausted his semblance.

Overwhelming, too, the number of touches I should like to add to my preceding papers. After each one I have felt there was something I had forgotten to tell you. At our last meeting, for example, I wanted to make plain the meaning of my two “proverbs”: “Fine feelings are the stuff bad literature is made on,” and “The Fiend is party to every work of art.” What to me seems transparent may appear a paradox to you, and as such to call for elucidation. I loathe paradoxes and never seek effect in surprises, but had I nothing new to suggest I should not attempt these papers; and remember, a new idea wears invariably the guise of a paradox. To help you acknowledge the truth of what I am saying, I proposed to call your attention to two figures, St. Francis of Assisi and Fra Angelico. If it was vouchsafed the latter to be a great artist (the better to prove my contention I choose as my example the most shiningly pure figure in the whole history of art), it was because, in spite of his purity, his art permitted of demonic collaboration. There is no work of art to which the Demon is not a co-signatory. The true saint is not Fra Angelico, but Francis of Assisi. There are no artists amongst the saints, no saints amongst the artists.

Creative art may be likened to the box of sweet spices which Mary Magdalene brake not. I have already quoted that strange dictum of Blake’s: “The reason Milton wrote in fetters when he wrote of Angels and God, and at liberty when of Devils and Hell, is because he was a true Poet and of the Devil’s party without knowing it.

There are three threads in the loom on which every work of art is woven, the three lusts pointed out by the apostle: “... the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life.”

Remember Lacordaire’s remark when congratulated upon an admirable sermon he had just delivered: “The Devil has forestalled you.” The Devil would not have told him his sermon was fine, indeed, he would have been there to speak, had he not been party to it.

After citing lines from Schiller’s Hymn to Joy, Dmitri Karamazov exclaims: “And the awful thing is that beauty is mysterious as well as terrible. God and the Devil are fighting there and the battlefield is the heart of man.”⁠[113]

No artist, I am sure, has given the demonic so large a share in his work as Dostoevsky, unless Blake himself, who concluded his admirable little book, The Marriage of Heaven and Hell, with these words:

This Angel who is now become a Devil is my particular friend. We often read the Bible together in its infernal or diabolical sense, which the world shall have if they behave well.

After leaving you, I realized that in quoting the strangest of William Blake’s Proverbs of Hell, I had omitted to read to you the entire passage from The Possessed which had called forth these very quotations. May I atone for my omission? In this one page from The Possessed you will marvel at the fusion—not to say confusion—of the divers elements I sought to point out in my previous papers: optimism first and foremost, the wild love of life we come across again and again in Dostoevsky’s works, love of life and all the world, Blake’s vast delectable world wherein dwells the tiger as well as the lamb.

“Are you fond of children?”

“I am,” answered Kirillov, though rather indifferently.

“Then you’re fond of life?”

“Yes, I’m fond of life! What of it?”

“Though you’ve made up your mind to shoot yourself?”

“What of it? Why connect it? Life’s one thing, and that’s another. Life exists, but death doesn’t at all....”⁠[114]

We saw too Dmitri Karamazov ready to take his life in a fit of optimism, beside himself with enthusiasm.

“You seem to be very happy, Kirillov?”

“Yes, very happy,” he answered, as though making the ordinary reply.

“But you were distressed so lately, angry with Liputin?”

“H’m!... I’m not scolding now. I did not know then that I was happy.”⁠[115]

Do not draw a mistaken conclusion from this seeming ferocity which is frequent in Dostoevsky. It is an integral part of his quietism, as of Blake’s. You remember my saying that Dostoevsky’s Christianity had closer affinities with Asia than with Rome? Yet his acceptance of the doctrine of energy, a doctrine positively glorified by Blake, is rather of the West than of the East.

But for Blake and Dostoevsky both, the truth of New Testament teaching is too radiantly clear for them to deny this ferocity as but a transitory phase, the short-lived consequence of a passing blindness.

And to reveal to you only the vision of his cruelty would be an act of treachery towards Blake. I wish I could counter my quotations from his terrible Proverbs of Hell by reading one of the loveliest of his Songs of Innocence—alas! its aëry form eludes translation—the poem where he foretells the time when the lion in his strength will lie down with the lamb and watch over the fold.

But let us continue with our reading from The Possessed.

“They’re bad because they don’t know they’re good; when they find out they won’t outrage a little girl. They’ll find out that they’re good and they’ll all become good, every one of them,” declares Kirillov.⁠[116]

And so the conversation continues until we stumble across the singular conception of the man-God.

“Here you’ve found it out! So you’ve become good then?”

“I am good.”

“That I agree with, though,” muttered Stavrogin, frowning.

“He who teaches that all are good will end the world.”

“He who taught it was crucified.”

“He will come, and his name will be the man-God.”

“The God-man?”

“The man-God! That’s the difference.”⁠[117]

The notion of a man-God succeeding the God-man brings us round again to Nietzsche. À propos of the superman theory, I should like to contribute one emendation in protest against an opinion which is only too current and too easily accepted. Nietzsche’s superman (observe, pray, wherein he differs from the superman of Raskolnikov’s or Kirillov’s vision), though ruthlessness is his motto, is ruthless not to others but to himself. The humanity he aspires to outstrip is his own. In short: to one and the same problem Nietzsche and Dostoevsky propose different, radically opposed solutions. Nietzsche advocates the affirmation of the personality—for him it is the one possible aim in life: Dostoevsky postulates its surrender. Nietzsche presupposes the heights of achievement where Dostoevsky prophesies utter ruin.

At the darkest hour of the War, I read in the letters of a Red Cross orderly (his modesty forbids me to name him), living in the midst of agonizing sufferings and hearing but the voice of despair, “Ah, if only they could make a sacrifice of their sufferings!”—a thought so luminous that all commentary were a matter for reproach. I shall only compare it with this sentence from The Possessed:

“Every earthly woe and every earthly tear is a joy for us. And when you water the earth with your tears a foot deep, you will rejoice at everything at once, and your sorrow will be no more, such is the prophecy.”⁠[118] Are not we very near to Pascal’s “sweet and perfect resignation” and his cry of “Joy! Joy! Tears of joy!”?

Is not this state of bliss depicted by Dostoevsky the very one exalted by the Gospel, a state into which we are born anew, the joy whose fulfilment is possible only through renunciation of self, for it is love of self which prevents us from leaping into Eternity, from entering into the Kingdom of God and communing in the mystery of life universal?

The first consequence of such regeneration is that man becomes as a little child. “Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven.” In the words of La Bruyère, “Little children have neither past nor future, for they live in the present,” which man has lost the power to do.

“At that moment,” said Prince Myshkin to Rogozhin—“at that moment I seem somehow to understand the extraordinary saying that there shall be no more time.”⁠[119]

This direct participation is, as I have earlier indicated, taught by the Gospel, unwearying in its insistence upon these words, “Et nunc” ... “And now.” The perfect joy Christ means is not of the future, but of the immediate present.

“You’ve begun to believe in future eternal life?”

“No, not in a future eternal life, but in eternal life here. There are moments, you reach moments, and time suddenly stands still and it will become eternal.”⁠[120]

And towards the end of The Possessed Dostoevsky reverts once more to Kirillov’s uncanny rapture. Let us read the passage in question. It will help us to appreciate Dostoevsky’s idea, and prepare the way for one of the most essential truths I have left to discuss.

“There are seconds—they come five or six at a time—when you suddenly feel the presence of the eternal harmony perfectly attained. It’s something not earthly—I don’t mean in the sense that it’s heavenly—but in that sense that man cannot endure it in his earthly aspect. He must be physically changed or die. This feeling is clear and unmistakable; it’s as though you apprehend all nature and suddenly say, ‘Yes, that’s right.’ God, when He created the world, said at the end of each day of creation, ‘Yes, it’s right, it’s good.’ It—it’s not being deeply moved, but simply joy. You don’t forgive anything, because there is no more need of forgiveness. It’s not that you love—oh, there’s something in it higher than love—what’s most awful is that it’s terribly clear and such joy. If it lasted more than five seconds, the soul could not endure it and must perish. In those five seconds I live through a lifetime, and I’d give my whole life for them, because they are worth it. To endure ten seconds one must be physically changed. I think man ought to give up having children—what’s the use of children, what’s the use of evolution when the goal has been attained? In the Gospel it is written that there will be no child-bearing in the resurrection, but that man will be like the angels of the Lord....”⁠[121]

“‘Kirillov, does this often happen?’

“‘Once in three days, or once a week.’

“‘Don’t you have fits, perhaps?’

“‘No.’

“‘Well, you will. Be careful, Kirillov. I’ve heard that’s just how fits begin. An epileptic described exactly that sensation before a fit, word for word as you’ve done. He mentioned five seconds too, and said that more could not be endured. Remember Mahomet’s pitcher from which no drop of water was spilt while he circled Paradise on his horse. That was a case of five seconds too; that’s too much like your eternal harmony, and Mahomet was an epileptic. Be careful, Kirillov, it’s epilepsy.’

“‘It won’t have time.’ Kirillov smiled gently.”⁠[122]

In The Idiot we hear Prince Myshkin connect this condition of euphoria, familiar to him too, with the epileptic attacks to which he is subject.

So there we have Prince Myshkin an epileptic, Kirillov an epileptic, Smerdiakov an epileptic. There is an epileptic in each of Dostoevsky’s great works. We know Dostoevsky himself was thus afflicted, and his persistence in making epilepsy intervene as a factor in his novels sufficiently indicates the rôle he assigned this disease in moulding his ethical conceptions and directing the course of his thought.

If we seek far enough, we shall invariably find the genesis of every serious moral reform in some physiological enigma, some non-satisfaction of the flesh, irritation, or anomaly. Forgive me for quoting myself again, but if I am to express my idea as explicitly as before, I must use the same phraseology as on that previous occasion.

“It is natural that every important moral change, or, as Nietzsche would say, transmutation of values, should be due to some physiological disturbance. With physical well-being, mental activity is in abeyance, and as long as conditions continue to be satisfactory, no change can possibly be contemplated. By conditions I mean spiritual circumstance, for where the external and material are implicated, the reformer’s motive is utterly different: the one readjustment involved is chemical, the other mechanical. There lies at the root of every reform a distemper. The reformer is a sick man by reason of some ill-adjustment in his spiritual balance. Densities, ratios, and moral values present themselves to him in different perspectives, so he exerts himself to establish a fresh accord. He aims at a new co-ordination. His work is nothing but an attempt to reorganize, in the light of his logic and reasoning, the elements of confusion he senses within himself, for the unsystematic he cannot tolerate. Of course I do not suggest that lack of balance is the necessary condition for the making of a reformer, but I do contend that every reformer starts out with a lack of balance.”⁠[123]

So far as I know, it would be impossible to find, amongst the reformers who have held up to humanity a new measure of values, one single instance where we could fail to discern what Dr. Binet-Sanglé is pleased to qualify a hereditary taint.⁠[124]

Mahomet was an epileptic. Epileptics, too, the Prophets of Israel, and Luther, and Dostoevsky. Socrates had his demon, Saint Paul his mysterious “thorn in the flesh,” Pascal his abyss, Nietzsche and Rousseau their mania.

I can hear you say, “But what is there new in this theory? It belongs properly to Lombroso and Max Nordau. Genius is a neurosis.” No, not so fast! I must insist on this point, for it is extraordinarily important.

There do exist geniuses, Victor Hugo for example, sane and whole. Their perfect spiritual poise precludes the possibility of any fresh problem. Rousseau, without his leaven of madness, would, I am sure, be no better than an undigested Cicero. It is pointless to lament the infirmity but for which he would never have sought to analyse the problem raised by his own anomaly or find a harmony which would not reject his discord. Sound and healthy reformers do undoubtedly exist, but such are lawgivers. The man whose inner balance is perfect can well contribute reforms—reforms which touch the outer man: he draws up new constitutions. But the individual who is abnormal refuses to submit to laws already established.

From knowledge of his own case, Dostoevsky supposes a pathological condition which, for a space, imposes and suggests to one or other of his characters a new formula of existence. To take a concrete instance, let us consider Kirillov, who carries on his shoulders the entire plot of The Possessed. We are aware he intends to take his life, but not that his suicide is imminent: self-destruction is, however, certainly in his mind. Why? The motive is withheld almost till the very end of the book.

“I don’t understand what fancy possesses you to put yourself to death,” says Pyotr Stepanovitch to him. “It wasn’t my idea; you thought of it yourself before I appeared, and talked of your intention to the committee abroad before you said anything to me. And you know, no one has forced it on you; no one of them knew you, but you came to confide in them yourself, from sentimentalism. And what’s to be done if a plan of action here, which can’t be altered now, was founded upon that with your consent and upon your suggestion?—your suggestion, mind that!”⁠[125]

Kirillov’s suicide is absolutely gratuitous. I mean to say there is an absence of outward motivation. We shall presently see what absurdities are introduced into this world under cover of a gratuitous act.

After Kirillov resolves to take his life, everything becomes a matter of profound indifference to him. His peculiar state of mind which sanctions and accounts for his suicide (gratuitous, but not without a motive) will leave him unmoved by the imputation of a crime others will commit and which he will calmly suffer to be laid at his own door. Such at least is Pyotr Stepanovitch’s belief.

Pyotr Stepanovitch imagines the crime he is planning will strengthen the bonds between the conspirators he heads and over whom he feels his control weakening. He reckons that each individual party to the plot, having shared in the crime, will feel his complicity and be unable, indeed will not dare, to break away. Who is to be sacrificed?

Pyotr Stepanovitch is still undecided. It is necessary that the victim should present himself spontaneously.

The conspirators are met together in a large room; in the course of conversation, the question is asked, “Can there be, even now, an informer in our midst?” An extraordinary commotion follows this remark: everybody begins to talk at once.

“‘Gentlemen, if that is so,’ Verhovensky went on, ‘I have compromised myself more than anyone, and so I will ask you to answer one question, if you care to, of course. You are all perfectly free.’

“‘What question? What question?’ every one clamoured.

“‘A question that will make it clear whether we are to remain together, or take up our hats and go our several ways without speaking.’

“‘The question! The question!’

“‘If any one of us knew of a proposed political murder, would he, in view of the consequences, go to give information, or would he stay at home and await events? Opinions may differ on this point. The answer to the question will tell us clearly whether we are to separate, or to remain together, and for far longer than this one evening.’

“After which Pyotr Stepanovitch begins to interrogate apart several members of this secret society. He is interrupted.

“‘It’s an unnecessary question. Every one will make the same answer. There are no informers here.’

“‘What’s that gentleman getting up for?’ cried the girl student.

“‘That’s Shatov. What are you getting up for?’ cried the lady of the house.

“Shatov did, in fact, stand up. He was holding his cap in his hand and looking at Verhovensky. Apparently he wanted to say something to him, but was hesitating. His face was pale and wrathful, but he controlled himself. He did not say one word, but in silence walked towards the door.

“‘Shatov, this won’t make things better for you!’ Verhovensky called after him enigmatically.

“‘But it will for you, since you are a spy and a scoundrel!’ Shatov shouted to him from the door as he went out.

“Shouts and exclamations again.

“‘That’s what comes of a test,’ cried a voice.”⁠[126]

Thus the victim is marked, and by his own hand. Haste is imperative: Shatov’s murder must anticipate his denunciation.

We must admire Dostoevsky’s art in this, because constantly carried away in my enthusiasm to discuss his ideas, I am afraid I have neglected all too much his wonderful skill in exposition.

At this juncture in the narrative, an astounding thing comes to pass which raises a particular artistic problem. It is a commonplace that, passed a certain point in the evolution of the plot, there must be nothing to deflect attention: events must move more quickly and lead straight to the ultimate issue. Well, this is the moment, when the action has entered on its phase of maximum rapidity, that Dostoevsky contrives to introduce the most startling interruptions. He is conscious that so tense is his reader’s attention everything will assume an importance out of all proportion. With this knowledge, he does not hesitate to distract attention from the main course of events by brusque modulations which develop his most cherished ideas. The very night Shatov is destined to turn informer or be murdered, his wife, whom he has not seen for years, suddenly reappears at his house. Her time is at hand, but at first Kirillov does not realize her condition.

Inadequately handled, this scene could become grotesque. It ranks amongst the finest in the book. In theatrical jargon it would be described as a utility, in literature as a cheville, but it is precisely one of the rarest manifestations of Dostoevsky’s artistry. Like Pushkin he could say, “I have never treated anything lightly,” which is the hallmark of a great artist, utilizing everything, transforming disadvantage into opportunity. At this stage the pace needs must slacken, and every detail that can arrest events in their precipitancy becomes of supreme importance. The passages where Dostoevsky describes the arrival, unannounced, of Shatov’s wife, the conversation between husband and wife, Kirillov’s interposition, and the prompt establishment of an intimacy between the two men, constitute perhaps the most moving chapter in the book. We marvel anew at the utter absence of jealousy I discussed with you on a previous occasion. Shatov knows that his wife is going to have a child, but the father of this child she expects is not even mentioned. Shatov is consumed with love for this suffering creature who can find none but words that wound.

“It was only that fact [i.e. his wife’s reappearance] that saved the scoundrels from Shatov’s carrying out his intention, and at the same time helped them to get rid of him. To begin with, it agitated Shatov, threw him out of his regular routine, and deprived him of his usual clear-sightedness and caution. Any idea of his own danger would be the last thing to enter his head at this moment when he was absorbed with such different considerations.”⁠[127]

But to come back to Kirillov: the time is at hand when Pyotr Stepanovitch calculates personal advantage from the other man’s suicide. What grounds has Kirillov for taking his own life? Pyotr Stepanovitch questions him: he has no clear idea, and is seeking clumsily to get at the truth. Up till the last minute, he is in terror lest Kirillov change his mind and thus escape him. But no!

“I won’t put it off. I want to kill myself now,”⁠[128] says Kirillov.

The conversation between Verhovensky and Kirillov is especially obscure, obscure even in Dostoevsky’s own mind. As we have earlier observed, Dostoevsky never expresses his ideas as ideas pure and simple, but always through the medium of his characters who become their interpreters. Kirillov is in a highly unusual pathological state, for in a moment or two he is going to take his own life, and his talk is agitated and incoherent. We are left to unravel in it the clue to Dostoevsky’s own thought.

The idea which prompts Kirillov’s suicide is of a mystic nature and closed to Pyotr Stepanovitch’s comprehension.

“If God exists, all is His will, and from His will I cannot escape. If not, it’s all my will, and I am bound to show self-will.... I am bound to show myself because the highest point of my self-will is to kill myself with my own hands....”

“‘God is necessary and so must exist,’ said Kirillov.

“‘Well, that’s all right then,’ encouraged Pyotr Stepanovitch.

“‘But I know He doesn’t and can’t.’

“‘That’s more likely.’

“‘Surely you must understand that a man with two such ideas can’t go on living?’

“‘Must shoot himself, you mean?’

“‘Surely you understand that one might shoot oneself for that alone?’

“‘But you won’t be the only one to kill yourself: there are lots of suicides.’

“‘With good cause! But to do it without any cause at all, simply for self-will, I am the only one.’

“‘He won’t shoot himself,’ flashed across Pyotr Stepanovitch’s mind again.

“‘Do you know,’ he observed irritably, ‘if I were in your place, I should kill someone else to show my self-will, not myself. You might be of use. I’ll tell you whom, if you are not afraid. Then you needn’t shoot yourself to-day, perhaps. We may come to terms.’”⁠[129]

For a moment Pyotr Stepanovitch dreams, in the event of Kirillov’s refusing to carry out his plan of self-destruction, of using him as the instrument to murder Shatov, instead of merely imputing the crime to him.

“‘To kill someone else would be the lowest point of self-will, and you should show your whole soul in that. I am not you; I want the highest point, and I’ll kill myself.... I am bound to show my unbelief,’ said Kirillov, walking about the room. ‘I have no higher idea than disbelief in God. I have all the history of mankind on my side. Man has done nothing but invent God so as to go on living, and not kill himself: that’s the whole of universal history up till now. I am the first one in the whole history of mankind who would not invent God.’”⁠[130]

Do not forget Dostoevsky’s Christianity is real. What he reveals in Kirillov’s declaration is again a case of moral bankruptcy. Dostoevsky, I repeat, has visions of salvation only through renunciation. But a fresh idea has crept in to complicate his theory: to illuminate it, I must have recourse once more to William Blake’s Proverbs of Hell.

If others had not been foolish, we should be so.” In order that we might be spared foolishness, others consented to foolishness before us.

Into Kirillov’s half-mad brain enters the idea of sacrifice: “I will begin and open the door and save—mankind.”

If it is necessary that Kirillov be abnormal in order to entertain such ideas—ideas moreover which Dostoevsky does not unreservedly sanction since they betoken insubordination—there is none the less a particle of truth in his conception, and if it is necessary that Kirillov be abnormal in order to entertain such ideas, it is that we also may have them in our day, yet be in our right mind.

“‘So at last you understand!’ cried Kirillov rapturously. ‘So it can be understood if even a fellow like you understands. Do you understand now that salvation for all consists in proving this idea to every one? Who will prove it? I! I can’t understand how an atheist could know that there is no God and not kill himself on the spot. To recognize that there is no God, and not to recognize at the same instant that one is God oneself is an absurdity, else one would certainly kill oneself. If you recognize it, you are sovereign, and then you won’t kill yourself, but live in the greatest glory. But one, the first, must kill himself, for else who will begin and prove it? So I must certainly kill myself, to begin and prove it. Now I am only a God against my will, and I am unhappy, because I am bound to assert my will. All are unhappy because all are afraid to express their will. Man has hitherto been so unhappy and so poor because he has been afraid to assert his will up to the highest point, and has shown his self-will only in little things, like a schoolboy.... But I will assert my will, I am bound to believe that I don’t believe. I will begin and will make an end of it and open the door, and save—mankind. For three years I’ve been seeking the attribute of my Godhead and I’ve found it; the attribute of my Godhead is self-will. That’s all I can do to prove in the highest point my independence and my new terrible freedom. For it is very terrible, and I am killing myself to prove my independence and my new terrible freedom.’”⁠[131]

Blasphemous as Kirillov’s words may appear, rest assured that Dostoevsky, in drawing his figure, was possessed by the idea of Christ, by the necessity of the Crucifixion as a sacrifice to redeem mankind. If Christ had to be offered up, was it not that we, Christians, might be such without dying His death? “If Thou be Christ, save Thyself!” If Christ had saved Himself, mankind would have been lost: to save it, He surrendered His own life.

These few lines of Dostoevsky’s, taken from his Essay on the Bourgeoisie, throw fresh light on Kirillov’s figure.

“Be clear as to my meaning! Voluntary sacrifice, offered consciously and without constraint, the sacrifice of the individual for the good of mankind, is to my mind the mark of personality in its noblest and highest development, of perfect self-control—the absolute expression of free will. To offer one’s life for others, to suffer for others on the cross or at the stake, is possible only when there is a powerful development of the personality. A strongly-developed personality, conscious of its right to be such, having cast out fear, cannot use itself, cannot be used except in sacrifice for others, that these become like unto itself, self-determinate and happy. It is Nature’s law, and mankind tends to reach it.”⁠[132]

At last you see why behind Kirillov’s talk, which seemed at first hearing somewhat incoherent, we succeed in discerning what was the philosophy of Dostoevsky himself.

I am conscious how far I am from having exhausted the teaching that can be found in his books. I insist once more on the fact that I have sought, consciously or unconsciously, what had most intimate connection with my own ideas. Others no doubt will be able to discern different things. And now that I am come to the end of my last paper, you are awaiting, I am sure, a conclusion of some kind from me. Whither does Dostoevsky lead us? What precisely is his teaching?

Some will say that he leads us straight to Bolshevism, although they know the horror Dostoevsky professed for anarchy. The whole of The Possessed prophesies the revolution of which Russia is at present in the throes. But every man who, in defiance of existing systems, contributes new tables of values is bound to seem, in the eyes of the conservative, an anarchist. Conservative and nationalist, deigning to see no more than what is chaotic in Dostoevsky, conclude he can be of no service whatsoever to us. To which my reply is that their opposition seems to do great hurt to the genius of France. By our unwillingness to accept anything foreign unless it reflects our system and logic, our whole likeness, in short, we err most grievously. His conception of beauty happens to differ from our Mediterranean standards, and were the divergence even greater, of what use would our national genius be, how could we apply our logic practically, unless in instances which clamour for regulation? In meditating none but her own likeness, the reflection of her past, France is exposed to a mortal danger. Let me explain my meaning as accurately and temperately as possible. It is well that France should have conservative elements reacting and taking a stand against what savours of foreign invasion. But what justifies the existence of these elements if not this fresh contribution without which French culture would ere long be nothing but a hollow form, a hardened shell? What do they know of France’s genius? What do we know, except its past? It is the same with national feeling as with the Church. I mean the conservative elements often mete out to genius the same treatment as the Church to her saints at times. Many who were rejected, repulsed, denied in the name of tradition, are become its very corner-stones.

My opinion of intellectual protectionism I have often voiced: I believe it presents a great peril; on the other hand, any essay in intellectual denationalization involves a risk no less considerable. I am merely expressing what was Dostoevsky’s finding likewise. There never was an author more Russian in the strictest sense of the word and withal so universally European. Because it is essentially Russian, his humanity is all-embracing and touches each one of us personally.

“Veteran European Russian” he chose to describe himself. I shall let Versilov of A Raw Youth develop Dostoevsky’s idea this time!

“The highest Russian thought is the reconciliation of ideas, and who in the whole world could understand such a thought at that time? I was a solitary wanderer: I am not speaking of myself personally—it’s the Russian idea I’m speaking of. There all was strife and logic; there the Frenchman was nothing but a Frenchman, the German nothing but a German, and this more intensely so than at any time in their history. Consequently never had the Frenchman done so much harm to France, or the German to Germany, as just at that time! In these days in all Europe there was not one European! I alone of all the vitriol-throwers could have told them to their face that their Tuileries was a mistake. And I alone among the avenging reactionists could have told them that the Tuileries, although a crime, was none the less logical. And that, my boy, was because I, as a Russian, was the only European in Russia. I am not talking of the whole Russian idea....

“Europe has created a noble type of Frenchman, of Englishman, and of German, but of the man of the future she scarcely knows at present. And, I fancy, so far she does not want to know. And that one can well imagine; they are not free, and we are free. I, with my Russian melancholy, was the only one free in Europe.... Take note, my dear, of a strange fact: every Frenchman can serve not only his France, but humanity, only on condition that he remains French to the utmost possible degree, and it’s the same for the Englishman and the German. Only to the Russian, even in our day, has been vouchsafed the capacity to become most of all Russian only when he is most European, and this is true even in our day, that is, long before the millennium has been reached.”⁠[133]

But, to offset this declaration and show how acutely conscious Dostoevsky was of the danger to any country in too marked europeanization, I must read you this remarkable passage from The Possessed:

“‘Science and reason have, from the beginning of time, played a secondary and subordinate part in the life of nations; so it will be till the end of time. Nations are built up and moved by another force which sways and dominates them, the origin of which is unknown and inexplicable; that force is the force of an insatiable desire to go on to the end, though at the same time it denies that end. It is the force of persistent assertion of one’s own existence, and a denial of death. It’s the spirit of life, as the Scriptures call it, the river of living water, the drying up of which is threatened in the Apocalypse. It’s the æsthetic principle, as the philosophers call it, the ethical principle with which they identify it, “the seeking for God,” as I call it more simply. The object of every national movement, in every people and at every period of its existence, is only the seeking for its God, who must be its own God, and the faith in Him as the only true one. God is the synthetic personality of the whole people, taken from its beginning to its end. It has never happened that all, or even many, peoples have had one common god, but each has always had its own. It’s a sign of the decay of nations when they begin to have gods in common. When gods are common to several nations the gods are dying and the faith in them, together with the nations themselves. The stronger a people, the more individual their God. There never has been a nation without a religion, that is, without an idea of good and evil. Every people has its own conception of good and evil, and its own good and evil. When the same conception of good and evil become prevalent in several nations, then these nations are dying, and then the very distinction between good and evil is beginning to disappear.⁠[134]... These are your own words, Stavrogin.... I haven’t altered anything of your ideas, or even of your words, not a syllable.’

“‘I don’t agree that you’ve not altered anything,’ Stavrogin observed cautiously. ‘You accepted them with ardour, and in your ardour have transformed them unconsciously. The very fact that you reduce God to a simple attribute of nationality....’

“He suddenly began watching Shatov with intense and peculiar attention, not so much his words as himself.

“‘I reduce God to an attribute of nationality?’ cried Shatov. ‘On the contrary, I raise the people to God. And has it ever been otherwise? The people is the body of God. Every people is only a people so long as it has its own God and excludes all other gods on earth irreconcilably, so long as it believes that by its God it will conquer and drive out of the world all other gods. Such, from the beginning of time, has been the belief of all great nations, all, anyway, who have been specially remarkable, all who have been leaders of humanity. There is no going against facts. The Jews lived only to await the coming of the true God and left the world the true God. The Greeks deified nature and bequeathed the world their religion, that is, philosophy and art. Rome deified the people in the State, and bequeathed the idea of the State to the nations. France throughout her long history was only the incarnation and development of the Roman God....

“‘If a great people does not believe that the truth is only to be found in itself (in itself alone and in it exclusively), if it does not believe that it alone is fit and destined to raise up and save all the rest by its truth, it would at once sink into being ethnographical material, and not a great people. A really great people can never accept a secondary part in the history of humanity, nor even one of the first, but will have the first. A nation which loses this belief ceases to be a nation.’”⁠[135]

And by the way of corollary, we have Stavrogin’s reflection which might be a fitting conclusion: “An individual out of touch with his country has lost God.”

What would Dostoevsky think of Russia to-day and of her people? It is a painful speculation.... Did he apprehend, was he able to foresee her ghastly torments?

In The Possessed we find all the seeds of Bolshevism. You need only listen to Shigalev’s exposition of his theory and the admission he makes at its close:

“I am perplexed by my own data and my conclusion is a direct contradiction to the original idea with which I start. Starting from unlimited freedom, I arrive at unlimited despotism.”⁠[136] And that loathsome Pyotr Stepanovitch Verhovensky exults: “There’s going to be such an upset as the world has never seen before.... Russia will be overwhelmed with darkness, the earth will weep for its old gods.”⁠[137]

Imprudent, dishonest even, I admit, to impute to the author himself the thoughts expressed by the characters in his novels or tales. But we know this was Dostoevsky’s medium of expression, often utilizing a colourless individual to formulate one of his cherished truths. We seem to hear him speak from the lips of a secondary character in The Eternal Husband when the “malady of the age” is mentioned.

“To be a good citizen is better than being in aristocratic society. I say that because in Russia, nowadays, one doesn’t know whom to respect. You’ll agree that it’s a serious malady of the age, when people don’t know whom to respect, isn’t it?”⁠[138]

I am sure that beyond the darkness enveloping tortured Russia to-day Dostoevsky would still see the light of hope. Perhaps too he would think (the idea appears several times in his novels and in his letters) that Russia is offering herself in sacrifice like Kirillov, and for the salvation, perhaps, of the rest of Europe, and of humanity.