WeRead Powered by ReaderPub
Ebrietatis Encomium / or, the Praise of Drunkenness cover

Ebrietatis Encomium / or, the Praise of Drunkenness

Chapter 51: Transcriber’s Notes
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A humorous encomium argues that occasional drunkenness and wine perform social, medical, and psychological roles by promoting mirth, relieving sorrow, aiding health, and sharpening wit and eloquence while fostering friendship and reconciliation. The author assembles historical and cultural examples to portray drinking as ancient and common, answers objections about its dangers and irrationality, and supplies burlesque rejoinders to prohibitionist views. The work is organized into short chapters that mix learned citation, catalogs of famous drinkers, and practical guidance, closing with rules for moderate, convivial, and sensible indulgence.


Transcriber’s Notes

About the Book

The Encomium Ebrietatis was originally published in 1714 as “Eloge de l’Yvresse” by Albert-Henri de Sallengre, and translated in 1723 by Robert Samber with the present title. The 1812 edition updates the spelling and punctuation, and omits part of the title page (below), but is otherwise the same text.

Title page of 1723 edition from 1910 reprint (the word “facsimile” is used loosely):

Paragraph omitted from 1812 title page:

Confirmed by the example of heathens, Turks, infidels, primitive Christians, saints, popes, bishops, doctors, philosophers, poets, free masons, and other men of learning in all ages

Spelling of Names

Variant spellings have generally not been noted. Common patterns include:

Final “e” omitted: Jerom, Augustin
Simple “e” for “ae” or “æ”: Lacedemonia, Cecilius, Megera, Eschylus
French forms: Gascogn, Trimalchion

Additional Footnote

A. Greek quotation as printed (errors in boldface):

φεύ τίνες δωρ

πίυουσι μανίην σώφρονα μαινόμενοι.

pheu tines udôr

piuousi maniên sôphrona mainomenoi.

Some errors apply only to accentuation. The 1723 edition, or its reprint, has far more errors.