WeRead Powered by ReaderPub
Eingeschneit: Eine Studentengeschichte cover

Eingeschneit: Eine Studentengeschichte

Chapter 9: F.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

Three university students who are musicians set out on a lighthearted journey to see the world and encounter a string of comic mishaps and episodic adventures, among them becoming snowbound; the narrative emphasizes musical camaraderie, travel anecdotes, social encounters, and an amused, gently humorous tone.

F.

fah´ren (fuhr, gefahren), to ride, to drive; to run, to come, to fall, to flash through, to come across; es fuhr ihm in die Glieder, terror thrilled through his limbs.

Fahrt, f. (pl. -en), drive, ride, run.

fal´len (fiel, gefallen), to fall, to fall in, to rush in, to make a descent on; sauer fallen, to cost great pain.

fall´n (dialect.) = fallen, to fall.

falsch, false, treacherous.

Fami´lie, f. (pl. -n), family.

fan´gen (fing, gefangen), to catch.

fängt an, see anfangen.

fas´sen, to catch, to take; sich fassen, to compose or collect one’s self.

fast, almost, nearly.

feh´len (= fehlgehen), to miss one’s way.

fehl´treffen (traf, getroffen), to miss the mark.

fei´ern, to celebrate, to solemnize.

fein, fine(ly), pure(ly), elegant(ly); fein Obacht, great or close care; vom feinsten, of the best quality.

Feld, n. (pl. -er), field.

Fen´ster, n. (pl. ), window.

Fe´rien, pl., vacation; die großen Ferien, summer vacation.

fern, far (from, von).

Fe´rne, f., distance; in der Ferne, at a distance.

fer´tig, ready, done; fertig bringen, to bring about, to be able to do.

Fer´tigkeit, f., skill, perfectness.

fest, fast, firm, firmly established, secure.

fest´geschneestöbert, p.p., (humor.), snowed up, snow-bound.

fest´halten (hielt, gehalten), to hold fast, to arrest.

fett, fat, thick, bold; mit dem fettesten Pinsel, with the boldest touches of the pencil.

feucht, moist.

Feu´erleiter, f. (pl. -n), fire-ladder.

Fie´berphantasie, f. (pl. -en), hallucination.

fiel ... ein, see einfallen.

Finanz´mittel, pl., pecuniary resources, means, funds.

fin´den (fand, gefunden), to find, to discover; sich finden, to find one another, to be found; es findet sich, time will show.

find´t (dialect.) = findet.

fing an, see anfangen.

fin´gen an, see anfangen.

fin´ster, dark, somber; immer finsterer, darker and darker.

Flach´land, n. (pl. -̈er), flat land, lowland, plain.

Flachs, m., flax.

flachs´köpfig, flaxen-haired.

flam´men, to glow, to burn.

Fla´sche, f. (pl. -n), (wine-) bottle.

Flat´terhaftigkeit, f., fickleness, unstability.

flat´tern, to flatter, to rave, to float.

flat´terte hinü´ber, see hinüberflattern.

flech´ten (flocht, geflochten), sich, to be twisted, to be interwoven or entwined.

Flech´tenmoos, n. (pl. -e), lichens and tree-moss.

Fleisch, n., flesh.

Fleiß, m., industry, application, zeal; eiserner Fleiß, unwearied application.

Flie´ge, f. (pl. -n), fly.

flie´gen (flog, geflogen), to fly; to rush.

flim´mern, to glimmer, to twinkle.

flott, gay, dashing.

flüch´ten, sich, to escape, to take refuge.

fol´gen, to follow, to imitate; folgend, following, next.

Forst´frevel, m. (pl. ), trespass on vert and venison; poaching.

fort, away, off, gone, absent, out of town; fort! away! go! leave!

fort´fahren (fuhr, gefahren), to continue.

fort´gehen (ging, gegangen), to leave, to depart.

fort´kommen (kam, gekommen), to come or get away, to get on.

fort´machen (colloq.), to continue.

fort´wandern, to wander away or off.

Fra´ge, f. (pl. -n), question, inquiry.

fra´gen, to ask, to inquire, to examine.

Franz, Francis; Franz Joseph, Francis Joseph.

Franzo´se, m. (pl. -n), Frenchman.

Frau, f. (pl. -en), woman, (young) wife, lady.

Frau´chen, n. (pl. ), pretty (young) wife.

Fräu´lein, n. (pl. ), young lady, maid, miss, Miss; altes Fräulein, old maid.

frei, free; das Freie, outdoors, open air.

frei´en, to make love to, to marry.

Frei´heit, f. (pl. -en), liberty, license.

frei´lich, is it true, sure enough, indeed; ja freilich, yes, indeed!

fremd, strange; bei fremden Leuten, in the house of strangers; fremd thun, to act like a stranger.

Frem´de(r), m. (pl. [-n]), stranger.

Freu´de, f. (pl. -n), joy, pleasure, amusement.

freuen, sich, to rejoice (in, genit.), to be pleased (with, genit.), to look forward with pleasure (to, auf).

Freund, m. (pl. -e), friend.

Freun´din, f. (pl. -nen), (lady) friend.

freund´lich, kindly, courteous(ly).

Freund´schaftsband, n., band (or tie) of friendship.

frisch, fresh, cool, lively, brisk(ly), dashing(ly), fresh(ly), new(ly); frisch gelaufene Blasen an den Füßen, feet blistered with walking.

froh, glad, happy.

fröh´lich, gay(ly), merry (-ily).

früh (adv.), early, early in the morning.

frü´her, former(ly); von früher, from a former occasion.

fühl´ = fühle.

füh´len, to feel, to consider; sich fühlen, to feel; ein fühlendes Herz, a tender or sympathizing heart.

fuh´ren hinauf´, see hinauffahren.

fuh´ren ... hinein´, see hineinfahren.

Füh´rer, m. (pl. ), guide.

fünf, five.

fünf´zehn, fifteen.

fun´keln, to sparkle, to flash.

für (accus.), for.

Fu´scherthal, n., Fusch Valley, valley of the river Fusch in the Eastern Alps.

Fuß, m. (pl. -̈e), foot, leg, (sing. collect.) feet.

Fuß´sohle, f. (pl. -n), sole of the foot, foot.

Fux (dialect.) m. = Fuchs, fox.

G.

ganz, whole (wholly), entire(ly), complete(ly), altogether; nicht so ganz übel (colloq.), not amiss.

gar, very, very much, at all; gar nicht, not at all.

Gar´ten, m. (pl. ), garden.

Gas´se, f. (pl. -n), street.

Gast, m. (pl. -̈e), guest, visitor.

Gastein´, f., Gastein Valley.

Gast´haus, n. (pl. -̈er), inn.

Gast´hof, m. (pl. -̈e), inn, hotel.

ge´ben (gab, gegeben), to give; es giebt, there is, there are.

ge´ben’s (dialect.) = geben Sie!

gebor´gen (p.p.), safe, secure.

Gedan´ken, m. (pl. ), thought, idea.

geden´ken (gedachte, gedacht), to think (of doing, etc.), to have a mind (to, zu), to remember (something, genit.).

Gedicht´, n. (pl. -e), poem.

gefähr´lich, dangerous.

gefal´len (gefiel, gefallen), to please (one, dat.).

Gefal´len, m., favor.

Gefol´ge, n., train; im Gefolge, followed by.

Gefühl´, n. (pl. -e), feeling, consciousness.

ge´gen (accus.), against; towards, to.

Ge´gend, f. (pl. -en), (adjacent) part of the country, neighborhood.

ge´genseitig (adv.), mutually, to each other.

gegenü´ber (dat.), opposite to, over the way, in front of, in face of; in presence of, in the face of.

Ge´genvorstellung, f. (pl. -en), remonstrance.

gehal´ten (p.p.), staid, grave.

Geheim´nis, n. (pl. -se), secret.

ge´hen (ging, gegangen), to go, to come, to walk, to pass, to travel.

gehö´ren, to belong (to, dat.); dazu gehören zwei, it requires two (participants); gehört in (dialect.) = gehört dem.

gehö´rig, due (duly), thorough(ly).

Geist, m., mind, mind’s eye, soul.

geist´voll, full of spirit, intelligent.

Geld, n. (pl. -er), money; "gold," (Longfellow).

Geld´beutel, m. (pl. ), purse, money-bag.

gele´gen, see liegen.

Gele´genheit, f. (pl. -en), occasion; bei Gelegenheit, at (on) the occasion, in cases.

gelei´ten, to accompany, to conduct.

geliebt´ (p.p.), beloved.

gelit´ten, see leiden.

gel´ten (galt, gegolten), to mean, to concern; es gilt ein Leben, a life is at stake.

gemein´sam, common(ly), mutual(ly).

Gems´bart m. (pl. -̈e), chamois-beard, chamois-hair rosette.

Gems´bock, m. (pl. -̈e), chamois-buck.

Gems´jäger, m. (pl. ), chamois-hunter.

genau´, close(ly), particular(ly).

geneigt´ (p.p.), esteemed; gentle, courteous.

Gene´sung, f., recovery, convalescence.

genug´, enough, plentiful(ly); schön genug, good enough.

Geplau´der, n., prattle, (small) talk.

gera´de (adv.), just, exactly; geradeso, just as.

gera´ten (geriet, geraten), to come or get into.

gerin´ge (der), little, small.

gern(e), with all one’s heart, to like to; gern haben, to like; möchte gern wissen, should like to know.

Gesang´, m. (pl. -̈e), song, singing.

Geschäft´, n. (pl. -e), occupation, affair.

gesche´hen (geschah, geschehen), to happen (to, dat.), to occur, to take place.

gescheit´, prudent.

Geschenk´, n. (pl. -e), present, gift, donation.

Geschich´te, f. (pl. -n), story, tale.

Geschoß´, n. (pl. -e), projectile, shot, ball, bullet.

geschwä´tzig, talkative, garrulous.

geschwei´gen (defective verb), not to mention; geschweige (imperat. as adv.) denn, not to mention, to say nothing of, = much less.

Geschwi´ster, pl., brothers and sisters.

Gesel´le, m. (pl. -n), journeyman.

Gesell´schaft, f. (pl. -en), society, race, company.

Gesicht´, n. (pl. -er), face; ein verzweifeltes Gesicht machen, to look desperate or hopeless; am Gesicht ansehen, to read from one’s face.

gesinnt´ (p.p.), disposed.

Gespie´lin, f. (pl. -nen), friend (companion or playmate) of one’s youth.

Gespräch´, n. (pl. -e), conversation.

Gestalt´, f. (pl. -en), figure, personality, person, man.

gestat´ten, to permit, to allow; es ist mir mehr gestattet, I enjoy more liberty, I am more independent.

geste´hen (gestand, gestanden), to confess, to make a clean breast.

Gestö´ber, n., snow-storm.

gestreng´, grave, severe.

gesund´, sound.

Gesund´heit, f., health.

Gesund´heitszustand, m., state of health.

gethan´, see thun.

gewe´sen, see auxil. sein.

Gewis´sen, n., conscience; aufs Gewissen, in conscience.

gewiß´, certainly, apparently, it seems; ganz gewiß, most assuredly.

gewöh´nen, sich, to get used or accustomed (to, an).

gewohnt´ (p.p.), wont, accustomed; gewohnt sein, to be in the habit.

gewor´den, see werden.

g’fähr´lich (dialect.) = gefährlich.

g’hört´ (dialect.) = gehört, belongs; g’hört dein = gehört dir.

gin´gen ... ü´ber, see übergehen.

Glacé´handschuh, m. (pl. -e), kid-glove.

Glanz, m., lustre, brilliancy.

glän´zen, to glisten.

Glas, n. (pl. -̈er), glass.

glau´ben, to believe, to think, to consider; glauben an, to believe in.

glei (dialect.) = gleich (adv.), at once, in a hurry.

gleich (adj.), like, alike, same, equal (to, dat.); (adv.) at once, immediately, on shortest notice; (conj. = obgleich), although, though.

gleich´gekleidet, dressed in like manner.

Glet´scher, m. (pl. ), glacier.

Glied, n. (pl. -er), limb; es fuhr ihm in die Glieder, terror thrilled through his limbs.

glück´lich, happy, felicitous.

glü´hen, to glow.

gnä´dig, gracious; gnädiger Herr! Mylord! Your Honor! der gnädige Herr, the gentleman.

Gold, n., gold.

gol´den, golden; most convenient.

Gold´orange (French), f., (pl. -n), gold-orange.

Gott, God, the Lord.

grad (dialect.) = gerade, just so, quite so.

Gram, m., grief; aus Gram, with grief.

gräm´lich, sullen, sulky, morose.

gram´voll, sorrowful, aggrieved, grief-stricken.

grau, gray, of gray material; gray-haired.

grau´en, to dawn; der Tag graut, it dawns.

grau´sam, cruel, horrid.

grei´fen (griff, gegriffen), to grasp, to catch (at, nach).

grob´geschnitzt (p.p.), roughly carved.

groß, great, large, big, tall, long.

grün, green.

grün´den, to establish.

Grund´gewalt, f. (pl. -en), fundamental power.

gru´selig, shuddering (at, vor), dreadful (over, vor).

grü´ßen, to greet, to salute.

gu´cken (colloq.), to look, to peep; guck mal! just look there!

Gul´den, m. (pl. ), "gulden," florin (= 50 Americ. cents); ihre Gulden und Kreuzer, their silver- and copper-coins or their change.

Gut, n. (pl. -̈er), (collect.) "goods" (Longfellow).

gut, good (well); es gut haben, to have a nice time of it; gut gehen, to come or pass off smoothly; gut thun, to do good, to be good; koan gut (dialect.), no good.

H.

ha! (interj.), ha! hah! ah!

ha´ben (hatte, gehabt), auxil. verb, to have.

ha´ben’s (dialect.) = haben Sie.

ha´ger, haggard, thin; slender, lank.

halb, half, semi-.

halb´laut, in an undertone.

halb´verlegen (p.p.), somewhat embarrassed, slightly perplexed.

Halm, m. (pl. -e), straw.

Hals, m. (pl. -̈e), neck.

halt (adv. explet.), you know, you see, I think.

hal´ten (hielt, gehalten), to hold or take (for, für); fest halten, to hold fast.

Ham´pelmann, m. (colloq.), a toy-figure ("harlequin") whose limbs jerk with a string, a "quocker-wodger."

Hand, f. (pl. -̈e), hand, arm; Einem die Hand geben, to marry one; bei der Hand, at hand, ready.

han´deln, to act.

han´gen (hing, gehangen), to hang, to be suspended.

hän´gen (for hangen, hing, gehangen), to hang; hängen lassen (ließ, gelassen), to hang (to droop) one’s head.

Hans, John, Johnny.

hat´te, hat´ten, see auxil. haben.

hät´te, hät´ten, should or would or could have, might have.

Haupt, n. (pl. -̈er), head.

Haupt´thür(e), f. (pl. -en), main door.

Haus, n. (pl. -̈er), house; nach Hause, home (adv.); von Hause, from home; zu Hause, at home.

hau´sen, to reside.

Haus´hälterin, f. (pl. -nen), housekeeper.

Haus´haltung, f. (pl. -en), household.

häus´lich, domestic; sich häuslich niederlassen, to settle down.

he´da! (interj.), hoy! hoay! say! you there!

hef´ten, sich, to be attached (to, an), to be connected (with, an).

hef´tig, violent, severe.

Heim, n. home.

heim, home; (= heim´gehen), to go home.

hei´misch, native, national; comfortable(-bly), at home.

Hei´rat, f. (pl. -en), marriage.

hei´raten, to marry.

hei´ßen (hieß, geheißen), to be called or named; wie heißen Sie? what is your name?

hei´ter, cheerful.

hel´fen (half, geholfen), to help, to send help, to assist (one, dat.).

hell, bright, clear, shrill.

her, here, hither; hin und her, hither and thither, one way and the other; von ... her, from.

herauf´, up; hier herauf, up here; von ... herauf, up here from.

herauf´kommen (kam, gekommen), to come up.

heraus´, out; aus ... heraus, out from.

heraus´flattern, to flutter or wave (from, aus).

heraus´jagen, to drive or turn out (outdoors); to rouse.

heraus´rücken, to come out (with, mit), to speak one’s mind freely.

herbei´bringen (brachte, gebracht), to bring forward, to produce.

Her´berge, f. (pl. -n), inn, public house.

herein´, herein, in(to); herein! come in!

herein´kommen (kam, gekommen), to come in, to enter.

herein´treten (trat, getreten), to step or walk in, to enter.

her´flackern, to flare or flicker hither; hin- und herflackern, to flicker one way and the other.

her´kommen (kam, gekommen), to come or hail (from, von), to arise (from, von), to be caused (by, von).

Herr, m. (pl. -en), master, owner, employer, lord, gentleman, Mr.; Herr Professor, Professor; Herr Assessor! Assessor! Herr Wirt! Landlord! gnädiger Herr! My Lord! der gnädige Herr, the gentleman.

Her´renstube, f. (pl. -n), travellers’-room, inn-parlor.

herr´lich, splendid, magnificent, delightful.

Herr´n = Herren, pl.

Herr´schaften, pl. ladies and gentlemen.

herr´schaftlich, belonging to a man of high standing; ein Bedienter in herrschaftlichem Kleide, footman in livery.

her´stellen, to make, to manufacture.

herum´, round, about; um ... herum, just around.

herum´tragen (trug, getragen), to carry about.

herum´treiben (trieb, getrieben), sich, to rove (to gad) about.

herun´terschauen, to look down.

herun´tersingen (sang, gesungen), to sing from the first to the last verse.

herun´tersinken (sank, gesunken), to be degraded.

hervor´schauen, to look out (from, aus).

hervor´treten (trat, getreten), to come forward (with, mit), to betray plainly (something, mit).

hervor´ziehen (zog, gezogen), to draw out, to produce.

her´wandern, to draw near, to advance.

Herz, n. (pl. -en), heart; von Herzen, with all one’s heart, heartily.

herz´allerliebst, darling.

herz´ergreifend, affectionate(ly), pathetic(ally).

herz´haft, hearty(-ily).

herzin´niglich (adv.), heartily, warmly, from the bottom of one’s heart.

Herz´l (dialect.), n. = Herz, heart.

Her´zog-Max´ländler, m. (pl. ), a country-dance named after Duke Max in Bavaria.

heu´len, to roar (of the storm).

Heu´schober, m. (pl. ), haystack.

heu´te, to-day; heute Mittag, to-day at noon; heute Abend, this evening, to-night; heute Nacht, this night, to-night.

hier, here.

hierü´ber, over this, on this, at this.

Hil´fe, f., help, assistance.

Him´mel, m., heaven, sky.

him´melblau, sky-blue.

Him´melreich, n. (kingdom of) heaven; (fig.) paradise.

Him´melsgegend, f. (pl. -en), point of the compass.

hin = da´hin, thence, there; an ... hin, along on the side of; hin und her, hither and thither, to and fro, one way and the other, (= hingegangen), passed, past.

hinab´, down.

hinauf´, up (the hill).

hinauf´dehnen, sich, to extend or stretch up (the mountain).

hinauf´fahren (fuhr, gefahren), to drive or ride up.

hinauf´klettern, to climb up, to ascend.

hinauf´schauen, to look up.

hinauf´tönen, to soar up, to rise up.

hinauf´ziehen (zog, gezogen), to pull up.

hinaus´, out (into, in).

hinaus´blicken, to look out.

hinaus´schauen, to look out (on or into, auf).

hinaus´schmettern, to ring out.

hinaus´wittern, to scent out (into, in).

hin´dern, to hinder, to prevent (from, an).

hinein´, into; in ... hinein, right into.

hinein´fahren (fuhr, gefahren), to ride or to travel into.

hinein´gehen (ging, gegangen), to go or travel into.

hinein´jagen, to drive or force (into, in).

hinein´träumen, sich to dive, to go deep (into, in), to take into one’s head.

hin´fahren (fuhr, gefahren), to be bound for, to go to.

hin´flackern, to flare or flicker thither; hin- und herflackern, to flicker one way and the other.

hin´gehen (ging, gegangen), to go or travel there.

hin´schauen, to look (to, nach).

hin´ten, behind, in the rear.

hin´ter (dat., accus.), behind.

hin´tere (der), (being) back, in the rear; die hintere Stube, backroom.

Hin´tergrund, m., background.

hinterher´, behind, following.

hinterher´kommen, (kam, gekommen), to follow behind.

Hin´termann, m. (pl. -̈er), rear-rank-man, follower.

Hin´terstube, f. (pl. -n) backroom, servants’ hall.

hinü´ber, over (to, zu); nach ... hinüber, over to.

hinü´berblicken, to look over (to, zu).

hinü´berflattern, to flutter (wave, float) over or back.

hinü´berziehen (zog, gezogen), to take over, to cause to move (to, zu).

hinun´tersteigen (stieg, gestiegen), to descend.

hinun´terwürgen, to swallow down, to devour.

hinzu´fügen, to add.

Hirsch, m. (pl. -e), stag; (= „zum Hirsch[en]“), "The Stag-Inn."

Hit´sche, f. (pl. -n), colloq., footstool.

Hi´tze, f. heat, flush.

hoch (attrib., hoher, hohe, hohes), high, upper, "alto."

hochauf´geschossen, tall and slender.

höchst (adv.), highly, extremely, in the highest degree.

höchst´eigen (humor.), most private.

Hoch´würden, f. (a title), right reverend (priest).

Hoch´zeit, f. (pl. -en), wedding; auf einer Hochzeit, at a wedding (-party).

Hoch´zeitsaltar, m. (pl. -̈e), nuptial (wedding-)altar.

Hoch´zeitsessen, n. (pl. ), wedding-dinner, wedding-feast.

Hoch´zeitsgeschichte, f. story of one’s marriage.

Hoch´zeitskutsche, f. (pl. -n), wedding-coach.

Hoch´zeitspaar, n. (pl. -e), bridal couple.

Hoch´zeitsreise, f. (pl. -n), wedding-trip.

Hoch´zeitstafel, f. (pl. -n), wedding-table, wedding-dinner or feast.

hol´la! (interj.) holla! halloo!

Hora´tius (a name), Horace.

hör´bar, audible (-bly).

hö´ren, to hear.

Hotel´, n. (pl. -s), hotel.

hübsch, pretty, fine.

Hund, m. (pl. -e), dog.

hun´dertmal, (a) hundred times.

Hut, m. (pl. -̈e), hat, bonnet.

Hü´terin, f. (pl. -nen), guardian, custodian.

Hüt´te, f. (pl. -n), hut, cabin, châlet-quarters.

I.

ihm (dat.), him, to (for, with, etc.) him.

ihn (accus.), him (it).

Ih´na (dialect. dat. = Ihnen, for accus. Sie), you.

ih´nen (dat.), to them, them.

Ih´nen (dialect., dat.) for accus. sich, yourself.

Ihr (in address), you.

Ihr, Ih´re, Ihr (possess. pron.) your.

ihr, ih´re, ihr, her, to her; their.

ih´rer (genit. pl.), of them.

Im´biß, m., repast, light meal.

im´mer, always, ever; immer finsterer, darker and darker; immer noch, still.

im´merhin, still, after all, at any rate.

in (dat., accus.), in, at; into, to.

indem´ (conj.), while, whilst, or by pres. partic.

indes´sen, in the meantime.

In´halt, m., contents, tenor, purport.

in´nehaben (hatte, gehabt), to occupy.

in´nig, fervent(ly), ardent(ly), sincere(ly), close(ly).

ins = in das.

In´sasse, m. (pl. -n), inmate, occupant.

Instinkt´, m., instinct.

Instituts´dame, f. (pl. -n), directrix (humor., despot) of a young ladies´ seminary.

Instituts´vorsteherin, f. (pl. -nen), mistress of a young ladies’ seminary.

Instrument´, n. (pl. -e), instrument.

interessant´, interesting.

ir´gend, some; irgend ein ..., some, some kind of a.

is (dialect.) = ist or ist es.

Ita´lien, Italy.

Italie´ner, m. (pl. ), Italian, native of Italy.

italie´nisch, Italian, or as if in Italy.

J.

ja (adv.), yes; (explet.), why, you know! certainly; nun ja, well then, yes indeed.

ja´gen, to chase, to drive, to force, to arouse; (intrans.) to be driven, to dash, to fly.

Jahr, n. (pl. -e), year.

jamais (French), never.

Jam´mer, m., misery, misfortune.

je, ever; je einmal, ever.

je´der, je´de, je´des, each, every; ein jeder, each one, every one.

je´desmal, each time, always.

jetzt, now, the present moment; bis jetzt, till now, till then, up to that minute.

Johann´, John.

Jop´pe, f. (pl. -n), shooting jacket of coarse woolen cloth.

Jo´seph, Joseph; Franz Joseph, Francis Joseph.

Juch´zer, m. (pl. ), shout of joy, yodling.

ju´gendlich, youthful.

Ju´gendlust, f., happiness of youth.

Ju´gendschlaf, m., sleep of youth.

Ju´gendtage, pl., days (time) of youth.

jung, young.

Jun´ge, m. (pl. -n), boy, lad, fellow; alter Junge! old fellow!

jün´gere, see jung.

Jung´frau, f. (pl. -en), maid.

Jung´geselle, m. (pl. -n), old bachelor.

Jüng´ling, m. (pl. -e), youth, young man.

just (obsol.), just.

K.

Kaf´feekränzchen, n. (pl. ), coffee-circle, coffee-party.

Kaiser, m. (pl. ), Emperor.

Kai´serschmarren, m. (pl. ), omelet.

kalt, cold.

käm´ (= käme, condit.).

kam herein´, see hereinkommen.

kam ... vor, see vorkommen.

Kamerad´, m. (pl. -en), comrade, chum.

Kamil´lenthee, m., camomile-tea.

käm´pfen, to combat, to struggle.

kann, see können.

Kärn´then, name of an Austrian crown-land.

Ka´sten, m. (pl. ), chest, box, trunk.

Ka´tzensprung, m. (pl. -̈e), (colloq.) "cat’s leap" (= small distance), analog.: "cockstride."

kaum, hardly.

kein, kei´ne, kein, no, not any.

kei´ner, kei´ne, kei´nes, none (of them), nobody.

ken´nen (kannte, gekannt), to know, to be acquainted with; (= erkennen), to recognize.

Kerl, m. (pl. -e), fellow.

Ke´tzer, m. (pl. ), heretic.

keu´chen, to pant, to gasp, to puff and blow.

ki´chern, to giggle, to titter.

Kien´span, m. (pl. -̈e), pine-block.

Kind, n. (pl. -er), child; liebes Kind, darling.

Kind´lichkeit, f., childishness.

Kir´che, f. (pl. -n), church.

Kirch´hof, m. (pl. -̈e), cemetery, burial-ground.

kla´gen, to lament.

Klamm, f., mountain-cleft, glen; cañon, canyon.

Klang, m. (pl. -̈e), timbre (of the voice), sound.

klar, clear, clear-eyed; plain, evident.

Klause, f. (pl. -n), hermitage.

kle´ans (dialect.) = kleines, little, young, sweet.

Kleid, n. (pl. -er), dress, garment, uniform; ein herrschaftliches Kleid, livery.

klin´geln, to ring (the bell).

klin´gen (klang, geklungen), to ring, to chime, to sound, to clink; klingende Münze, clinking coin.

Klip´penhang, m. (pl. -̈e), sloping cliff or crag.

klop´fen, to knock, to beat, to tap (at, an); es klopft, some one knocks at the door.

klug, smart, wise, intelligent.

Klümp´lein, n. (pl. ), small lump, heap; auf einem Klümplein, all of a heap.

knal´len, to crack, to pop.

Knix, m. (pl. -e), courtesy; einen Knix machen, to drop (bob) a courtesy (to, vor).

Kno´chen, m. (pl. ), bone.

Knösp´lein, n. (pl. ), rose-bud.

Kno´tenpunkt, m. (pl. -e), junction (railroad).

knüp´fen, to tie, to knot, to join closely.

koan (dialect.) = kein, no, not any.

Koa´sa (dialect.), m. = Kaiser, Emperor (i.e. Francis Joseph of Austria).

ko´chen, to cook, to boil, to make (tea).

Kof´fer, m. (pl. ), trunk.

kom´men (kam, gekommen), to come.

kommt´s = kommt es.

Kompagnie´, f. (pl. -en), pronounce kompani, company.

Konfusion´, f., confusion, perplexity.

kön´nen (pres. t. kann, kannst, kann; können, etc.); konnte, gekonnt, to be able, to be ready, can, may.

können’s (dialect.) = können Sie; können’s Ihnen (dat.) for können Sie sich (accus.).

könnet’s (dialect.) = können es.

könn´te, could, might.

Kontinent´, m. (pl. -e), continent.

Konzert´, n. (pl. -e), concert.

Kopf, m. (pl. -̈e), head.

Körb´chen, n. (pl. ), little basket.

Korn, n. (pl. -̈er), grain (of snow or ice); pl., snow-sprinkling.

Korresponden´tin, f., (pl. -nen), correspondent.

korrespondie´ren, to correspond.

ko´sten, to cost, to be the price; was kostet? what do you charge?

Kraft, f. (pl. -̈e), power, strength; über meine Kräfte, beyond my power.

kräf´tig, vigorous(ly), spirited(ly), hearty (-ily).

krank, sick, ill; die Kranke, patient; sehr krank, critically ill.

krank´haft, morbid, diseased.

Krank´heit, f. (pl. -en), sickness, illness; in Krankheit sinken, to fall ill.

Kränz´chen, n. (pl. ), circle, party; meeting-place of a party or club.

Krap´fen, m. (pl. ), fritter, doughnut.

Kreis, m. (pl. -e), circle; im Kreise, round about.

Kreu´zer, m. (pl. ), "kreutzer" (= 1/60 Gulden); ihre Gulden und Kreuzer, their silver and copper-coins or their change.

Kro´ne, f. (pl. -n), (royal) crown.