WeRead Powered by ReaderPub
Elements of Criticism, Volume III. cover

Elements of Criticism, Volume III.

Chapter 11: SECOND TABLE.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A systematic guide to critical taste and aesthetic judgment, the volume analyzes how perception and emotion shape responses to beauty, grandeur, novelty, and the comic, and explains rhetorical devices such as comparisons, figures, and the language of passion. It treats narration, description, epic and dramatic composition, the three unities, and the influence of custom, habit, and external signs on sentiment. Practical rules and illustrative examples show how resemblance, contrast, proportion, motion, and novelty produce pleasure or instruction, and the work closes with applied reflections on gardening, architecture, and a proposed standard of taste for evaluating artistic works.

A stubborn and unconquerable flame
Creeps in his veins, and drinks the streams of life.
Lady Jane Gray, act 1. sc. 1.

Copied from Ovid,

Sorbent avidæ præcordia flammæ.
Metamorphoses, lib. ix. 172.

Let us analize this expression. That a fever may be imagined a flame, I admit; though more than one step is necessary to come at the resemblance. A fever, by heating the body, resembles fire; and it is no stretch to imagine a fever to be a fire.

Again, by a figure of speech, flame may be put for fire, because they are commonly conjoined; and therefore a fever may also be imagined a flame. But now admitting a fever to be a flame, its effects ought to be explained in words that agree literally to a flame. This rule is not observed here; for a flame drinks figuratively only, not properly.

King Henry to his son Prince Henry:

Thou hid’st a thousand daggers in thy thoughts,
Which thou hast whetted on thy stony heart
To stab at half an hour of my frail life.
Second Part Henry IV. act 4. sc. 11.

Such faulty metaphors are pleasantly ridiculed in the Rehearsal:

Physician. Sir, to conclude, the place you fill has more than amply exacted the talents of a wary pilot; and all these threatening storms, which, like impregnate clouds, hover o’er our heads, will, when they once are grasp’d but by the eye of reason, melt into fruitful showers of blessings on the people.

Bayes. Pray mark that allegory. Is not that good?

Johnson. Yes, that grasping of a storm with the eye, is admirable.

Act 2. sc. 1.

Fifthly, The jumbling different metaphors in the same sentence, or the beginning with one metaphor and ending with another, is commonly called a mixt metaphor. Quintilian bears testimony against it in the bitterest terms: “Nam id quoque in primis est custodiendum, ut quo ex genere cœperis translationis, hoc desinas. Multi enim, cum initium a tempestate sumpserunt, incendio aut ruina finiunt: quæ est inconsequentia rerum fœdissima.” L. 8. cap. 6. § 2.

K. Henry.————— Will you again unknit
This churlish knot of all-abhorred war,
And move in that obedient orb again,
Where you did give a fair and natural light?
First Part Henry IV. act 5. sc. 1.
Whether ’tis nobler in the mind, to suffer
The stings and arrows of outrag’ous fortune;
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them.
Hamlet, act 3. sc. 2.

In the sixth place, It is unpleasant to join different metaphors in the same period, even where they are preserved distinct. It is difficult to imagine the subject to be first one thing and then another in the same period without interval: the mind is distracted by the rapid transition; and when the imagination is put on such hard duty, its images are too faint to produce any good effect:

At regina gravi jamdudum saucia cura,
Vulnus alit venis, et cæco carpitur igni.
Æneid. iv. 1.
————————— Est mollis flamma medullas
Interea, et taciturn vivit sub pectore vulnus.
Æneid. iv. 66.
Motum ex Metello consule civicum,
Bellique causas, et vitia, et modos,
Ludumque fortunæ, gravesque
Principum amicitias, et arma
Nondum expiatis uncta cruoribus,
Periculosæ plenum opus aleæ,
Tractas, et incedis per ignes
Subpositos cineri doloso.
Horat. Carm. l. 2, ode 1.

In the last place, It is still worse to jumble together metaphorical and natural expression, or to construct a period so as that it must be understood partly metaphorically partly literally. The imagination cannot follow with sufficient ease changes so sudden and unprepared. A metaphor begun and not carried on, hath no beauty; and instead of light there is nothing but obscurity and confusion. Instances of such incorrect composition are without number. I shall, for a specimen, select a few from different authors:

Speaking of Britain,

This precious stone set in the sea
Which serves it in the office of a wall,
Or as a moat defensive to a house
Against the envy of less happier lands.
Richard II. act 2. sc. 1.

In the first line Britain is figured to be a precious stone. In the following lines, Britain, divested of her metaphorical dress, is presented to the reader in her natural appearance.

These growing feathers pluck’d from Cæsar’s wing,
Will make him fly an ordinary pitch,
Who else would soar above the view of men,
And keep us all in servile fearfulness.
Julius Cæsar, act 1. sc. 1.
Rebus angustis animosus atque
Fortis adpare: sapienter idem
Contrahes vento nimium secundo
Turgida vela.

The following is a miserable jumble of expressions, arising from an unsteady view of the subject betwixt its figurative and natural appearance.

But now from gath’ring clouds destruction pours,
Which ruins with mad rage our halcyon hours:
Mists from black jealousies the tempest form,
Whilst late divisions reinforce the storm.
Dispensary, canto 3.
To thee, the world its present homage pays,
The harvest early, but mature the praise.
Pope’s imitation of Horace, b. 2.
Oui, sa pudeur n’est que franche grimace,
Qu’une ombre de vertu qui garde mal la place,
Et qui s’evanouit, comme l’on peut savoir
Aux rayons du soleil qu’une bourse fait voir.
Molliere, L’Etourdi, act 3. sc. 2.
Et son feu depourvû de sense et de lecture,
S’éteint a chaque pas, faute de nourriture.
Boileau, L’art poetique, chant. 3. l. 319.

Dryden, in his dedication to the translation of Juvenal, says,

When thus, as I may say, before the use of the loadstone, or knowledge of the compass, I was sailing in a vast ocean, without other help than the pole-star of the ancients, and the rules of the French stage among the moderns, &c.

There is a time when factions, by the vehemence of their own fermentation, stun and disable one another.

Bolingbroke.

This fault of jumbling the figure and plain expression into one confused mass, is not less common in allegory than in metaphor. Take the following example.

—————— Heu! quoties fidem,
Mutatosque Deos flebit, et aspera
Nigris æquora ventis
Emirabitur insolens,
Qui nunc te fruitur credulus aureâ:
Qui semper vacuam, semper amabilem
Sperat, nescius auræ
Fallacis.
Horat. Carm. l. 1. ode 5.

Lord Halifax, speaking of the ancient fabulists: “They (says he) wrote in signs and spoke in parables: all their fables carry a double meaning: the story is one and entire; the characters the same throughout; not broken or changed, and always conformable to the nature of the creature they introduce. They never tell you, that the dog which snapp’d at a shadow, lost his troop of horse; that would be unintelligible. This is his (Dryden’s) new way of telling a story, and confounding the moral and the fable together.” After instancing from the hind and panther, he goes on thus: “What relation has the hind to our Saviour? or what notion have we of a panther’s bible? If you say he means the church, how does the church feed on lawns, or range in the forest? Let it be always a church or always a cloven-footed beast, for we cannot bear his shifting the scene every line.”

A few words more upon allegory. Nothing gives greater pleasure than this figure, when the representative subject bears a strong analogy, in all its circumstances, to that which is represented. But the choice is seldom so lucky; the resemblance of the representative subject to the principal, being generally so faint and obscure, as to puzzle and not please. An allegory is still more difficult in painting than in poetry. The former can show no resemblance but what appears to the eye: the latter hath many other resources for showing the resemblance. With respect to what the Abbé du Bos[27] terms mixt allegorical compositions, these may do in poetry, because in writing the allegory can easily be distinguished from the historical part: no person mistakes Virgil’s Fame for a real being. But such a mixture in a picture is intolerable; because in a picture the objects must appear all of the same kind, wholly real or wholly emblematical. The history of Mary de Medicis, in the palace of Luxenbourg, painted by Rubens, is in a vicious taste, by a perpetual jumble of real and allegorical personages, which produce a discordance of parts and an obscurity upon the whole: witness in particular, the tablature representing the arrival of Mary de Medicis at Marseilles: mixt with the real personages, the Nereids and Tritons appear sounding their shells. Such a mixture of fiction and reality in the same group, is strangely absurd. The picture of Alexander and Roxana, described by Lucian, is gay and fanciful: but it suffers by the allegorical figures. It is not in the wit of man to invent an allegorical representation deviating farther from any appearance of resemblance, than one exhibited by Lewis XIV. anno 1664; in which an overgrown chariot, intended to represent that of the sun, is dragg’d along, surrounded with men and women, representing the four ages of the world, the celestial signs, the seasons, the hours, &c.: a monstrous composition; and yet scarce more absurd than Guido’s tablature of Aurora.

In an allegory, as well as in a metaphor, terms ought to be chosen that properly and literally are applicable to the representative subject. Nor ought any circumstance to be added, that is not proper to the representative subject, however justly it may be applicable figuratively to the principal. Upon this account the following allegory is faulty.

Ferus et Cupido,
Semper ardentes acuens sagittas
Cote cruentâ.
Horat. l. 2. ode 8.

For though blood may suggest the cruelty of love, it is an improper or immaterial circumstance in the representative subject: water, not blood, is proper for a whetstone.

 

We proceed to the next head, which is, to examine in what circumstances these figures are proper, in what improper. This inquiry is not altogether superseded by what is said upon the same subject in the chapter of comparisons; because, upon trial, it will be found, that a short metaphor or allegory may be proper, where a simile, drawn out to a greater length, and in its nature more solemn, would scarce be relished. The difference however is not considerable; and in most instances the same rules are applicable to both. And, in the first place, a metaphor, as well as a simile, are excluded from common conversation, and from the description of ordinary incidents.

In the next place, in any severe passion which totally occupies the mind, metaphor is unnatural. For that reason, we must condemn the following speech of Macbeth.

Methought, I heard a voice cry, Sleep no more!
Macbeth doth murther sleep; the innocent sleep;
Sleep that knits up the ravell’d sleeve of Care,
The birth of each day’s life, sore Labour’s bath,
Balm of hurt minds, great Nature’s second course,
Chief nourisher in life’s feast.——
Act 2. sc. 3.

The next example, of deep despair, beside the highly figurative style, hath more the air of raving than of sense:

Calista. Is it the voice of thunder, or my father?
Madness! Confusion! let the storm come on,
Let the tumultuous roar drive all upon me,
Dash my devoted bark; ye surges, break it;
’Tis for my ruin that the tempest rises.
When I am lost, sunk to the bottom low,
Peace shall return, and all be calm again.
Fair Penitent, act 4.

The metaphor I next introduce, is sweet and lively, but it suits not the fiery temper of Chamont, inflamed with passion. Parables are not the language of wrath venting itself without restraint:

Chamont. You took her up a little tender flower,
Just sprouted on a bank, which the next frost
Had nip’d; and with a careful loving hand,
Transplanted her into your own fair garden,
Where the sun always shines: there long she flourish’d,
Grew sweet to sense and lovely to the eye,
Till at the last a cruel spoiler came,
Cropt this fair rose, and rifled all its sweetness,
Then cast it like a loathsome weed away.
Orphan, act 4.

The following speech, full of imagery, is not natural in grief and dejection of mind.

Gonsalez. O my son! from the blind dotage
Of a father’s fondness these ills arose.
For thee I’ve been ambitious, base and bloody:
For thee I’ve plung’d into this sea of sin;
Stemming the tide with only one weak hand,
While t’other bore the crown, (to wreathe thy brow),
Whose weight has sunk me ere I reach’d the shore.
Mourning Bride, act 5. sc. 6.

The finest picture that ever was drawn of deep distress, is in Macbeth[28], where Macduff is represented lamenting his wife and children, inhumanly murdered by the tyrant. Struck with the news, he questions the messenger over and over; not that he doubted the fact, but that his heart revolted against so cruel a misfortune. After struggling some time with his grief, he turns from his wife and children to their savage butcher; and then gives vent to his resentment; but still with manliness and dignity:

O, I could play the woman with mine eyes,
And braggart with my tongue. But, gentle Heav’n!
Cut short all intermission: front to front
Bring thou this fiend of Scotland and myself;
Within my sword’s length set him—— If he ’scape,
Then Heav’n forgive him too.

This passage is a delicious picture of human nature. One expression only seems doubtful. In examining the messenger, Macduff expresses himself thus:

He hath no children—— all my pretty ones!
Did you say all? what all? Oh, hell-kite! all?
What! all my pretty little chickens and their dam,
At one fell swoop!

Metaphorical expression, I am sensible, may sometimes be used with grace, where a regular simile would be intolerable: but there are situations so overwhelming, as not to admit even the slightest metaphor. It requires great delicacy of taste to determine with firmness, whether the present case be of that nature. I incline to think it is; and yet I would not willingly alter a single word of this admirable scene.

But metaphorical language is proper when a man struggles to bear with dignity or decency a misfortune however great. The struggle agitates and animates the mind:

Wolsey. Farewell, a long farewell, to all my greatness!
This is the state of man; to-day he puts forth
The tender leaves of hopes; to-morrow blossoms,
And bears his blushing honours thick upon him;
The third day comes a frost, a killing frost,
And when he thinks, good easy man, full surely
His greatness is a ripening, nips his root,
And then he falls as I do.
Henry VIII. act 3. sc. 6.

SECT. VII.

Figure of Speech.

IN the section immediately foregoing, a figure of speech is defined, “The employing a word in a sense different from what is proper to it;” and the new or uncommon sense of the word is termed the figurative sense. The figurative sense must have a relation to that which is proper; and the more intimate the relation is, the figure is the more happy. How ornamental this figure is to language, will not be readily imagined by any one who hath not given peculiar attention. I shall endeavour to display its capital beauties and advantages. In the first place, a word used figuratively, together with its new sense, suggests what it commonly bears: and thus it has the effect to present two objects; one signified by the figurative sense, which may be termed the principal object; and one signified by the proper sense, which may be termed accessory. The principal makes a part of the thought; the accessory is merely ornamental. In this respect, a figure of speech is precisely similar to concordant sounds in music, which, without contributing to the melody, make it harmonious. I explain myself by examples. Youth, by a figure of speech, is termed the morning of life. This expression signifies youth, the principal object, which enters into the thought: but it suggests, at the same time, the proper sense of morning; and this accessory object being in itself beautiful and connected by resemblance to the principal object, is not a little ornamental. I give another example, of a different kind, where an attribute is expressed figuratively, Imperious ocean. Together with the figurative meaning of the epithet imperious, there is suggested its proper meaning, viz. the stern authority of a despotic prince. Upon this figurative power of words, Vida descants with great elegance:

Nonne vides, verbis ut veris sæpe relictis
Accersant simulata, aliundeque nomina porro
Transportent, aptentque aliis ea rebus; ut ipsæ,
Exuviasque novas, res, insolitosque colores
Indutæ, sæpe externi mirentur amictus
Unde illi, lætæque aliena luce fruantur,
Mutatoque habitu, nec jam sua nomina mallent?
Sæpe ideo, cum bella canunt, incendia credas
Cernere, diluviumque ingens surgentibus undis.
Contrà etiam Martis pugnas imitabitur ignis,
Cum surit accensis acies Vulcania campis.
Nec turbato oritur quondam minor æquore pugna:
Confligunt animosi Euri certamine vasto
Inter se, pugnantque adversis molibus undæ.
Usque adeo passim sua res insignia lætæ
Permutantque, juvantque vicissim; & mutua sese
Altera in alterius transformat protinus ora.
Tum specie capti gaudent spectare legentes:
Nam diversa simul datur è re cernere eadem
Multarum simulacra animo subeuntia rerum.
Poet. lib. 3. l. 44.

In the next place, this figure possesses a signal power of aggrandising an object, by the following means. Words, which have no original beauty but what arises from their sound, acquire an adventitious beauty from their meaning. A word signifying any thing that is agreeable, becomes by that means agreeable; for the agreeableness of the object is communicated to its name[29]. This acquired beauty, by the force of custom, adheres to the word even when used figuratively; and the beauty received from the thing it properly signifies, is communicated to the thing which it is made to signify figuratively. Consider the foregoing expression Imperious ocean, how much more elevated it is than Stormy ocean.

Thirdly, this figure hath a happy effect in preventing the familiarity of proper names. The familiarity of a proper name, is communicated to the thing it signifies by means of their intimate connection; and the thing is thereby brought down in our feeling[30]. This bad effect is prevented by using a figurative word instead of one that is proper; as, for example, when we express the sky by terming it the blue vault of heaven. For though no work made with hands can compare with the sky in magnificence, the expression however is good, by preventing the object from being brought down by the familiarity of its proper name. With respect to the degrading familiarity of proper names, Vida has the following passage.

Hinc si dura mihi passus dicendus Ulysses,
Non illum vero memorabo nomine, sed qui
Et mores hominum multorum vidit, & urbes,
Naufragus eversæ post sæva incendia Trojæ.
Poet. lib. 2. l. 46.

Lastly, by this figure language is enriched and rendered more copious. In that respect, were there no other, a figure of speech is a happy invention. This property is finely touched by Vida:

Quinetiam agricolas ea fandi nota voluptas
Exercet, dum læta seges, dum trudere gemmas
Incipiunt vites, sitientiaque ætheris imbrem
Prata bibunt, ridentque satis surgentibus agri.
Hanc vulgo speciem propriæ penuria vocis
Intulit, indictisque urgens in rebus egestas.
Quippe ubi se vera ostendebant nomina nusquam,
Fas erat hinc atque hinc transferre simillima veris.
Poet. lib. 3. l. 90.

The beauties I have mentioned belong to every figure of speech. Several other beauties peculiar to one or other sort, I shall have occasion to remark afterward.

 

Not only subjects, but qualities, actions, effects, may be expressed figuratively. Thus as to subjects, the gates of breath for the lips, the watery kingdom for the ocean. As to qualities, fierce for stormy, in the expression Fierce winter: altus for profundus, altus puteus, altum mare: Breathing for perspiring, Breathing plants. Again, as to actions, the sea rages: Time will melt her frozen thoughts: Time kills grief. An effect is put for the cause, as lux for the sun; and a cause for the effect, as boum labores for corn. The relation of resemblance is one plentiful source of figures of speech; and nothing is more common than to apply to one object the name of another that resembles it in any respect. Height, size, and worldly greatness, though in themselves they have no resemblance, produce emotions in the mind that have a resemblance; and, led by this resemblance, we naturally express worldly greatness by height or size. One feels a certain uneasiness in looking down to a great depth: and hence depth is made to express any thing disagreeable by excess; as depth of grief, depth of despair. Again, height of place and time long past, produce similar feelings; and hence the expression, Ut altius repetam. Distance in past time, producing a strong feeling, is put for any strong feeling: Nihil mihi antiquius nostra amicitia. Shortness with relation to space, for shortness with relation to time: Brevis esse laboro; obscurus fio. Suffering a punishment resembles paying a debt: hence pendere pœnas. Upon the same account, light may be put for glory, sun-shine for prosperity, and weight for importance.

Many words, originally figurative, having, by long and constant use, lost their figurative power, are degraded to the inferior rank of proper terms. Thus the words that express the operations of the mind, have in all languages been originally figurative. The reason holds in all, that when these operations came first under consideration, there was no other way of describing them but by what they resembled. It was not practicable to give them proper names, as may be done to objects that can be ascertained by sight and touch. A soft nature, jarring tempers, weight of wo, pompous phrase, beget compassion, assuage grief, break a vow, bend the eye downward, shower down curses, drown’d in tears, wrapt in joy, warm’d with eloquence, loaden with spoils, and a thousand other expressions of the like nature, have lost their figurative sense. Some terms there are, that cannot be said to be either purely figurative or altogether proper: originally figurative, they are tending to simplicity, without having lost altogether their figurative power. Virgil’s Regina saucia cura, is perhaps one of these expressions. With ordinary readers, saucia will be considered as expressing simply the effect of grief; but one of a lively imagination will exalt the phrase into a figure.

To epitomise this subject, and at the same time to give a clear view of it, I cannot think of a better method, than to present to the reader a list of the several relations upon which figures of speech are commonly founded. This list I divide into two tables; one of subjects expressed figuratively, and one of attributes.

FIRST TABLE.

Subjects expressed figuratively.

1. A word proper to one subject employed figuratively to express a resembling subject.

There is no figure of speech so frequent, as what is derived from the relation of resemblance. Youth, for example, is signified figuratively by the morning of life. The life of a man resembles a natural day in several particulars. The morning is the beginning of day, youth the beginning of life: the morning is chearful, so is youth; &c. By another resemblance, a bold warrior is termed the thunderbolt of war; a multitude of troubles, a sea of troubles.

No other figure of speech possesses so many different beauties, as that which is founded on resemblance. Beside the beauties above mentioned, common to all sorts, it possesses in particular the beauty of a metaphor or of a simile. A figure of speech built upon resemblance, suggests always a comparison betwixt the principal subject and the accessory; and by this means every good effect of a metaphor or simile, may, in a short and lively manner, be produced by this figure of speech.

2. A word proper to the effect employ’d figuratively to express the cause.

Lux for the sun. Shadow for cloud. A helmet is signified by the expression glittering terror. A tree by shadow or umbrage. Hence the expression,

Nec habet Pelion umbras.
Ovid.
Where the dun umbrage hangs.
Spring, l. 1023.

A wound is made to signify an arrow:

Vulnere non pedibus te consequar.
Ovid.

There is a peculiar force and beauty in this figure. The word which signifies figuratively the principal subject, denotes it to be a cause by suggesting the effect.

3. A word proper to the cause, employ’d figuratively to express the effect.

Boumque labores for corn. Sorrow or grief for tears.

Again Ulysses veil’d his pensive head,
Again unmann’d, a show’r of sorrow shed.
Streaming Grief his faded cheek bedew’d.

Blindness for darkness:

Cæcis erramus in undis.
Æneid. iii. 200.

There is a peculiar energy in this figure similar to that in the former. The figurative name denotes the subject to be an effect by suggesting its cause.

4. Two things being intimately connected, the proper name of the one employ’d figuratively to signify the other.

Day for light. Night for darkness. Hence, A sudden night. Winter for a storm at sea.

Interea magno misceri murmure pontum,
Emissamque Hyemem sensit Neptunus.
Æneid. i. 128.

This last figure would be too bold for a British writer, as a storm at sea is not inseparably connected with winter in this climate.

5. A word proper to an attribute employ’d figuratively to denote the subject.

Youth and beauty for those who are young and beautiful:

Youth and beauty shall be laid in dust.

Majesty for the King:

What art thou, that usurp’st this time of night,
Together with that fair and warlike form,
In which the Majesty of buried Denmark
Did sometime march?
Hamlet, act 1. sc. 1.
———— Or have ye chosen this place,
After the toils of battle, to repose
Your weary’d virtue?
Paradise Lost.
Verdure for a green field. Summer. l. 301.

Speaking of cranes:

To pigmy nations wounds and death they bring,
And all the war descends upon the wing.
Iliad iii. 10.
Cool age advances venerably wise.
Iliad iii. 149.

The peculiar beauty of this figure arises from suggesting an attribute that embellishes the subject, or puts it in a stronger light.

6. A complex term employ’d figuratively to denote one of the component parts.

Funus for a dead body. Burial for a grave.

7. The name of one of the component parts instead of the complex term.

Tœda for a marriage. The East for a country situated east from us. Jovis vestigia servat, for imitating Jupiter in general.

8. A word signifying time or place employ’d figuratively to denote a connected subject.

Clime for a nation, or for a constitution of government: Hence the expression, Merciful clime. Fleecy winter for snow. Seculum felix.

9. A part for the whole.

The pole for the earth. The head for the person.

Triginta minas pro capite tuo dedi.
Plautus.

Tergum for the man:

Fugiens tergum.
Ovid.

Vultus for the man:

Jam fulgor armorum fugaces
Terret equos, equitumque vultus.
Horat.
Quis desiderio sit pudor aut modus
Tam chari capitis?
Horat.
Dumque virent genua.
Horat.
Thy growing virtues justify’d my cares,
And promis’d comfort to my silver hairs.
Iliad ix. 616.
——Forthwith from the pool he rears
His mighty stature.
Paradise Lost.
The silent heart which grief assails.
Parnell.

The peculiar beauty of this figure consists in marking out that part which makes the greatest figure.

10. The name of the container employ’d figuratively to signify what is contained.

Grove for the birds in it: Vocal grove. Ships for the seamen: Agonizing ships. Mountains for the sheep pasturing upon them: Bleating mountains. Zacynthus, Ithaca, &c. for the inhabitants. Ex mœstis domibus. Livy.

11. The name of the sustainer employ’d figuratively to signify what is sustained.

Altar for the sacrifice. Field for the battle fought upon it: Well-fought field.

12. The name of the materials employ’d figuratively to signify the things made of them.

Ferrum for gladius.

13. The names of the Heathen deities employ’d figuratively to signify what they patronise.

Jove for the air. Mars for war. Venus for beauty. Cupid for love. Ceres for corn. Neptune for the sea. Vulcan for fire.

This figure bestows great elevation upon the subject; and therefore ought to be confined to the higher strains of poetry.

SECOND TABLE.

Attributes expressed figuratively.

1. When two attributes are connected, the name of the one may be employ’d figuratively to express the other.

Purity and virginity are attributes of the same person. Hence the expression, Virgin snow for pure snow.

2. A word signifying properly an attribute of one subject, employ’d figuratively to express a resembling attribute of another subject.

Tottering state. Imperious ocean. Angry flood. Raging tempest. Shallow fears.

My sure divinity shall bear the shield,
And edge thy sword to reap the glorious field.
Odyssey xx. 61.

Black omen, for an omen that portends bad fortune:

Ater odor.
Virgil.

The peculiar beauty of this figure arises from suggesting a comparison.

3. A word proper to the subject, employ’d to express one of its attributes.

Mens for intellectus. Mens for a resolution.
Istam, oro, exue mentem.

4. When two subjects have a resemblance by a common quality, the name of the one subject may be employ’d figuratively to denote that quality in the other.