WeRead Powered by ReaderPub
Elkan Lubliner, American cover

Elkan Lubliner, American

Chapter 16: Transcriber's Note:
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A collection of comic stories follows an immigrant's efforts to advance in American life while juggling business partnerships, family obligations, and matrimonial and social ambitions. Episodes revolve around shoproom dealings, the logistical and emotional complications of bringing relatives to a new country, and contests of pride and etiquette. Humor grows from misunderstandings, cultural friction, and characters' pretensions, blending farce and gentle satire to examine the uneasy balance between thrift, respectability, and the desire for upward mobility.

Mrs. Fannie Stubin
has the honor of announcing the marriage
of her mother


Mrs. Sarah Lesengeld
to
Mr. Jacob Scharley

On Tuesday the first of October
at San Francisco, California

"And what are we going to send them for a present?" Polatkin asked.

Elkan smiled serenely.

"A solid silver chafing dish," he replied without hesitation, "at the very least, big enough to hold five pounds of brown stewed fish sweet and sour."



THE END

The Country Life Press
Garden City, N. Y.

Transcriber's Note:

The 1912 edition of this text contains numerous words and phrases with variant spellings. For the most part these variations have been retained to maintain the flavor of the original text, and only obvious spelling and puncuation errors have been corrected, as detailed below. A few changes have also been made with formatting of punctuation for text consistency.

The name of character Kent J. Goldenfein, who is introduced on pages 142-145, changes on page 210 to Kent J. "Goldstein" and subsequently remains "Goldstein" for the remainder of the story. This inconsistency has been retained to match the 1912 text.


Typographical Corrections:

Page 4. Added close-quotes. ("... Yosel to come to America.")

Page 10. Removed close-quotes. (threshold of the cutting room.)

Page 14. Changed question mark to comma. ("He is in Minsk," said young Borrochson.)

Page 27. Changed "de,manded" to "demanded". (Philip demanded.)

Page 27. Changed "jerred" to "jeered". (Philip jeered.)

Page 37. Removed close-quotes. (Polatkin rose to his feet.)

Page 50. Added period. (the tops of her powdered cheeks.)

Page 64. Changed "Scheikowizt" to "Scheikowitz". (Scheikowitz protested.)

Page 87. Changed "Sheikowitz" to "Scheikowitz". ("... Mr. Scheikowitz, so sure as I am sitting here....")

Page 91. Added open-quotes. ("I suppose, Elkan, you are wondering....")

Page 92. Changed "Poltakin" to "Polatkin". ("... Flixman's store?" Polatkin asked.)

Page 97. Changed "Mr" to "Mr." ("... right buying idee, Mr. Kapfer....")

Page 152. Removed close-quotes. (begun at dinner that evening.)

Page 153. Added close-quotes. ("... oder Schwefel & Zucker.")

Page 153. Changed "Kolbin's" to "Koblin's". (Max Koblin's house)

Page 182. Removed end-quotes. (to make further inquiries.)

Page 199. Added close-quotes. ("What time do you eat dinner?")

Page 225. Changed "tansactions" to "transactions". (all real-estate transactions involving)

Page 241. Added close-quotes. ("... the other fellow's case.")

Page 263. Added period. ("... makes up his mind yet.")

Page 279. Added period. (his high, piping voice.)

Page 281. Added comma. ("If we didn't," he continued....)

Page 294. Added close-quotes. ("... for a couple of months.")

Page 295. Changed "deprecatio" to "deprecation." (gesture of deprecation.)

Page 312. Corrected open-quotes. ("Brown stewed fish....")

Page 317. Added close-quotes. ("... Scheikowitz & Company.")

Page 320. Added close-quotes. ("... three hundred dollars.")