WeRead Powered by ReaderPub
England and Canada / A Summer Tour Between Old and New Westminster, with Historical Notes cover

England and Canada / A Summer Tour Between Old and New Westminster, with Historical Notes

Chapter 30: Transcriber’s Notes
Open in WeRead

About This Book

A travel narrative that follows a summer journey between Britain and Canada, blending descriptive accounts of ocean and rail travel with historical sketches of colonial settlement, early exploration, trade, and Indigenous presence. The author records ports, cities, and landscapes from the Atlantic coast through the St. Lawrence and Great Lakes to the prairies and Rocky Mountains, noting transportation, commerce, and social life. Interspersed are reflections on telegraph and steamship communications, local incidents and infrastructure needs, and the political and economic forces that shaped regional development.

Transcriber’s Notes

The original book contained an unusually high frequency of typographical and spelling errors. Missing periods generally have been remedied, but apparently misspelled words have been changed only when correctly-spelled (according to dictionaries when this ebook was produced) versions of those words also occur.

Ambiguous hyphenation has been retained; unbalanced quotation marks have been corrected when the intent was clear, and otherwise have not been remedied.

Page 19: “Rev. Mr. Townend” is spelled “Townsend” in the Index. The latter seems more likely to be correct, so both have been retained.

Page 70: Unmatched closing quotation mark removed after “these sentiments.”

Page 268: “There Al. and I stood;” was printed with the period after “Al”.

Pages 361–362: “balsaltic” should be “basaltic”, but as it was misprinted that way twice, and only printed as “basaltic” once, both spellings have been retained here.

Page 372: “Dacota” was printed that way.

Page 434: The reference to the footnote was missing. Based on the context of the page and the footnote, the reference has been added after the first occurrence of the name “Cabot”.

The Index was not checked for proper alphabetization or correct page references, except for three whose page numbers did not exist: “457” changed to “417”; “458” to “158”; and “613” to “413”.

In the Index, some periods, commas, and semi-colons were changed for consistency, but not enumerated in these notes.

When words in the Index were spelled differently than on the pages they referenced, and this was noticed by the transcribers, the Index entry spellings were changed, except for “Townsend” as noted above.

Page 447: “Potlach” refers to two pages. On page 306, it is spelled “potlatch”; on page 390, it is spelled “pot-laches”.

(left third of map)
(middle third of map)
(right third of map)