WeRead Powered by ReaderPub
Fenn és lenn cover

Fenn és lenn

Chapter 28: XXVI.
Open in WeRead

About This Book

A regény egy vidéki mezőváros és környéke társadalmi képét tárja fel: a romos vár és távoli főúri lak a helyi, közvetlen hangulatú nyaralókkal és családi kertekkel áll kontrasztban. A szöveg apró jelenetekre, lakóközösségi szokásokra és mindennapi pillanatokra építve mutatja be a generációk közti távolságot, a birtokok elhanyagoltságát és a kisemberek intim örömeit; a múlt emlékei és a jelen apró örömei párhuzamosan rajzolódnak ki, miközben társadalmi ellentétek finom hullámai sejlenek fel.

XXVI.

– Úgylátszik, Livia szándékosan azt akarja, hogy az egész közönség ránk figyeljen, – jegyezte meg Korláth, midőn este Attila mellett ült az Operában.

A szép tánczosnő tüntetően, szinte kihívóan kaczérkodott a páholy felé. Attila kedvetlenül húzódott vissza, sejtette egyébiránt, hogy e demonstráczió Bóditznak szól, a ki Zalkovszky herczeggel egy szemben levő páholyban foglalt helyet.

Később a miniszter páholyába hívták. A kegyelmes úr tüntető barátsággal fogadta, kövér kalmár arcza, a mely azonban oly finoman tudott mosolyogni, sugárzott a szívességtől, a mint megismertette nejével és leányával.

A nézőtérről számos arcz fordult a páholy felé, a közönség úgy érezte, hogy nagyfontosságú jelenet folyik le szeme előtt. A páholyban élénk társalgás fejlődött, a szerencse napfényében, a mely oly vakító sugárkévékben hullott Attila fejére, szelleme pompás színgazdagságban mutatkozott.

– Az afrikai a kegyelmesnél? – szólt Zalkovszky Bóditzhoz; – hogyan került az oda?

– Hivatlanul bizonyára nem ment, – válaszolt az öreg rosszkedvüen.

– S a miniszter mennyire előzékeny vele, – mit jelent ez?

– Azt jelenti, hogy az afrikai egy lépéssel tovább ér, mint mi valamennyien ezer lépéssel, – úgy a politikában, mint az asszonyoknál.

Bóditz nevetett mérgében, Zalkovszky pedig gyémántjaira gondolt és ajkába harapott.

– Hogyan, – kérdezte, – a kormány talán megjutalmazza botrányaiért?

– Ama bizonyos erdei logika diadala ez, a melynek jeligéje: tárczádat vagy életedet! Ha az ilyképp meginterpellált gyöngébbnek érzi magát az interpellálónál, odaadja a tárczát, csakhogy megtarthassa az életét.

A herczeg meglepetve tekintett Bóditzra, a kit rossz kedve vigyázatlanná tett.

– Nem volt más mód ezt az embert elhallgattatni? – kérdezte.

– Ott voltál a parlamentben, láthattad, hogy nem.

– A parlament! – szólt Zalkovszky megvetéssel… – A hol szóárról van szó, ott a Kun Attiláék persze legyőzhetetlenek, – az ilyen fajzat ellen drasztikusabb eszközökkel kell küzdeni.

– Ez igen szép, – de csak elméletben.

Zalkovszky ingerülten suttogta:

– Már két hete, hogy rálesek, – a lakására csak nem törhetek?

– Ez huszárlogika, – szólt Bóditz, – ilyesmi különben is többet használna Kunnak, mint ártana. Még az kellene, hogy megverekedjék politikai elveiért!

A herczeg jó ideig hallgatott; aztán Bóditz füléhez hajolt.

– Tudod mi az ugratás, méltóságos uram?

– Csak sejtem.

– Ha az embernek valakire fáj a foga s néhány szikrázó kardvágással vagy pisztolylövéssel szeretne magán könnyíteni, de nem vallhatja be az igazi okot, akkor csinált ürügy alatt ugratja be ellenfelét a párbajba.

– Ez érdekes, – szólt Bóditz, – értesz te ehhez?

Zalkovszky nevetett.

– Mondhatom, hogy e művészetben bizonyos tökélyre vittem. Keress ki nekem a közönségből egy tisztességes embert, mondj valami ürügyet, – legyen az bármily badar, – fogadok, hogy ő fog engem az adott ürügy alatt provokálni.

– De hiszen így lehetetlenné lehet tenni a legtisztességesebb embert is!

– A mint veszszük.

– Azt mondod: bármily badar ürügy is? Ha például Kunt beugratnád, hogy kihívjon Livia jó hírnevéért – eh, ostobaság!

Zalkovszky nevetett.

– Nem is rossz gondolat! Ilyesmit kerestem én…

Kun és Korláth korán hagyták el a színházat s a klubba hajtattak vacsorára. A klub alapító-ünnepét ülte, a termek túl voltak zsúfolva, a két barát egy kisebb étteremben telepedett le.

A színház végével újabb társaság vetődött szobájukba, az érkezők közt volt Zalkovszky is, a ki egyenesen a két barát asztalához ült.

– Ennek az embernek pléharcza van, – suttogta Korláth.

A két barát már a fekete kávénál tartott, midőn a zene elhallgatott. Zalkovszky sűrűn hajtogatta poharát s fennhangon adomázott az asztal felső végén. Livia forgott szóban.

– A gyermekvédőknek adta gyémántjaimat, – szólt Zalkovszky, – nekem pedig azt üzente, hogy ő rózsadíjra pályázik.

A többiek nevettek.

– Mi juthatott eszébe? – kérdezte egy hang.

– Egyszerű dolog: Livia szerelmes, új kedvese pedig féltékeny, mint a velenczei mór. Miután pedig a házasság nincs kizárva, egyikünk sem lesz oly szívtelen, hogy ezt a szép frigyet megzavarja…

Az asztalnál kínos csend állott be, mindenki ismerte az Attiláról kerengő pletykákat. Attila hátradőlt székében s élesen figyelt Zalkovszkyra. A jelenlevők egyike tréfával akarta élét venni a dolognak.

– Jelentkezzél a póttartalékba, Zalkovszky, hiszen neked különben szerencséd szokott lenni az asszonyoknál.

– Tévedsz, – felelte Zalkovszky, – nekem e téren sohasem volt szerencsém, mert nem vagyok az, a mit érdekes embernek szokás nevezni. Egy közönséges tuczatgentleman nem lehet Don Juan. Hanem egy kalandor, a kinek anyja talán grófnő és atyja talán komornyik, félig svihák, félig gentleman, kifeszített könyökkel tolakodik a társaságba, itt produkálja magát kóczevésben, vagy könyvcsinálásban.

– Esetleg kártyaosztásban! – vágott közbe Attila élesen.

Zalkovszky kissé elvörösödött, aztán halotti csendben folytatá:

– Esetleg imponál a mobnak utazásaival a majmok országában, – nos, ez Livia ízlése is.

Attila halálsápadtá vált s föl akart emelkedni helyévől, Korláth keze azonban visszatartotta. Zalkovszky ajkán megvető mosoly jelent meg, aztán még tovább ment.

– Ily emberrel mi nem versenyezhetünk; ő szerelmet nyujt – mi csak hitvány pénzt. Én ismerem Liviát s tudom, hogy attól, a kit szeret, áldozatokat nem fogad el, – sőt talán – ő maga – volna – képes áldozatra…

A szó torkán rekedt. Attila eltaszította az őrnagy kezét s felszökött helyéről. A csillárok forogtak szemei előtt, de azért néhány lépéssel a herczeg előtt termett, – a ki mosolyogva, de sápadtan emelkedett föl, – és arczul ütötte,

A monokli kirepült a herczeg szeméből és nyakára csavarodott.

A csattanást mély csend követte, csak Korláth elkésett szava hallatszott: üsd arczul!

Attila vérben forgó szemmel tekintett Zalkovszkyra.

– Ezt akartad? – kérdezte rekedt hangon.

A herczeg elfakult arczczal kapott baloldalához, hol tisztkorában kardját viselte, aztán az asztalról egy nehéz ezüst kagylót ragadott föl, – barátjai azonban megfogták a karját.

– Ezt másképp is el lehet intézni.

A két ellenfél között most már tízen is tolongtak.

– Ezt nekem! ezt nekem! – hörögte Zalkovszky fölemelt ököllel.

A szomszéd termekből frakkos és egyenruhás alakok özönlöttek be, a zene hirtelen elnémult, – Attila fásultan követte az őrnagyot a kijárat felé.

– Kit akarsz második szekundánsnak? – kérdezte Korláth, midőn Attila lakásán voltak.

– Ismered Bóditz századost?

– A vezérkarból? Majd elmegyek hozzá.

Mikor elváltak, Korláth visszaszólt.

– Készülj el minden eshetőségre, Zalkovszky bátor és kitünő lövő.