WeRead Powered by ReaderPub
Fleurs du désert cover

Fleurs du désert

Chapter 26: VIII
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A collection of lyrical poems uses desert imagery—sand, wind, caravans, wells and night-blooming flowers—to meditate on transience, longing and endurance. Divided into two complementary sections, the pieces range from aphoristic counsels about resignation, hope and desire to intimate portraits of love, grief and memory. Recurrent motifs of crepuscule, travel and fragile beauty frame reflections on solitude, the cost of aspiration, and the tension between daring and prudence. The language alternates austere, stoic admonition and tender melancholic observation, portraying life as a sequence of brief joys amid inevitable loss.

VIII

Sache que rien ne dure entre les mains de l’homme,
Ni la rose d’été, ni le rêve d’hiver,
Et que tout devant lui passe et s’efface, comme
Un beau mirage au soleil du désert.
Mais ne t’arrête pas sur le bord de la route
Pour accepter enfin l’amer renoncement,
Car notre vanité peut-être pose un doute
Et la raison aussi peut-être ment.