WeRead Powered by ReaderPub
Follas Novas: Versos en Gallego cover

Follas Novas: Versos en Gallego

Chapter 129: Tanto e tanto
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of lyric poems in Galician that blend evocative depictions of misty coastal and rural landscapes with intimate meditations on grief, longing, and domestic life. The voice alternates tender, maternal and elegiac tones with sharper social awareness, addressing scarcity, departure, and cultural memory. Varied forms—short songs, narrative fragments, and longer reflective pieces—use folk rhythms and vivid natural imagery to explore language, belonging, and the persistence of feeling across absence and change.

* * *

—«Tanto e tanto nos odiamos,

Tanto e tan mal nos quixemos

Que por non verme morriche,

E desque morrich’alento.

Mas ora tócame á min

Tamen, marchar, e di o crego

Que che perdone, pois logo

Á axuntarnos volveremos.

¡O crego volveuse tolo!

¡Xuntarnos!... nunca mais, penso;

Que si ti estas ond’a Dios

Eu penso d’ir xunt’o demo.»

Esto un-ha vella viuda,

E terca como un carneiro,

Falaba do seu difunto

Xa d’os bichocos comesto.

Y en tanto qu’así falaba,

Tamen ela iba morrendo.

Mas din qu’o difunto y ela

S’atoparon n’os infernos

Man á man, e codo á codo

Como dous bós compañeiros.

—¿Conqu’estás aquí? lle dixo

Estonces a vella ô vello,

Pois voume a dond’está Dios

Xa que ti estás ond’o demo.—

E sin saberse por onde

Colleu direitiña ô ceo;

Mais topou fechada a porta,

Que lla fechàra San Pedro.

—¡Prum! ¡prum! ¡abrí, que son eu!

Falou a vella moy recio.

—Non hay, respondeu o Apóstol

Apertando o tarabelo.

—Coidá que xurey n’estar

Ond’él esté, meu San Pedro...

—Non hay, repiteull’o Santo,

Indose inda mais adentro.

—¡Por vida d’as vosas chaves,

Que facés un bon porteiro,

E que roncás!... xa se ve...

¡Como estades satisfeito!...

Mais eu xurey, e Dios manda

Qu’un cumpra seus xuramentos;

¡Â terceira vez!... ¿abrides?

—Nin âs tres nin ôs trescentos,

A muller vaya onda o home,

¡Al infierno, anda al infierno

Con él, por sempr’en jamás!

—¡Poche, meu Santo San Pedro,

Que ben deixás conocer

Qu’andiveches sempre ceibo,

Que nunca foches casado

Nin n’a terra nin n’o ceo!

Todiña-las comenencias

Para vos quixeches ¡deño!

¿Y á min non me dás ningun-ha?...

Pois vé qu’eu tamen as quero.

S’aló con cadea andiven

En têla agora non penso,

Que todo c’a morte acaba

Segun pedrican os cregos.

Un-ha ves nos separamos,

Eu y o meu home, e por certo

Que foi pra sempre... e esta dito,

Pois son terca, si sòs terco.

¿Que non me querés n’a groria?

Pois xurei non ir ô inferno

Dond’él está, y acabouse,

E n’hay que falar mais d’esto.

¿Que habés de facer de min?

¿Irei ô limbo d’os nenos?

¡Me vayas! que xa estou d’eles

Hasta a punta d’os cabelos.—

—¡Caramba, c’o a muller esta!

Dixo enfadado San Pedro,

Que si non fora por Dios...

—Bah, señor, deixavos d’eso

E permitíme que pase...

—Non, non e non. ¡Caramelos!

Fora d’aquí... e ¡pum! botouna

Direitiño cara ô inferno.

—¡Qu’o xurei! Xa o teño dito...

Berraba a vella... non entro.

Señor, Señor... Sursum corda,

Aquí estou, e aquí me quedo.

E quedouse, sí, quedouse:

¿Onde? non se sabe certo,

Nin si foi porqu’a oise Dios

Ou porque n’a quixo o deño.

Só se sabe, ben sabido,

Qu’anda n’as alas d’o vento,

Metendo medo ôs rapaces

N’as negras noites d’inverno;

Encelando namorados,

Desfacendo casamentos,

Malquistando matrimonios...

¿Porque n’a levou San Pedro?

Qu’ora anda ceiba e ben ceiba

Para meternos n’o inferno.

Poñélle a figa, mociñas,

Si querés ter casamento,

Qu’ond’ela esté, nin un home

Toparés para un remedio.