559 The ancient town of Viseu or Vizeu (9000 inh.) in Beira has now sunk from its former importance.
560 pertem for pertence.
565 arauia = algaravia. So ingresia, germania, etc. (cf. the French word charabia).
586 Cf. O Juiz da Beira: pois tem a morte na mão (= not 'there is death in that hand' as was said of Keats, but 'he is at death's door').
591 The original reading da sertãy (rhyming with mãy in l. 588) is confirmed by the Auto da Lusitania: rendeiro na Sertãe. The town of Certã in the district of Castello Branco now has some 5000 inh.
603 Cf. Jorge Ferreira, Aulegrafia, I, 4: Ó senhor, grão saber vir.
657 tam mancias, i.e. Macias, o Namorado, the prince of lovers. For the form Mancias cf. palanciana used for palaciana.
671 los tus cabellos niña. Cf. Ferreira de Vasconcellos, Aulegrafia, f. 113: Sob los teus cabelos, ninha, dormiria.
675 Cf. Jorge Ferreira, Eufrosina. Prologo: Eu por mim digo com a cantiga se o dizem digão, etc.; Cortes de Jupiter: Cantará c'os atabaques: Se disserão digão, alma minha and Barbieri, Cancionero Musical, No. 127: Si lo dicen digan, Alma mia, etc. E wrongly gives the words alma minha to the next quotation.
676 Cf. Auto da India: Quem vos anojou, meu bem, Bem anojado me tem.
707 Cf. Auto das Fadas: Son los suspiros que damos In hac vita lachrymarum.
713 Camões, Filodemo, iv, 4, has tudo terei numa palha, 'I will not care a straw' (cf. Vicente in the Auto da Festa: Que os homens verdadeiros não são tidos numa palha), but here the meaning is different.
TRAGICOMEDIA PASTORIL DA SERRA DA ESTRELLA
It is remarkable that just at the time when Sá de Miranda had returned to Portugal with the new metres from Italy and was frankly contemptuous of Gil Vicente's rough mirth and rustic verse, Gil Vicente felt his position strong enough to present this lengthy play before the King and Court at Coimbra on occasion of the birth of the King's daughter Maria. There is no action in the play, and King Manuel would perhaps have yawned at these shepherds' quarrels, relieved not at all by the parvo's wit or the hermit's grossness and only occasionally by a touch of lyric poetry; but perhaps these simple scenes were welcome to the growing artificiality of the Court. For us the beautiful cossante Um amigo que eu havia stands out like a single orange gleaming from a dark-foliaged tree. The interest lies in the customs of the shepherds and their snatches of song and in the intimate knowledge of the Serra da Estrella shown by the author.
10 The Serra da Estrella, the highest mountain-range in Portugal (6500 ft), is in the province of Beira.
17 meyrinhas = maiorinho (merino).
30 esperauel (as here and in Comedia de Rubena), or esparavel. Cf. Damião de Goes, Chron. de D. Manuel (1617), f. 25 v.: a modo de sobreceo d'esparavel.
32 Cf. the vilão's complaints of God in the Romagem de Aggravados.
35 nega = senão.
51 As in Browning's A Grammarian's Funeral they are advancing as they converse: 'thither our path lies.'
103 Nega se meu embeleco = se não me engano. This line occurs in the Templo de Apolo. The Auto da Festa text has nego se meu embaleco.
113 mancebelhões. Cf. Correa, Lendas, IV, 426: Folgara de ser mais mancebelhão.
127 The corresponding a-lines might be:
Dous açores que eu amava
Aqui andam nesta casa.
172 argem for prata. Similarly in Spanish there is the old form argen for argento (= plata). Cf. the proverb Quien tiene argen tiene todo bien.
190 somana for semana. So romendo for remendo and v. infra: perem for porem.
225 gingrar. Nuno Pereira in the Cancioneiro Geral (1910 ed., vol. I, p. 305) has o gingrar de meu caseiro. Cf. Enzina, Auto del Repelon: Hora déjalos gingrar (Teatro, 1893, p. 241).
241 sois. Cf. Barca do Purgatorio: sem sois motrete de pão; Farsa dos Fisicos: não vos quer sois olhar.
290-1 = odi et amo.
322 As a rule Vicente's shepherds are natural enough but we may be permitted to doubt whether any shepherdess of the Serra da Estrella would have spoken of 'ending like Queen Dido.' She had probably been reading Lucas Fernández, Farsas (1867), p. 56.
328 A, B C, D and E unaccountably print querê-lo (through the bad attraction of malo) although querer is needed to rhyme with quer.
367 pintisirgo = pintasilgo.
410 grauisca. Vicente appears to have coined the word from grave and arisca.
427 Fronteira, a village of nearly 3000 inh. in the district of Portalegre. Monsarraz is of about the same size, in the district of Evora.
435 tinhosa cada mea hora. Cf. Jorge Ferreira de Vasconcellos, Aulegrafia, f. 89: he hũa tinhosa que ontem guardava patas em Barquerena.
440 cartaxo. Cf. Aulegrafia, f. 10: figo bafureiro em unhas de cartaixo.
443 A pleasant sketch of the presumptuous peasant, then become a common type in Portugal. Felipa considers that to marry a shepherd would be beneath her and her heart leaps up when she beholds a courtier in velvet slippers.
462 The hermit was of course a part of the stock-in-trade of mediaeval plays. He appears in Vicente as early as 1503 (Auto dos Reis Magos). The most interesting alteration in the heavily censored (1586) edition of the Serra da Estrella is not the excision of over a hundred lines about the evil-minded hermit but the substitution in l. 100 of un rey for Dios. Regalist Vicente would never have allowed himself to say that 'a king sometimes acts awry.'
530 For amigo we should probably read marido to rhyme with atrevido.
564 moxama = salted tuna (Sp. mojama or almojama).
566 Cf. J. Ferreira de Vasconcellos, Aulegrafia (1619), f. 84: sejais bem casada com a filha do juiz.
608 Sea, Cea or Ceia, a pleasant little town of some 3000 inh. in the heart of the Serra. (Sea, Sintra, etc. is the 16th cent, spelling, now restored.)
616 Gouvea or Gouveia in the same district and about the same size as Sea. The three other Gouveas in Portugal are smaller villages.
621 Manteigas, a small picturesque town immediately below the highest part of the Serra and nearly 2500 ft above sea-level.
623 Covilham, a larger town (15000 inh.), still known for its cloth factories.
652 Sardoal has about 5000 inh. For its ancient reputation for dancing cf. O Juiz da Beira:
Eu bailei em Santarem,
Sendo os Iffantes pequenos,
E bailei no Sardoal.
666 This cossante needs for its completion a fourth verse. This was so obvious that it was omitted in the writing of the play.
684 Esse he outro carrascal, a rural form of the phrase une autre paire de manches. The contrast is between the rustic cossante and the more 'cultivated' or Court cantigas that follow (Ja não quer and Não me firais).
711 The chacota, chacotasinha was a peasant's dance accompanied by a simple song the structure of which answered to the movements of the dance. Here, however, it is danced to the sound of the organ and the words of a Court song in which, nevertheless, the repetition of the rustic dance-cossantes is preserved.
724 Cf. Farsa de Ines Pereira: Eu vos trago um bom marido...diz que em camisa vos quer (= 'sans dot').
LIST OF PROVERBS IN GIL VICENTE'S WORKS
| A amiga e o amigo mais aquenta que bom lenho | III, 127 |
| A candea morta gaita á porta | II, 215 |
| Ado corre [el río] más manso allí está más peligroso | II, 169 |
| Amor louco, eu por ti e tu por outro | I, 139 |
| Ante a Pascoa vem os Ramos | III, 124 |
| A ruim comprador llevar-lhe ruim borcado | I, 160 |
| Asegundo sam os tempos assi hão de ser os tentos | I, 103 |
| Asegun fuere el señor ansi abrirá camino a ser servido | II, 86 |
| Asno muerto cevada | I, 279 |
| 10 Asno que me leve quero e nam cavalo folão | III, 154 |
| Ausencia aparta amor | II, 276 |
| Bem passa de guloso o que come o que não tem | III, 370 |
| Cada louco com sua teima | III, 135 |
| Caza mata el porfiar | III, 302 |
| Come e folga terás boa vida | I, 343 |
| Dá-me tu a mi dinheiro e dá ao demo o conselho | I, 167 |
| Del mal lo menos | I, 231 |
| Donde vindes? D'Almolina. Que trazedes? Farinha. Tornae lá, que nam é minha | III, 107 |
| Dormirei, dormirei, boas novas acharei | II, 26 |
| 20 El amor verdadero, el más firme es el primero | II, 275 |
| El diabo no es tan feo como Apeles lo pintaba | II, 267 |
| El que pergunta no yerra | I, 69 |
| É melhor que vamos sos que nam mal acompanhadas | II, 525 |
| Em tempo de figos nam ha hi nenhuns amigos | III, 370 |
| Fala com Deus, serás bom rendeiro | I, 344 |
| Filho nam comas nam rebentarás | I, 343 |
| França e Roma nam se fez num dia | I, 335 |
| Frol de pessegueiro, fermosa e nam presta nada | II, 40 |
| Grão a grão gallo farta | III, 249 |
| 30 Maior é o ano que o mes | III, 124 |
| Mais quero asno que me leve que cavalo que me derrube | III, 121 |
| Mata o cavalo de sela e bo é o asno que me leva | III, 130 |
| Nam achegues á forca nam te enforcarão | I, 343 |
| Nam comas quente nam perderás o dente | I, 343 |
| Nam peques na lei nam temerás rei | I, 344 |
| Nam sejas pobre morrerás honrado | I, 344 |
| Nam se tomam trutas a bragas enxutas | III, 177 |
| No se cogen las flores sino espina sofriendo | III, 322 |
| Nos ninhos d'ora a um ano nam ha passaro ogano | III, 370 |
| 40 O dar quebra os penedos | I, 237 |
| Onde força ha perdemos direito | I, 310 |
| O que ha de ser ha de ser | II, 16; III, 144, 295 |
| O que nam haveis de comer leixae-o a outrem mexer | III, 137 |
| Pared cayada papel de locos | III, 336 |
| Perdida é a decoada na cabeça d'asno pegada | III, 166 |
| Pobreza e alegria nunca dormem n'hũa cama | II, 518 |
| Por bem querer mal haver | I, 135 |
| Porfia mata caza | II, 301 |
| Poupa em queimada bem pintada e mal lograda | II, 40 |
| 50 Pusóse el perro em bragas de acero | III, 334 |
| Quando perderes põe-te de lodo | I, 344 |
| Quando te dam o porquinho vae logo c'o baracinho | II, 466 |
| Quem bem renega bem cre | I, 271 |
| Quem bem tem e mal escolhe por mal que lhe vem nam se enoje | III, 150 |
| Quem casa por amores nam vos é nega dolores | I, 128 |
| Quem chora ou canta más fadas espanta | I, 343 |
| Quem com mal anda chore e nam cante | I, 343 |
| Quem com mal anda nam cuide ninguem que lhe venha bem | I, 343 |
| Quem espera padece | III, 382 |
| 60 Quem muito pede muito fede | III, 372 |
| Quem nam faz mal nam merece pena | I, 343 |
| Quem nam mente nam vem de boa gente | I, 343 |
| Quem nam parece esquece | III, 382 |
| Quem nam pede nam tem | III, 382 |
| Quem porcos acha menos em cada mouta lhe roncam | (cf. III, 26) III, 279 |
| Quem quer fogo busque a lenha | III, 371 |
| Quem quiser comer comigo traga em que se assentar | III, 371 |
| Quem sempre faz mal poucas vezes faz bem | I, 344 |
| Quem so se aconselha so se depena | I, 343 |
| 70 Quereis conhecer o ruim dae-lhe o oficio a servir | II, 390 |
| Quien al cordojo se dió más cordojo se lhe pega | I, 12 |
| Quien canta no tiene tormento | II, 453 |
| Quien no anda no gana | II, 117 |
| Quien no se aventura no espere por ventura | II, 116 |
| Quien paga los trabajos dé el afan | II, 85 |
| Se nada ganhares nam sejas siseiro | I, 344 |
| Se sempre calares nunca mentirás | I, 343 |
| Se tu te guardares eu te guardarei | I, 344 |
| Sob mao pano está o bom bebedor | I, 162 |
| 80 Sol de Janeiro sempre anda traz do outeiro | II, 40 |
| Todo o mal é de quem o tem | I, 337 |
| Todos los caminos a la puente van a dar | III, 198 |
| Una cosa piensa el bayo y otra quien lo ensilla | III, 369 |
| Viguela sin lanza, etc. | III, 295 |
| Vilão forte, pé dormente | III, 12 |
BIBLIOGRAPHY OF GIL VICENTE[155]
(1) Catalogo dos Autores ap. Diccionario da Lingua Portugueza (1793), p. cxxviii-ix.
(2) F. Bouterwek. Geschichte der portugiesischen Poesie (1805), p. 85-115. Eng. tr. (1823), p. 85-111.
(3) F. M. T. de Aragão Morato. Memoria sobre o theatro portuguez (1817), p. 46-58.
(4) J. Adamson. Memoirs of ... Camoens (1820), vol. I, p. 295-7.
(5) J. F. Denis. Résumé (1826), p. 152-64.
(6) J. C. L. Simonde de Sismondi. De la littérature du midi de l'Europe (1829), vol. IV, p. 449-57.
(7) J. V. Baretto Feio and J. Gomes Monteiro. Ensaio sobre a vida e obras de G. V. (Obras, ed. 1834, vol I, p. x-xli; 1852 ed. vol. I, p. x-l).
(8) A. Herculano. Origens do theatro moderno. Theatro portugues até aos fins do seculo XVI. (Opusculos, vol. IX, p. 75-84. Reprinted from O Panorama, 1837.)
(9) H. Hallam. Introduction to the Literature of Europe (Paris, 1839), vol. I, p. 205-6, 344.
(10) J. H. da Cunha Rivara. Epitaphios antigos in O Panorama, vol. IV (1844), p. 275-6.
(11) E. Quillinan. The Autos of G. V. in The Quarterly Review, vol. LXXIX (1846), p. 168-202.
(12) Ludwig Clarus [pseud. i.e. Wilhelm Volk]. Darstellung der spanischen Literatur im Mittelalter (1846), vol. II, p. 344-56.
(13) C. M. Rapp. Die Farças des G. V. in H. G. Prutz, Historisches Taschenbuch, 1846.
(14) A. F. von Schack. Geschichte der dramatischen Literatur und Kunst in Spanien (1845-6), vol. I, p. 160-80.
(15) J. M. da Costa e Silva. Ensaio, vol. I (1850), p. 241-95.
(16) F. Wolf in Ersch und Grueber, Allgemeine Enzyklopädie (1858), p. 324-54.
(17) Barrera y Leirado. Catálogo (1860), p. 474-6.
(18) E. A. Vidal in Gazeta de Portugal. 26 July, 10 Sept. 1865.
(19) F. Soteiro dos Reis. Curso, vol. I (1866), p. 123-52.
(20) M. Pinheiro Chagas. Novos Ensaios Criticos (1867), p. 84-93.
(21) Th. Braga. Vida de G. V. e sua eschola. Porto, 1870.
(22) J. de Vasconcellos. Os Musicos Portuguezes (1870), vol. I, p. 117-20.
(23) Salvá. Catálogo, vol. I (1872), p. 554-5.
(24) Th. Braga. G. V., poeta lyrico in Th. Braga, Bernardim Ribeiro e os bucolistas (1872), p. 233-64.
(25) Th. Braga. G. V. e a Custodia de Belem [two unsigned articles in Artes e Letras, ann. 2 (1873), p. 4-6, 18-20].
(26) Th. Braga. Manual da hist. da litt. port. (1875), p. 229-42.
(27) J. M. de Andrade Ferreira. Curso (1875), p. 331-50.
(28) C. Castello Branco. G. V. Embargos á phantasia do Snr Theophilo Braga in Historia e Sentimentalismo, 2nd ed. (1880), vol. II, p. ix-xi, 1-25.
(29) J. I. Brito Rebello. A Custodia do Convento dos Jeronymos in O Occidente (1880), p. 145-203.
(30) Th. Braga. G. V. Ourives e Poeta in O Positivismo, vol. II (1880), p. 348-76; vol. III, p. 129-39; repr. in Questões de litt. e arte port. (1881), p. 190-225.
(31) Diccionario universal Portuguez Illustrado, vol. I (1882), p. 1884-1904, s.v. Auto.
(32) G. Ticknor. History of Spanish Literature, 5th ed. (1882), vol. I, p. 297-306.
(33) P. Ducarme. Les 'Autos' de G. V. in Le Muséon, vol. V (1885), p. 369-74, 649-56; vol. VI, p. 120-30, 155-62.
(34) A. Loiseau. Hist. de la Litt. Port. (1886), p. 119-36.
(35) A. da Cunha. Os Autos de G. V. in Revista Intellectual Contemporanea, anno 1, No. 3 (1886), p. 21-24.
(36) Gallardo. Ensayo, tom. IV (1889), col. 1565-8.
(37) A. Jeanroy. Les Origines de la poésie lyrique en France (1889), p. 330-4.
(38) J. de Sousa Monteiro. A Dansa Macabra (Nota preliminar a tres autos de G. V.) in Revista de Portugal, vol. I (1889), p. 233-50.
(39) Visconde de Ouguella. G. V. Lisboa, 1890.
(40) A. Schaeffer. Geschichte des Spanischen Nationaldramas (1890), vol. I, p. 26-33.
(41) D. Garcia Peres. Catálogo Razonado (1890), p. 564-8.
(42) J. Leite de Vasconcellos. Nota sobre a linguagem de G. V. in Revista Lusitana (1891), p. 340-2.
(43) W. Storck. Aus Portugal und Brasilien (1892). Notes, p. 258-62.
(44) C. Michaëlis de Vasconcellos. Grundriss der rom. Phil. (1894), Bd. 2, Abtg. 2, p. 280-7.
(45) Visconde Sanches de Baena. G. V. Marinha Grande, 1894 [Review by C. Michaëlis de Vasconcellos in Litteraturblatt für germanische und romanische Philologie, Bd. XVII (1896), p. 87-97].
(46) Visconde Julio de Castilho. Mocidade de G. V. (O Poeta). Lisboa, 1896.
(47) D. João Da Camara. Natal e G. V. in O Occidente, vol. XIX (1896), p. 282-5.
(48) J. I. Brito Rebello. G. V. in Revista de Educação e Ensino, anno 12 (1897), p. 241-58, 308-15, 394-406.
(49) E. Prestage. The Portuguese Drama in the Sixteenth Century: G. V. in The Manchester Quarterly, vol. XVI (July 1897).
(50) M. Menéndez y Pelayo in Antología de poetas líricos, tom. VII (1898), p. clxiii-ccxxv.
(51) Th. Braga. G. V. e as origens do theatro nacional. Porto, 1898.
(52) Th. Braga. Eschola de G. V. Porto, 1898.
(53) Visconde J. de Castilho and A. Braamcamp Freire, Indices do Cancioneiro de Resende e das Obras de G. V. Lisboa, 1900. Repr. in G. V. Obras, vol. III (1914).
(54) J. da Annunciação [† 1847]. G. V. in Revista Lusitana, vol. VI (1900), p. 59-63.
(55) G. A. de Vasconcellos Abreu. Contos, Apologos e Fabulas da India: influencia indirecta no Auto de Mofina Mendez de G. V. Lisboa, 1902.
(56) A. R. Gonçalvez Viana. Lusismos no castellano de G. V. in Revista do Conservatorio Real de Lisboa (1902). Repr. in Palestras Filolójicas (1910), p. 243-67.
(57) J. I. Brito Rebello. G. V. in O Occidente, vol. XXV (1902), p. 122-3.
(58) Damasceno Nunes. G. V. e o theatro nacional in O Occidente, vol. XXV, p. 127-8.
(59) Th. Braga. G. V. e o nacionalismo in Revista de Guimarães, vol. XIX (1902), p. 53-5.
(60) C. Malheiro Dias. G. V. Algumas determinantes do seu genio litterario in Revista de Guimarães, vol. XIX, p. 57-66.
(61) A. F. Barata. G. V. e Evora. Evora, 1902.
(62) J. Leite de Vasconcellos. G. V. e a linguagem popular. Lisboa, 1902.
(63) G. de Abreu. G. V. A independencia do seu espiritu in Revista de Guimarães, vol. XIX, p. 84-96.
(64) G. V. e a fundação do theatro portuguez [three articles in O Diario de Noticias, June 7, 8, 9, 1902].
(65) A. Hermano. G. V. in Revista de Guimarães, vol. XIX, p. 71-83.
(66) J. I. Brito Rebello. Ementas Historicas. II. G. V. Lisboa, 1902.
(67) W. E. A. Axon. G. V. and Lafontaine. London and Dorking, 1903.
(68) F. M. de Sousa Viterbo. G. V. Dois traços para a sua biographia in Archivo Historico Portuguez, anno 1 (1903), p. 219-28.
(69) J. Ribeiro. G. V. in Paginas de Esthetica (1905), p. 77-83.
(70) Conde de Sabugosa. Auto da Festa (Explicação previa, p. 7-94). Lisboa, 1906.
(71) Conde de Sabugosa. Um auto de G. V. Processo de Vasco Abul in Embrechados (1907), p. 65-80.
(72) A. L. Stiefel. Zu G. V. in Archiv für das Studium der neueren Sprachen, vol. CXIX (1907), p. 192-5.
(73) Silex [i.e. A. Braamcamp Freire]. G. V., Poeta-ourives in O Jornal do Commercio, Feb. 5-9, 14, 19, 1907.
(74) J. Mendes dos Remedios in Obras de G. V., vol. I (1907), Prefacio, p. v-lix.
(75) C. Michaëlis de Vasconcellos. Estudos sobre o romanceiro peninsular (1907-9), p. 318-20.
(76) J. J. Nunes. As cantigas parallelisticas de G. V. in Revista Lusitana, vol. XII (1909), p. 241-67.
(77) M. A. Vaz de Carvalho in No meu cantinho (1909).
(78) J. de Sousa Monteiro. Estudo sobre o 'Auto Pastoril Castelhano' de G. V. in Boletim da Segunda Classe da Ac. das Sciencias de Lisboa, vol. II (1910), p. 235-41.
(79) J. Leite de Vasconcellos in Lições de Philologia Portuguesa (1911), p. 355-60.
(80) O. de Pratt. O Auto da Festa de G. V. in Revista Lusitana (1911), p. 238-46.
(81) Sobre um verso de G. V. in Diario de Noticias (1912); Repr. in Revista Lusitana (1912), p. 268-89.
(82) A. Braamcamp Freire. G. V. in Diario de Noticias, Dec. 16, 1912.
(83) J. I. Brito Rebello. G. V. Lisboa, 1912.
(84) C. Michaëlis de Vasconcellos. Notas Vicentinas I in Revista da Universidade de Coimbra, vol. I (1912), p. 205-93.
(85) J. M. de Queiroz Velloso. G. V. e a sua obra. Lisboa, 1914.
(86) A. Lopes Vieira. A Campanha Vicentina. Lisboa, 1914.
(87) F. de Almeida. A Reforma protestante e as irreverencias de G. V. in Lusitana, anno 1 (1914), p. 207-13; Repr. in Historia da Igreja em Portugal, vol. III, pt 2 (1917), p. 119-226.
(88) A. Braamcamp Freire. G. V. poeta-ourives. (Novas notas.) Coimbra, 1914.
(89) Th. Braga. G. V. e a creação do theatro nacional in Hist. da Litt. Port. II. Renascença (1914), p. 36-102.
(90) C. Michaëlis de Vasconcellos. Notas sobre a canção perdida Este es calbi orabi in Revista Lusitana (1915), p. 1-15.
(91) J. Cejador y Frauca. Hist. de la lengua y lit. castellana (1915), vol. I, p. 457-60.
(92) F. de Figueiredo. Caracteristicas da litt. portuguesa (1915), p. 27-30. Eng. tr. (1916), p. 18-22.
(93) O. de Pratt. Sobre um verso de G. V. Lisboa, 1915.
(94) A. Lopes Vieira. Autos de G. V. (1916), Prefacio, p. 9-30.
(95) J. I. Brito Rebello. A proposito de G. V. in Boletim da Segunda Classe da Ac. das Sciencias de Lisboa, vol. X (1916), p. 315-8.
(96) W. S. Hendrix. The 'Auto da Barca do Inferno of G. V.' and the Spanish 'Tragicomedia Alegórica del Parayso y del Infierno' in Modern Philology, vol. XIII (1916), p. 173-84.
(97) A. Braamcamp Freire. G. V., trovador, mestre da balança in Revista de Historia, Nos. 21, 22, 24, 25, 26 (1917-8).
(98) A. Coelho de Magalhães. Tentativas pedagógicas. II. A obra vicentina no ensino secundario in A Águia, Nos. 67-8 (1917), p. 5-16.
(99) A. A. Marques. G. V. e as suas obras. Portalegre, 1917.
(100) F. de Figueiredo. Hist. da Litt. Classica (1917), p. 61-108.
(101) C. Michaëlis de Vasconcellos. Notas Vicentinas II in Rev. da Univ. de Coimbra, vol. VI (1918), p. 263-303.
(102) C. Michaëlis de Vasconcellos. Notas Vicentinas III, ib. vol. VII (1919), p. 35-51.
FOOTNOTES:
[155] For a more detailed account of some of the works here recorded see C. Michaëlis de Vasconcellos, Notas Vicentinas I (1912).