FOOTNOTES:
Footnote 1: "Ordinarius," the professor charged with the especial instruction of any class. "The Prima," or first form, corresponds to the sixth or highest form in an English public school.--Tr.
Footnote 2: "Steuerrath," Councillor of Customs, the title of an official, as is also "Commerzienrath," Councillor of Commerce, in the next paragraph.--Tr.
Footnote 3: "Gnädigste," most gracious. A form of address to ladies of rank.--Tr.
Footnote 4: "Rathhaus;" Council-house, or City Hall.--Tr.
Footnote 5: "Raubmördergalgenmässig."
Footnote 6: From this point the conversation is continued in the familiar second person, which does not convey the same association in English, and is therefore not adopted in the translation.--Tr.
Footnote 7: "Bierkaltschale," a beverage composed of beer, sweetened with fruit sliced into it.--Tr.
Footnote 8: An old-fashioned table-compliment, meaning "may your dinner do you good!"--Tr.
Footnote 9: "Die Liebe" is feminine in German.--Tr.