WeRead Powered by ReaderPub
Handbook of German Idioms cover

Handbook of German Idioms

Chapter 7: E
Open in WeRead

About This Book

A concise reference compiles common German idiomatic expressions with concise English equivalents and brief usage notes, stressing sentence-level understanding rather than isolated words. Entries are presented alphabetically by key words and draw on established German–English lexicons and conversational collections, with occasional proverbs and noted shades of meaning. Many items offer sample phrases that illustrate literal and idiomatic senses, context, connotation, and variant usages. The work is designed to assist teachers and learners by clarifying colloquial turns of phrase and offering practical English renderings and guidance for everyday usage.

Er begibt sich aus der Stadt.

He leaves town.

Wir waren im Begriffe abzureisen.

We were about to leave (town).

(Gott) behüte!

God forbid. Never. No, no.

Ich habe kein Geld bei mir.

I have no money about me.

Er wohnt bei mir.

He lives at my house.

Er ist schon ziemlich bei Jahren.

He is pretty well along in years.

Bei gutem Wetter gehen wir aus.

In fine weather we go out.

Bleibe bei der Sache! (Cf. Warum bleiben Sie nicht bei der Stange?).

Stick to the point.

Er ist nicht bei Sinnen.

He is not in his right senses.

Bei solchen Leuten ist alles vergebens.

All efforts are lost on such people.

Nein, bei Leibe nicht!

Don’t you dare to.

Ich will keins von beidem.

I do not wish either.

Ihm ist nicht beizukommen.

You can’t get at him.

Er ist gut auf den Beinen. (Cf. Sie ist nicht gut zu Fuße).

He is a good walker.

Wir haben ihm wieder auf die Beine geholfen.

We gave him a fresh start.

Er hat mir ein Bein gestellt.

He tripped me up.

Auf einem Beine ist nicht gut stehen.

Have another (a second drink).

Z. B. (zum Beispiel).

For example.

Böse Beispiele verderben gute Sitten.

Evil communications corrupt good manners.

Machen Sie mich mit ihm bekannt.

Introduce me to him.

Das wird ihm wohl bekommen.

That will agree with him.

Wieviel bekommt ein Führer den Tag?

How much does a guide charge a day?

Was bekümmert dich das? (Cf. Das geht mich nichts an).

What business is that of yours?

Er bekümmert sich gar nicht um mich.

He does not care a rap about me.

Bringen Sie mir ein belegtes Butterbrot!

Bring me a sandwich.

Diese Sitze sind belegt. (Cf. Diese Sitze sind besetzt).

These seats are taken (engaged, spoken for).

Was belieben Sie?

What is your pleasure?

Wie beliebt?

What did you say? I beg your pardon?

Bemühen Sie sich gefälligst hierher!

Please step this way.

Machen Sie es sich bequem!

Make yourself at home.

Er ist über alle Berge.

He has fled.

Ich weiß hier nicht Bescheid.

I am a stranger here.

Das ist eine schöne Bescherung! (Cf. Das ist eine schöne Geschichte!).

This is a pretty mess. Now we are in for it.

Diese Sitze sind besetzt. (Cf. Diese Sitze sind belegt).

These seats are taken (occupied).

Ich nehme den ersten besten.

I will take the first one that comes along.

Sie halten ihn zum besten.

They are making sport of him.

Empfehlen Sie mich ihm bestens.

Give him my best regards.

Wasser besteht aus zwei Gasen.

Water is composed of two gases.

Was uns betrifft, wir bleiben hier.

So far as we are concerned, we will remain here.

Diese Bemerkung bezieht sich nicht auf ihn.

This remark does not refer to him.

Bleiben Sie hier bis morgen.

Stay here until to-morrow.

Bis morgen abend bin ich fertig.

I shall finish by to-morrow evening.

Wir gehen bis Potsdam.

We are going as far as Potsdam.

Es folgten neun bis zehn Reiter.

Nine or ten horsemen followed.

Sie sind alle hier bis auf einen.

They are all here but one.

Er steckt bis über die Ohren in Schulden.

He is over head and ears in debt.

Sie sind ein bißchen früh.

You are rather early.

Bitte!

Please.

Bitte sehr! (Es ist gern geschehen).

Don’t mention it. (You are welcome).

Wenn ich bitten darf.

If you please.

Er hat sich blamiert.

He has made a fool of himself.

Er hat keine blasse Ahnung davon.

He hasn’t the faintest conception of it.

Der nimmt kein Blatt vor den Mund. (Cf. Er redet von der Leber weg. Er will gleich mit der Tür ins Haus fallen).

He calls a spade a spade.

Er macht den Leuten einen blauen Dunst vor.

He is humbugging the people.

Bleiben Sie zu Tisch!

Stay to dinner.

7 von 9 bleibt 2.

7 from 9 leaves 2.

Wo bleibt mein Geld?

Where does the money go?

Er bleibt dabei.

He sticks to it.

Es bleibt dabei.

It is agreed. The agreement stands.

Lassen Sie das bleiben!

Let that alone. Don’t you do it.

Die Uhr ist stehen geblieben.

The watch has stopped.

Bloß ich´ habe deinen Vater gesehen.

I only saw your father.

Ich habe bloß deinen Vater gesehen.

I saw only your father.

Sie ist ein junges Blut.

She is an innocent young thing.

Wir müssen uns nicht ins Bockshorn jagen lassen.

We must not let ourselves be scared off.

Das sind mir böhmische Dörfer. (Cf. Das ist spanisch für mich).

That is all Greek to me.

Das ist keine Bohne wert.

I wouldn’t give a fig for it.

Er hat eine gespickte Börse.

He has a well-filled purse.

Bist du böse auf mich?

Are you angry with me?

Er meint es nicht böse.

His intentions are all right.

Wer hat das Haus in Brand gesetzt?

Who set the house on fire?

Ich hätte das Fleisch gern halb gebraten.

I would like (to have) the meat rare.

Das ist brav von Ihnen.

It is very good of you.

Die Augen brechen ihm.

His eyes grow dim. He is dying.

Der Richter brach den Stab über ihn.

The judge sentenced him to death.

Er lebt in Saus und Braus. (Cf. Er lebt wie unser Herrgott in Frankreich).

He lives a merry life.

Er geht um die Sache, wie die Katze um den heißen Brei.

He goes about it gingerly.

Mach’ dich nicht zu breit!

None of your airs.

Er ist weit und breit bekannt.

He is known far and wide.

Wo brennt’s?

Where’s the fire?

Wo brennt’s denn?

What’s your hurry?

Er hat ein Brett vor dem Kopfe. (Cf. Er ist vernagelt).

He is stupid.

Bringen Sie ihm das Buch!

Take the book to him.

Was bringen Sie Neues? (Cf. Was gibt’s Neues?).

What’s the news?

Das bringe ich Ihnen! (Cf. Auf Ihre Gesundheit!).

Your health.

Dieser Gelehrte kann sein Wissen nicht an den Mann bringen. (Cf. Er kann es nicht an den Mann bringen).

This scholar can not utilize his learning.

Dieser junge Mann bringt es nicht weit.

This young man will not get along.

Er bringt mich um alles. (Cf. Er ist um sein ganzes Vermögen gekommen.)

He is causing me to lose everything.

Er brachte sein Leben bis auf 80 Jahre.

He lived to be 80 years old.

Er hat sich ums Leben gebracht. (Cf. Er gab sich den Tod. Er tat sich ein Leids an).

He committed suicide.

Das ist unter Brüdern 20 Mark wert.

This is a bargain at 20 marks.

Das ist doch zu bunt.

That is going too far.

D

Ist Herr N. da? (Cf. Ist Herr N. zu sprechen?).

Is Mr. N. in?

Nichts da!

No! Nothing of the sort!

Wer da suchet, der findet.

He that seeketh findeth.

Wollen Sie auch dabei sein?

Will you be one of us?

Was ist denn dabei?

What harm can it do?

Ich halte ihn dafür.

I consider him so.

Sind Sie dafür?

Are you in favor of it?

Ich kann nichts dafür.

I can not help it.

Was haben Sie dagegen?

What have you against it?

Ich bin dagegen.

I am opposed to it.

Dahin ist es mit ihm gekommen.

It has come to such a pass with him.

Es ist etwas dahinter.

There is something behind all this.

Was wollen Sie damit sagen?

What do you mean by that?

Und damit ging er.

And with that he went.

Hüten Sie sich, damit Sie nicht fallen!

Beware lest you fall.

Der Arzt hat ihn wieder auf den Damm gebracht.

The physician has set him on his feet again.

Danach frage ich nicht so´ viel.

I don’t care a straw for that.

Dieses Tuch ist billig, aber es ist´ auch danach.

This cloth is cheap, but the quality is in keeping with the price.

Es sieht nicht danach aus.

It doesn’t look like it.

Gott sei Dank!

Thank God!

Schönen (besten) Dank!

Thank you (very much).

Danke schön!

Thank you (very much).

»Noch etwas Kuchen?« »Ich danke

“Have some more cake?” “No, thank you.”

Er schreibt dann und wann. (Cf. Er kommt ab und zu. Er kam hin und wieder).

He writes now and then.

Ich zweifle nicht daran.

I do not doubt it.

Daran habe ich nicht gedacht.

I never thought of that.

Einmal müssen wir alle daran.

We must all die some time.

Warum gehen Sie nicht dran?

Why don’t you go at it?

Du mußt dich dran halten.

You must keep at it (do your best).

Wer kommt dran?

Whose turn is it?

Jetzt bin ich dran. (Cf. Die Reihe ist an mir. Jetzt kommt es an dich).

It is my turn now.

Er ist jetzt dran.

He is at it now (the work).

Ich weiß nicht, wie ich dran bin.

I do not know what to think of it.

Wie sind Sie mit ihm dran?

How do you stand with him?

Es ist nichts dran.

There is nothing (no truth) in it.

Es liegt mir viel dran.

It is a matter of great importance to me.

Er ist übel dran.

He is in a bad way.

Er war nahe dran zu sterben.

He came near dying.

Er besteht darauf.

He insists on it.

Er ist stolz darauf.

He is proud of it.

Ich freue mich schon darauf.

I look forward to it with pleasure.

Ich gebe viel darauf.

It is of great consequence to me.

Ich bin darauf gefaßt.

I am prepared for it.

Darauf wollte ich hinaus.

That’s what I was aiming at.

Meine Hand darauf! (Cf. Schlagen Sie ein!).

There’s my hand on it. We’ll shake hands on it.

Er läßt viel drauf gehen.

He spends a great deal.

Mein Hund ist mir drauf gegangen.

My dog died (for me).

Er ging drauf los.

He made a dash for it.

Den Tag darauf kam die Nachricht.

The following day the news came.

Daraus wird nichts.

That cannot be. No, you don’t.

Ich mache mir nichts daraus.

I care nothing about it.

Ich kann nicht klug daraus werden.

I cannot make head or tail of it.

Sie müssen sich darein finden.

You must try to get reconciled to it.

Er gab das noch oben drein.

He gave this into the bargain.

Wer ist darin?

Who is in?

Darin irren Sie sich.

You are mistaken in that.

Ich bin froh darüber.

I am glad of it.

Ich bin darüber hinaus.

I am above such things.

Es ist schon ein Viertel darüber.

It is already a quarter past.

Da geht’s drunter und drüber.

Everything is topsy-turvy there.

Er weiß darum.

He knows of it.

Es sei darum!

So be it, then.

Sie sind darunter.

They are among the number.

Das ist alles schon dagewesen.

We have had all that before.

Er ist krank; das bin ich auch.

He is sick; so am I.

Daß du es ja nicht tust!

Mind you don’t do it.

Daß sich Gott erbarme!

God be merciful!

Du dauerst mich.

I pity you.

Er hat sie unter dem Daumen. (Cf. Sie hat ihn unter dem Pantoffel).

He has her under his thumb.

Was habe ich davon?

What do I get by it?

Sie sind glücklich davongekommen.

You had a lucky escape.

Dazu wird’s nicht kommen.

It won’t go as far as that.

Wie ist er dazu gekommen?

How did he come by it?

Er ist ein Esel und noch ein großer dazu.

He is an ass and a big one at that.

Ich strecke mich nach der Decke.

I cut my coat according to my cloth.

Sie spielen unter einer Decke.

They are hand and glove together.

Denk’ mal einer!

Just think!

Wo denken Sie hin?

What are you thinking of? You are entirely mistaken.

Es ist zu der und der Stunde geschehen.

It happened at such and such an hour.

Je mehr man hat, desto mehr will man haben.

The more one has, the more one wants.

Das war einmal´ deutsch geredet!

That was plain talking.

Womit kann ich Ihnen dienen?

What can I do for you?

Wozu dient es?

What’s the good of it?

Damit ist mir nicht gedient.

That will never do for me.

Sie ist guter Dinge.

She is in good spirits.

Es geht nicht mit rechten Dingen zu.

There’s crooked work here. There is something mysterious about it.

Aller guten Dinge sind drei.

Three is a good number.

Ich bin wieder gesund, doch muß ich mich sehr in acht nehmen.

I am well again, but I must take good care of myself.

Kommen Sie doch!

Do come.

Sie wissen doch, daß er fort ist?

You know (I suppose) that he is gone, don’t you!

»Wissen Sie es denn nicht?« »Ja doch

“Don’t you know it?” “Yes, indeed.”

»Sage mir’s doch!« »Nicht doch

“Tell me, won’t you?” “No, certainly not.”

Er ist mir ein Dorn im Auge.

He is a thorn in my flesh.

Er kann nicht bis drei zählen.

He doesn’t know B from a bull’s foot.

Drücke dich um die Ecke!

Take a sneak around the corner. Vamoose!

Ich stehe mit ihm auf Du und Du.

I am on familiar terms with him.

Das ist dummes Zeug.

That is stuff and nonsense.

Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens. (Jungfrau von Orleans, l. 2319).

Even the gods fight in vain against stupidity.

Er hat die ganze Nacht durch geschrieben.

He wrote the whole night through.

Muß ich durchaus kommen?

Is it absolutely necessary for me to come?

Sie wollte durchaus nicht nachgeben.

She would not yield in the least.

Er ist durchgebrannt. (Cf. Er machte sich aus dem Staube. Er hat Reißaus genommen).

He skipped.

Er ist durchgefallen.

He failed to pass (the examination).

Die Pferde gehen durch.

The horses are running away.

Er ist (im Examen) durchgekommen. (Cf. Er hat sein Examen bestanden).

He has passed the examination.

Wenn ich bitten darf.

If you please.

Es darf niemand herein.

Nobody is permitted to enter.

Darf ich mich darauf verlassen?

May I rely on it?

Du darfst es nur sagen.

You need only say so.

Das dürfte nicht schwer sein.

That ought not to be difficult.

E

Er war eben hier.

He was here just a moment ago.

Er ist eben bei dem Buchhändler.

At this moment he is at the bookstore.

Sie kommen eben recht.

You are just in time.

Den eben suche ich.

He is the very man I am looking for.

Ei, das ist ja herrlich!

Why, that is splendid!

Ei was!

Nonsense!

Ei warum nicht gar! (Cf. Warum nicht gar!).

You don’t say so!

Das Ei will immer klüger sein als die Henne.

(The young generation always wants to be wiser than its elders). Smarty! You think you know it all, don’t you?

Er macht sich andrer Leute Arbeit zu eigen.

He appropriates the work of others.

Er macht sich eine Sprache zu eigen.

He acquires a language.

Eigentlich hätte ich es nicht tun sollen.

I ought really not to have done it.

Eigentlich habe ich das Buch nicht gelesen.

To tell (you) the truth, I have not read the book.

Ich habe Eile.

I am in a hurry.

Die Sache hat Eile.

The matter is urgent.

Eile mit Weile!

More haste, less speed.

Ich weiß nicht wo aus, wo ein.

I do not know what to do.

Das sage ich dir ein für allemal.

I tell you this once for all.

Unser einer darf das nicht tun.

Such as I dare not do this.

Es ist mir alles eins.

It is all the same to me.

Es kommt alles auf eins hinaus.

It all amounts to the same.

Er arbeitet in einem fort.

He works unceasingly.

Es ist mir einerlei. (Cf. Es ist mir alles eins. Das ist mir Wurst).

It is all the same to me.

Das fällt mir gar nicht ein.

I never thought of such a thing.

Was fällt dir ein?

The (very) idea (of such a thing)!

Darauf gehe ich nicht ein.

I cannot agree to that.

Ich war mit mir selbst nicht einig, was ich tun sollte.

I was uncertain as to what I should do.

Er ist einige 80 Jahre alt.

He is some 80 years old.

Er ist noch ein´mal so alt wie sie.

He is twice as old as she.

Sagen Sie das noch ein´mal!

Say that again.

Auf ein´mal sprang er auf.

All at once he jumped up.

Sagen Sie mir einmal´!

Just tell me.

Er ist nicht einmal´ krank gewesen.

He was not even sick.

Es ist nun einmal´ so. (Cf. Da es nun einmal´ so ist).

It is so and it cannot be helped.

Es ist nun einmal´ geschehen.

What is done can’t be undone.

Können Sie das Einmaleins?

Do you know the multiplication table?

Er muß sich danach einrichten.

He must make his arrangements accordingly.

Schenken Sie mir ein!

Pour out a glass (of wine) for me.

Schlagen Sie ein! (Cf. Meine Hand darauf!).

Shake hands on it. (Urging.)

Wir schlugen einen anderen Weg ein.

We took a different road. We tried other means.

Ich will den Brief einschreiben lassen.

I am going to have the letter registered.

Ich stehe nur für mich selbst ein.

I answer only for my own acts.

Einsteigen nach Dresden! (Cf. Müssen wir hier nach Aachen umsteigen?).

All aboard for Dresden.

Wir werden heute abend in Hamburg eintreffen.

We shall arrive at Hamburg this evening.

Kein Eintritt!

No admission.

Ich bin damit einverstanden.

I agree to that.

Was haben Sie dagegen einzuwenden?

What objections have you against it?

Not bricht Eisen.

Necessity knows no law.

Ich empfehle mich (Ihnen).

Good-bye.

Empfehlen Sie mich Ihrer Frau Mutter.

Remember me to your mother.

Ende gut, alles gut.

All’s well that ends well.

Es geht mit ihm zu Ende.

He is on his last legs.

Am Ende bin ich’s gewesen, der ...

You’ll end up by saying that it was I who ...

Dieser Rock ist mir zu eng.

This coat fits me too tight.

Sein Name ist mir entfallen.

His name has slipped my memory.

Wir wollen ihm entgegengehen.

Let us go to meet him.

Es soll Ihnen dabei nichts entgehen.

You shall lose nothing by it.

Er soll es mir entgelten.

I’ll make him suffer for it.

Ich konnte mich kaum des Lachens enthalten.

I could scarcely keep from laughing.

Entschuldigen Sie!

I beg your pardon.

Daß Gott erbarme!

God preserve us!

Durch Erfahrung wird man klug.

A burnt child dreads the fire.

Ich verbleibe Ihr ergebenster Diener.

I am respectfully yours.

Gut, daß Sie mich daran erinnern.

I am glad that you remind me of it.

Ich habe mich erkältet.

I have caught cold.

Erlauben Sie!

Permit me. I beg your pardon.

Ist das Ihr Ernst?

Do you mean it?

Ich bin aufs Reiten erpicht.

I am passionately fond of horseback riding.

Es ist erst halb zwei.

It is only half-past one.

Ich habe ihn erst gestern gesehen.

I saw him only yesterday.

Er kommt erst morgen.

He will not come before to-morrow.

Wäre ich nur erst zu Hause!

If I were only at home.

Ich will erst fragen.

I will ask first.

Nun erst fiel es mir ein.

Not till then did it occur to me.

Das macht die Sache erst recht schlimm.

That makes it all the worse.

Nun tue ich es erst recht nicht.

Now I won’t do it at all.

Er ist ein Erzdummkopf.

He is a regular blockhead.

Ich bin es.

It is I.

Es lebe der König!

Long live the king!

Es singt jemand.

Somebody is singing.

Es klopft.

Some one is knocking.

Du hast es gut.

You are well off. You have an easy time of it.

Er meint es gut mit dir.

He means well by you.

Er ist arm, ich bin es auch.

He is poor; so am I.

Ich bin es müde.

I am tired of it.

Es gibt (ist, sind) ...

There is (are) ...

»Sind Sie Lehrer?« »Ich bin es

“Are you a teacher?” “I am.”

Wir wollen zu Mittag essen.

Let us eat dinner.

Der Mensch ist, was er ißt. (The dictum of Ludwig Feuerbach, 1850).

Tell me what you eat, and I will tell you what you are.

Er ist etwa 30 Jahre alt.

He is about 30 years old.

Denken Sie nicht etwa, daß ...

You must not think that ...

Haben Sie je so etwas gehört?

Did you ever hear the like?

Wissen Sie etwas Neues?

Have you any news?

Eulen nach Athen tragen.

To carry coals to Newcastle.

Daraus wird ewig nichts.

That’s out of the question.

Er hat sein Examen bestanden. (Cf. Er ist (im Examen) durchgekommen).

He passed his examination.

F

Das ist nicht mein Fach.

That is out of my line.

Es ist kein guter Faden an ihm. (Cf. Es ist keine gute Ader an ihm. Es ist kein gutes Haar an ihm).

He is thoroughly bad.

Fahre wohl!

Farewell.

Es fuhr mir durch den Kopf.

It flashed through my mind.

Da möchte man aus der Haut fahren.

It is enough to drive one mad.

Es fährt sich angenehm.

This is nice traveling.

Ich fahre dritter Klasse.

I travel third class.

Das ist der Fall.

Such is the case.

Setzen Sie den Fall.

Suppose.

Sollten Sie je in den Fall kommen.

If you should ever have occasion.

Das wird er auf keinen Fall tun.

He will not do that in any event.

Ich bin auf alle Fälle gefaßt.

I am prepared for the worst.

Er ist nicht auf den Kopf gefallen.

He is no fool.

Er fiel mir ins Wort.

He cut me short (interrupted me).

Ostern fällt dies Jahr früh.

Easter is early this year.

Das fällt sogleich in die Augen.

That catches the eye (strikes one) at once.

Er ist der Gemeinde zur Last gefallen.

He became a charge upon the town (parish).

Es fällt mir schwer.

I find it difficult.

Er fiel sich den Arm aus dem Gelenk.

He dislocated his arm.

Es sind zwei Schüsse gefallen.

There were two shots fired.

Der Zug ist fällig.

The train is due.

Das ist falsch.

That is wrong.

Sie sprechen das Wort falsch aus.

You mispronounce the word.

Sie singt falsch.

She sings out of tune.

Wie geht es Ihrer Familie?

How are the folks?

Das liegt in der Familie.

That runs in the family.

Sie haben einen guten Fang getan.

You made a good catch.

Er fängt gleich Feuer.

He is easily angered.

So leicht lasse ich mich nicht fangen.

I am not taken in so easily as all that.

Sie müssen Farbe bekennen.

You must follow suit. Show your colors.

Das schlägt dem Faß den Boden aus.

That spoils the whole business. That’s the last straw.

Das kann ich nicht fassen.

I can not understand that.

Fassen Sie sich!

Compose yourself.

Fassen Sie sich kurz!

Make your statement brief. Cut it short.

Dieser Edelstein ist in Gold gefaßt.

This jewel is mounted in gold.