WeRead Powered by ReaderPub
Handbook of German Idioms cover

Handbook of German Idioms

Chapter 9: G
Open in WeRead

About This Book

A concise reference compiles common German idiomatic expressions with concise English equivalents and brief usage notes, stressing sentence-level understanding rather than isolated words. Entries are presented alphabetically by key words and draw on established German–English lexicons and conversational collections, with occasional proverbs and noted shades of meaning. Many items offer sample phrases that illustrate literal and idiomatic senses, context, connotation, and variant usages. The work is designed to assist teachers and learners by clarifying colloquial turns of phrase and offering practical English renderings and guidance for everyday usage.

Er faßte sie scharf ins Auge.

He looked at her sharply.

Ich bin aufs Schlimmste gefaßt.

I am prepared for the worst.

Er ist ganz außer Fassung.

He is quite beside himself.

Er ist ein fauler Strick.

He is a lazybones.

Das paßt wie die Faust aufs Auge.

There is neither rhyme nor reason in it.

Er tuts auf eigne Faust.

He does it on his own hook.

Er hat mir eine Faust gemacht.

He shook his fist in my face.

Er lachte sich ins Fäustchen.

He laughed in his sleeve.

Er hat den Kopf voll Faxen.

He is full of tricks.

Er liegt noch in den Federn.

He is still in bed.

Er ist von der Feder.

He is a literary man.

Damit hat er wenig Federlesens gemacht.

He made short work of it.

Wer fehlt?

Who is absent?

Was fehlt Ihnen? (Cf. Was hast du denn?).

What is the matter with you?

Es fehlt ihm an Geld.

He is short of cash.

Das fehlte nur noch.

That caps the climax.

Es kann mir nicht fehlen.

I can not fail.

Weit gefehlt!

You are far from the mark.

Es ist fehlgeschlagen.

It miscarried.

Sie begehen diesen Fehler jedesmal.

You make this mistake every time.

Jetzt machen wir Feierabend.

Now we will stop work for the day.

Die Arbeiter feiern.

The workmen are taking a holiday.

Da ist nicht zu feiern.

There is no time to be lost.

Ihm ist alles feil.

He thinks everything can be bought with money.

Das ist nicht fein.

That is not nice.

Sei fein artig! (Cf. Sei hübsch artig!).

Be very good.

Er ist ihm feind.

He is hostile to him.

Sie mußten das Feld räumen.

They were forced to yield.

Der Feind rückte ins Feld.

The enemy took the field.

Der Kerl hat ein dickes Fell.

That fellow is thick-skinned.

Die großen Ferien dauern zwei Monate.

The summer vacation lasts two months.

Ich halte mich fern.

I keep aloof.

Das liegt mir fern.

I should never think of it.

Er kommt aus wildester Ferne.

He comes from the remotest corner of the earth.

Das liegt noch in weiter Ferne.

It will be a long time before that happens.

Er folgt mir auf den Fersen.

He is close at my heels.

Das Essen ist fertig.

Dinner is ready.

Wir sind fix und fertig.

We are quite ready.

Niemand bringt es fertig.

No one can do it.

Ich bin mit ihm fertig.

I have done with him.

Sieh, wie du fertig wirst!

You will have to get along the best you can.

Machen Sie sich fertig.

Get ready.

Können Sie mir Feuer geben?

Can you give me a light?

Er geriet in Feuer.

He flared up.

Das kann er aus dem FF.

He is A1 at that.

Sie ist kurz von Figur.

She is short in stature.

Es kann sich nichts Schöneres finden.

There can be nothing more beautiful.

Er weiß sich in alles zu finden.

He knows how to accommodate himself to everything.

Mir sagt’s mein kleiner Finger.

A little bird told me.

Sie sehen Ihren Kindern zu viel durch die Finger.

You are too indulgent to your children.

Man kann es an den Fingern abzählen, daß ...

You can easily guess that ...

Finger davon! (Cf. Hände davon!).

Hands off.

Macht nicht so viel Fisimatenten!

Don’t make so much fuss.

Mach’ fix!

Be quick!

Das liegt auf der flachen Hand.

That’s plain as daylight.

Das sind Flausen!

That is all humbug.

Er hat das Herz auf dem rechten Fleck.

His heart is in the right place.

Ich habe es nicht mit Fleiß getan.

I did not mean to do it.

Er schlägt zwei Fliegen mit einer Klappe.

He kills two birds with one stone.

Er ist ein flotter Bursche.

He is a gay fellow.

Dort geht es flott her.

They have a gay time there.

Er wurde flüchtig.

He absconded.

Was folgt daraus?

What follows from that? What is the conclusion?

Was fordern Sie?

How much do you charge?

Er schrieb ruhig fort.

He kept on writing.

Fort mir dir!

Be gone!

Sie waren schon fort.

They had already gone.

Wir müssen fort.

We must be going.

Machen Sie, daß Sie fortkommen!

Be off!

Er kommt nicht gut fort.

He is not getting along well.

Fortsetzung folgt.

Continued in our next.

Stellen Sie´ die Fragen!

You´ ask the questions.

Ich frage keinen Heller danach.

I don’t care a fig for it.

Es fragt sich, ob ...

It is a question, whether ...

Ich bin frank und frei.

I am free as a bird.

Ist der Brief frankiert?

Is the letter stamped?

Man wende sich schriftlich und franko an N. N.

Address, with stamped envelope, N. N.

Ist Frau N. zu Hause?

Is Mrs. N. at home?

Kutscher, sind Sie frei?

Driver, are you disengaged?

Er zeichnet aus freier Hand.

He does free-hand drawing.

Er tut es aus freien Stücken.

He does it of his own free will.

Wir haben heute frei.

We have a holiday to-day.

Ich bin gern im Freien.

I like to be out of doors.

Er lebt in der Fremde.

He lives abroad.

Er kam erst neulich aus der Fremde.

He returned from abroad only a short time ago.

Er hat einen Narren an ihr gefressen.

He is infatuated with her.

Der Mensch ißt; das Tier frißt.

Man eats; the animal feeds.

Er hat seine Freude daran.

He takes delight in it.

Es freut mich, Sie zu sehen.

I am delighted to see you.

Das ist sehr freundlich von Ihnen.

That is very kind of you.

Laß mich in Frieden!

Leave me alone.

Es friert.

It is freezing.

Es friert mich.

I am chilly.

Man fing den Dieb auf frischer Tat.

The thief was caught in the act.

Frisch gewagt ist halb gewonnen.

A good beginning is half the battle.

Ich arbeite morgens früh.

I work early in the morning.

Ich gehe morgen früh.

I shall go to-morrow morning.

Früh übt sich, was ein Meister werden will. (Wilhelm Tell, l. 1481).

Early practice makes the master.

Er kam in aller Frühe.

He came early in the morning.

Man muß sich in die Sache fügen.

We must accommodate ourselves to the situation.

Er führt das Wort.

He is spokesman.

Er führt das Geschäft.

He conducts the business.

Er führt die Bücher.

He keeps the books.

Er führt ein ruhiges Leben.

He leads a quiet life.

Die Tür führt nach der Straße.

The door opens on the street.

Was führt er im Schilde?

What mischief is he up to?

Wir haben einen glücklichen Fund getan.

We made a lucky find.

Es ist funkelnagelneu.

It is brand new.

Was für eine Blume ist das?

What kind of (a) flower is this?

Was für ein großes Zimmer!

What a large room!

An und für sich selbst ist es wahr.

In the abstract it is true.

Fürs erste bist du zu jung.

In the first place you are too young.

Ich fürchte mich vor dem Hunde.

I am afraid of the dog.

Das Haus ist 40 Fuß lang.

The house is 40 feet long.

Wir gehen zu Fuß.

We are going afoot.

Sie ist nicht gut zu Fuße. (Cf. Er ist gut auf den Beinen).

She is a poor walker.

Die Gefangenen wurden auf freien Fuß gesetzt.

The prisoners were set free.

Wir stehen auf gutem Fuße mit ihm.

We are on good terms with him.

Er ging stehenden Fußes.

He went immediately.

Das hat weder Hand noch Fuß.

This has neither head nor tail to it.

Meine Freiheit ist futsch.

My freedom is gone.

G

Der ist ein Galgenstrick.

He is a rascal.

Die Galle läuft ihm über.

His blood is up.

Das wird wieder in Gang kommen.

That will come into vogue again.

Wollen Sie einen Gang für mich machen?

Will you do an errand for me?

Er geht noch seinen alten Gang.

He still follows his old ways.

Das Essen bestand aus fünf Gängen.

The dinner consisted of five courses.

Das ist bei uns gang und gäbe.

That is quite a common thing with us.

Ich bin hier ganz fremd.

I am an utter stranger here.

Ich bin ganz und gar verlassen.

I am absolutely forsaken.

Das Fleisch ist nicht gar.

The meat is not done.

Ich habe gar kein Geld.

I have no money at all.

Ich bin gar zu froh.

I am so (very) glad.

Er ist krank, oder gar schon tot.

He is ill, or even dead by this time.

Warum nicht gar! (Cf. Ei warum nicht gar!).

Nonsense! You don’t say so!

Er hat ihm den Garaus gemacht.

He finished (killed, ruined) him.

Ich bin bei meinem Freund zu Gaste.

I am staying with my friend.

Wir haben heute Gäste.

We have company to-day.

Er gastiert als Faust.

He stars as Faust.

Frau N., geborene Schultz.

Mrs. N., née Schultz.

Wer gibt (die Karten)?

Who deals?

Gott gebe, daß ...

God grant that ...

Was für ein Stück wird heute abend gegeben?

What play is on to-night?

Ich gebe nichts darauf.

I think nothing of it.

Er gab den Brief auf die Post.

He mailed the letter.

Es gibt heute Regen.

It will rain to-day.

Was gibt’s?

What is the matter?

Was gibt’s Neues? (Cf. Was bringen Sie Neues?).

What’s the news?

Das wird sich schon geben.

That will come all right in course of time.

Er gab sich damit zufrieden.

He put up with it. He acquiesced in it.

Er gab sich für einen Ausländer.

He pretended to be a foreigner.

Es ist nicht mehr der Gebrauch.

It is no longer customary.

Es gebricht mir an Geld.

I am short of money.

Wie kamen Sie auf diesen Gedanken?

How did you come to think of it?

Er macht sich Gedanken.

He worries.

Ich will es ihm schon gedenken.

I’ll make him pay for it.

Endlich reißt mir die Geduld.

Now my patience is at an end.

Es hat keine Gefahr.

There is no danger.

Es gefällt mir nicht.

I do not like it.

Das lasse ich mir gefallen!

Capital! That’s something like!

Das lasse ich mir nicht gefallen.

I won’t put up with that.

Das tue ich Ihnen zu Gefallen.

I do this to please you.

Was ist Ihnen gefällig?

What can I do for you?

Wenn es Ihnen gefällig ist.

If you please.

Darf ich Sie um eine Gefälligkeit bitten?

May I ask a favor of you?

Nehmen Sie gefälligst Platz!

Please be seated.

Er wurde gefangen genommen.

He was taken prisoner.

Es ist gegen 10 Uhr.

It is about 10 o’clock.

Was haben Sie gegen ihn?

What have you against him?

Es ist nichts gegen das, was ich sah.

It is nothing compared with what I saw.

Im Gegenteil.

On the contrary.

Wie geht es? (Cf. Wie befinden Sie sich?).

How are you?

Es geht schon ins vierte Jahr.

It is nearly four years.

Darüber geht nichts.

There is nothing like it.

Das Fenster geht nach Süden.

The window looks towards the south.

Tun Sie, wie es sich gehört.

Do what is proper.

Er ist in den geistlichen Stand getreten.

He has entered the ministry.

Geld regiert die Welt.

Money makes the mare go.

Dazu gehört ein Haufen Geld.

That takes a great deal of money.

Er kommt mir sehr gelegen. (Cf. Maria Stuart, l. 3015. Dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen).

He comes at a very opportune time.

Sie müssen sich der Gelegenheit bedienen.

You must embrace the opportunity.

Es gelingt mir; es ist mir gelungen.

I succeed; I have succeeded.

Es gilt!

Done.

Was gilts? Was gilt die Wette?

What will you bet?

Das lasse ich gelten.

That may pass.

Hier gilt kein Zaudern.

This is no time for hesitation.

Man muß es nicht so genau nehmen.

One must not be too particular.

Er kam mit genauer Not durch. (Cf. Er ist mit knapper Not durchgekommen).

He just scraped through.

Sie müssen sich nicht genieren.

Make yourself at home.

Es ist gerade recht.

That’s the very thing.

Er ist nicht gerade mein Freund.

He is not exactly my friend.

Ich habe es ihm geradeheraus gesagt.

I told him my opinion in plain words.

Er geriet auf den Gedanken.

It occurred to him.

Er geriet in Gefahr.

He ran into danger.

Er geriet unter die Feinde.

He fell into the hands of (or among) the enemy.

Die Arbeit ist ihm gut geraten.

His work has been successful.

Sie kam ins Gerede.

People began to gossip about her.

Gehen Sie nicht zu streng mit ihm ins Gericht.

Do not be too hard on him.

Ich trinke Milch gern.

I like (to drink) milk.

Ich habe ihn gern.

I like him.

Es ist gern geschehen.

You are quite welcome.

Er wird immer gern gesehen.

He is always welcome.

Das glaube ich gern.

I can readily believe it.

Wie gehen die Geschäfte?

How is business?

Das Haus macht große Geschäfte.

The house is doing a large business.

Es geschieht dir ganz recht.

It serves you right.

Es ist um ihn geschehen.

It is all up with him.

Das ist eine schöne Geschichte! (Cf. Das ist eine schöne Bescherung!).

That’s a pretty piece of business.

Er geht ins Geschirr.

He exerts himself.

Sie ist kaum hübsch, geschweige denn schön zu nennen.

She can hardly be called pretty, much less beautiful.

Er macht ein langes Gesicht.

He looks disappointed.

Die Jungen schneiden Gesichter.

The youngsters are making faces.

Sie stehen miteinander auf gespanntem Fuße.

Their relations are strained.

Wie steht es mit Ihrer Gesundheit? (Cf. Wie steht es mit Ihrem Befinden?).

How is your health?

Auf Ihre Gesundheit! (Cf. Das bringe ich Ihnen!).

Your health!

Das gewährt einen schönen Anblick.

That affords a beautiful view.

Laß ihn nur gewähren!

Just let him alone.

Er wollte mit aller Gewalt mitgehen.

He was determined to go along.

Es ist ihm zur Gewohnheit geworden.

It has become a habit with him.

Darauf kannst du Gift nehmen.

You can be absolutely sure of that.

Das sieht ihm gleich.

That is like him.

Er bleibt sich immer gleich.

He is always the same.

Er kam gleich nachher.

He came right after.

Ich bin gleich wieder da.

I’ll be back in no time.

Glück auf!

Good luck!

Zum Glück war niemand zu Hause.

Fortunately there was no one at home.

Ich wage es auf gut Glück.

I will chance it.

Es ist ihm geglückt.

He has been successful.

Glücklicherweise (zum Glück) war niemand zu Hause.

As luck would have it (or luckily) there was no one at home.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

All is not gold that glitters.

Er gönnt niemand etwas.

He wishes no one well.

Gehen Sie in Gottes Namen!

Go in God’s name.

So ließ er sich in Gottes Namen nieder.

So he sat down, awaiting with resignation whatever might befall.

Er hört das Gras wachsen.

He can see through a brick wall.

Er mußte ins Gras beißen.

He had to bite the dust.

Ich gratuliere zum neuen Jahre. (Cf. Glückliches Neujahr! Prosit Neujahr!).

I wish you a happy New Year.

Darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen.

That won’t worry me.

Das greift sich mit den Händen.

That is as clear as noonday.

Sie griffen ihm unter die Arme.

They lent him a helping hand.

Es greift alles hübsch ineinander.

Everything fits (in) beautifully.

Die Krankheit greift um sich.

The disease is spreading.

Er hat es im Griff.

He has the knack of it.

Er fängt Grillen.

He is low-spirited.

Er tut groß.

He puts on airs.

Er kommt auf keinen grünen Zweig.

He will never succeed.

Er ging der Sache auf den Grund.

He examined the matter thoroughly.

Im Grunde ist er ein guter Mann.

At heart he is a good man.

Er ist von Grunde aus schlecht.

He is thoroughly bad.

Er ging zu Grunde.

He perished (was ruined).

Er hat mich zu Grunde gerichtet.

He ruined me.

Aus diesem Grunde folgt.

Hence it follows.

Bringen Sie Ihrem Vater herzliche Grüße von mir.

Give my kind regards to your father.

Grüßen Sie Ihren Vater von mir!

Remember me to your father.

Er läßt Sie grüßen.

He wishes to be remembered to you.

Sie ist ihm gut.

She is in love with him.

Du hast gut reden.

It is all very well for you to talk.

Es geht ihm gut.

He is getting along well.

So ist’s gut!

That will do.

Lassen Sie es gut sein!

Let that pass. Don’t mind.

Heute ist gut gehen.

The walking is good to-day.

Das halte ich Ihnen zu gute.

I excuse that in you.

Das kommt Ihnen zu gute.

That goes to your benefit.

Das schreibe ich Ihnen zu gute.

I will credit you with that.

Es kann ganz gut sein´.

It is very likely so.

H

Es ist kein gutes Haar an ihm. (Cf. Es ist keine gute Ader an ihm. Es ist kein guter Faden an ihm).

He is a good-for-nothing.

Sie liegen einander in den Haaren.

They are quarreling.

Da stehen einem die Haare zu Berge.

That makes one’s hair stand on end.

Er ist nicht um ein Haar besser als sie.

He is not a bit better than she.

Es hat nichts auf sich. Es hat nichts zu sagen.

It is of no consequence.

Sie haben recht.

You are right.

Ich habe es im Magen.

My stomach is out of order.

Sie ist noch zu haben.

She is still single.

Was hast du denn? (Cf. Was fehlt Ihnen?).

What is the matter with you?

Ich habe es von ihm.

I heard it from him.

Es kräht kein Hahn danach.

Nobody cares a straw about it.

Was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten.

As the twig is bent, the tree is inclined.

Die Sache hat einen Haken.

It is not as easy as it looks.

Er liegt mir immer auf dem Halse.

He sticks to me like a burr.

Er stürzte über Hals und Kopf.

He fell head over heels.

Bleib mir damit vom Halse!

Don’t bother me with it.

Er lachte aus vollem Halse.

He roared with laughter.

Halt’s Maul!

Shut up.

Er hält eine Rede.

He is making a speech.

Wofür halten Sie mich?

What do you take me for?

Ich halte es für ausgemacht.

I consider it settled.

Ich halte Sie frei.

I will treat.

Ich halte viel von ihm.

I think a great deal of him.

Sie hält viel auf schöne Kleider.

She is very partial to fine clothes.

Der Wein hält nicht.

The wine does not keep well.

Diese Farbe hält nicht. (Cf. Diese Farbe geht aus).

This color fades.

Ich halte mich im Hause.

I keep in the house.

Es hält ein Wagen vor der Tür.

There is a carriage stopping before the door.

Hände davon! (Cf. Finger davon!).

Hands off!

Sie leben aus der Hand in den Mund.

They live from hand to mouth.

Sie hat alle Hände voll zu tun.

She has her hands full.

Das liegt auf der Hand.

That is evident.

Er trägt sie auf den Händen.

He makes a great deal of her. He treats her with great tenderness.

Ich tue das auf eigene Hand.

I do this on my own responsibility.

Sehen Sie ihm auf die Hände!

Keep an eye on him.

Vor der Hand bleiben wir hier.

For the present we stay here.

Ich kaufte die Möbel aus zweiter Hand.

I bought the furniture second hand.

Er ist bei der Hand.

He is at hand.

Der fängt immer Händel an.

He is always picking a quarrel.

Um was handelt es sich?

What is it all about?

Der handelt immer nach seinem Kopfe.

He always takes his own way.

Der Junge hat einen Hang zum Lügen.

The boy is inclined to lie.

Der hängt an Geld.

He is very fond of money.

Alles, was drum und dran hängt.

Everything connected with it.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.

You can’t teach an old dog new tricks.

Es hapert mit der Sache.

There’s a hitch in the matter.

Er geriet in Harnisch.

He flew into a passion.

Da liegt der Hase im Pfeffer. (Cf. Da liegt der Hund begraben).

There’s the rub.

Du bist ein Hasenfuß.

You are a coward.

Sie ist unter die Haube gekommen.

She has gotten married.

Er warf ihn über den Haufen.

He cast him aside.

Wann gehen Sie nach Hause?

When are you going home?

Es ist niemand zu Hause.

There is no one at home.

Mein Vater ist von Hause.

My father is away from home.

Wo sind Sie zu Hause?

Where do you come from?

Bei uns zu Hause ist das anders.

In our country that is different.

Er ist von Hause aus reich.

He was born rich.

Sie haben ihm Haus und Hof genommen.

They took all he had.

Er ist ein fideles Haus.

He is a jolly good fellow.

Er ist mit heiler Haut davon gekommen.

He escaped unharmed.

Ich möchte aus der Haut fahren.

This is enough to drive one wild.

Wie heißen Sie?

What is your name?

Wie heißt das auf Deutsch?

What is this called in German?

Was soll das heißen? (Cf. Was soll das bedeuten?).

What do you mean by that?

Das will nichts heißen.

That does not matter.

Es heißt, er sei gefährlich krank.

It is reported that he is dangerously ill.

Es soll nicht heißen, daß ...

It shall not be said that ...

Hier heißt es aufgepaßt!

You will have to pay attention here.

Er hieß mich kommen.

He bade me come.

Das heißt gefahren!

That’s what I call driving.

Ich komme heute abend, das heißt, wenn ich kann (das heißt frequently d. h.).

I will come this evening, that is, if I can.

Es heißt in der Bibel.

The Bible says.

Das heißt soviel wie lügen.

That is the same as lying.

Alles hilft nicht.

All is in vain.

Ihm ist nicht zu helfen.

He is past recovery.

Die hellen Tränen stehen ihr im Auge.

Her eyes are filled with tears.

Alles ist bis auf den letzten Heller bezahlt.

Everything is paid to the last cent.

Er ist keinen roten Heller wert.

He isn’t worth a red cent.

Hol dich der Teufel!

The deuce take you!

Wo sind Sie her?

Where are you from?