WeRead Powered by ReaderPub
Hans of Iceland, Vol. 2 of 2; The Last Day of a Condemned cover

Hans of Iceland, Vol. 2 of 2; The Last Day of a Condemned

Chapter 23: L.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A two-part volume pairs a romantic historical adventure of violent conflict, secret loyalties, and dramatic encounters set in a harsh northern landscape with a brief, intimate first-person meditation on the final days of a man condemned to die. The longer narrative traces insurgency, shifting allegiances, mistaken identities, and rescue attempts, blending action with moral dilemmas; the shorter work unfolds as numbered papers and a prefatory essay that examine fear, remorse, and a sustained critique of capital punishment. Together the pieces juxtapose sweeping, plot-driven episodes with concentrated, polemical reflection on justice and mortality.

Keep me, O Lord, from the hands of the wicked,
Preserve me from the violent man;
Who have purposed to thrust aside my step.
The proud have hid a snare for me, and cords;
They have spread a net by the wayside;
They have set gins for me.
Psalms cxl. 4.

THE fatal hour had come; the sun showed but half his disk above the horizon. The guards were doubled throughout Munkholm castle; before each door paced fierce, silent sentinels. The noises of the town seemed louder and more confused than usual as they ascended to the dark towers of the fortress, itself a prey to strange excitement. The mournful sound of muffled drums was heard in every courtyard; now and again cannon growled; the heavy bell in the donjon tolled slowly, with sullen, measured strokes; and from every direction boats loaded with people hastened toward the fearful rock.

A scaffold hung with black, around which an impatient mob swarmed in ever-increasing numbers, rose from the castle parade-ground in the centre of a hollow square of troops. Upon the scaffold a man clad in red serge walked up and down, now leaning upon the axe in his hand, and now fingering a billet and block upon the funeral platform. Close at hand a stake was prepared, before which several pitch torches burned. Between the scaffold and the stake was planted a post, from which hung the inscription: “ORDENER GULDENLEW, TRAITOR.” A black flag floated from the top of the Schleswig tower.

At this moment Ordener appeared before the judges, still assembled in the court-room. The bishop alone was absent; his office as counsel for the defence had ended.

The son of the viceroy was dressed in black, and wore upon his neck the collar of the Dannebrog. His face was pale but proud. He was alone; for he had been led forth to torture before Chaplain Athanasius Munder returned to his cell.

Ordener’s sacrifice was already inwardly accomplished. And yet Ethel’s husband still clung to life, and might perhaps have chosen another night than that of the tomb for his wedding night. He had prayed and dreamed many dreams in his dreary cell. Now he was beyond all prayers and all dreams. He was strong in the strength imparted by religion and by love.

The crowd, more deeply moved than the prisoner, eagerly gazed at him. His illustrious rank, his horrible fate, awakened universal envy and pity. Every spectator watched his punishment, without comprehending his crime. In every human heart lurks a strange feeling which urges its owner to behold the tortures of others as well as their pleasures. Men seek with awful avidity to read destruction upon the distorted features of one who is about to die, as if some revelation from heaven or from hell must appear at that awful moment in the poor wretch’s eyes; as if they would learn what sort of shadow is cast by the death angel’s wing as he hovers over a human head; as if they would search and know what is left to a man when hope is gone. That being, full of health and strength, moving, breathing, living, and which in another instant must cease to move, breathe, and live, surrounded by beings like himself, whom he never harmed, all of whom pity him, and none of whom can help him; that wretched being, dying, though not dead, bending alike beneath an earthly power and an invisible might; this life, which society could not give, but which it takes with all the pomp and ceremony of legal murder,—profoundly stir the popular imagination. Condemned, as all of us are, to death, with an indefinite reprieve, the unfortunate man who knows the exact hour when his reprieve expires is an object of strange and painful curiosity.

The reader may remember that before he mounted the scaffold, Ordener was to be taken before the court, there to be stripped of his titles and honors. Hardly had the stir excited in the assembly by his arrival given place to quiet, when the president ordered the book of heraldry of both kingdoms, and the statutes of the order of the Dannebrog, to be brought.

Then directing the prisoner to kneel upon one knee, he commanded the spectators to pay respectful heed, opened the book of the knights of the Dannebrog, and began to read in a loud, stern voice: “We, Christian, by the grace and mercy of Almighty God, king of Denmark and Norway, of Goths and Vandals, Duke of Schleswig, Holstein, Stormaria, and Dytmarsen, Count of Oldenburg and Delmenhurst, do declare:—

“That having re-established, at the suggestion of the lord chancellor, Count Griffenfeld [the president passed over this name so rapidly that it was scarcely audible], the royal order of the Dannebrog, founded by our illustrious ancestor, Saint Waldemar,

“Whereas we hold that inasmuch as the said venerable order was created in memory of the flag Dannebrog sent down from heaven to our blessed kingdom,

“It would belie the divine origin of the order should any knight forfeit his honor, or break the holy laws of Church and State with impunity,

“We therefore decree, kneeling before God, that whosoever of the knights of the order shall deliver his soul to the demon by any felony or treason, after a public reprimand from the court, shall be forever degraded from his rank as a knight of this our royal order of the Dannebrog.”

The president closed the book. “Ordener Guldenlew, Baron Thorwick, Knight of the Dannebrog, you have been found guilty of high treason, for which crime your head shall be cut off, your body burned, and your ashes flung to the winds. Ordener Guldenlew, traitor, you have shown yourself unworthy to hold rank with the knights of the Dannebrog. I request you to humble yourself, for I am about to degrade you publicly in the name of the king.”

The president stretched his hand over the book of the

“Forbear,” said the Bishop.

Photo-Etching.—From drawing by Démarest.

order and prepared to pronounce the fatal formula against Ordener, who remained calm and motionless, when a side door opened to the right of the bench.

An officer of the Church entered and announced his reverence, the bishop of Throndhjem. He entered hurriedly, accompanied by another ecclesiastic, on whose arm he leaned.

“Stop, Mr. President!” he exclaimed with a strength of which a man of his age seemed hardly capable. “Stop! Heaven be praised! I am in time.”

The audience listened with renewed interest, foreseeing some fresh development. The president turned angrily to the bishop: “Allow me to inform your reverence that your presence here is wholly unnecessary. The court is about to degrade from his rank the prisoner, who will suffer the penalty of his crime directly.”

“Forbear,” said the bishop, “to lay hands on one who is pure in the sight of God. The prisoner is innocent.”

The cry of astonishment which burst from the spectators was only matched by the cry of terror uttered by the president and private secretary.

“Yes, tremble, judges!” resumed the bishop, before the president could recover his usual presence of mind; “tremble! for you are about to shed innocent blood.”

As the president’s agitation died away, Ordener arose in consternation. The noble youth feared lest his generous ruse had been discovered, and proofs of Schumacker’s guilt had been found.

“Bishop,” said the president, “in this affair crime seems to evade us, being transferred from one to another. Do not trust to any mere appearance. If Ordener Guldenlew be innocent, who, then, is guilty?”

“Your grace shall know,” replied the bishop. Then showing the court an iron casket which a servant had brought in behind him: “Noble lords, you have judged in darkness; within this casket is the miraculous light which shall dissipate that darkness.”

The president, private secretary, and Ordener, all seemed amazed at the sight of the mysterious casket.

The bishop added: “Noble judges, hear me. To-day, as I returned to my palace, to rest from the fatigues of the night and to pray for the prisoners, I received this sealed iron box. The keeper of the Spladgest, I was told, brought it to the palace this morning to be given to me, declaring that it undoubtedly contained some Satanic charm, as he had found it on the body of the sacrilegious Benignus Spiagudry, which had just been fished out of Lake Sparbo.”

Ordener listened more eagerly than ever. All the spectators were as still as death. The president and private secretary hung their heads guiltily. They seemed to have lost all their cunning and audacity. There is a moment in the life of every sinner when his power vanishes.

“After blessing this casket,” continued the bishop, “we broke the seal, which, as you can still see, bears the ancient and now extinct arms of Griffenfeld. We did indeed find a devilish secret within. You shall judge for yourselves, venerable sirs. Lend me your most earnest attention, for human blood is at stake, and the Lord will hold you accountable for every drop that you may shed.

Then opening the terrible casket, he drew forth a slip of parchment, upon which was written the following testimony:—

I, Blaxtham Cumbysulsum, doctor, being about to die, do declare that of my own free will and pleasure I have placed in the hands of Captain Dispolsen, the agent, at Copenhagen, of the former Count Griffenfeld, the enclosed document, drawn up wholly by the hand of Turiaf Musdœmon, servant of the chancellor, Count d’Ahlefeld, to the end that the said captain may make such use of it as shall seem to him best; and I pray God to pardon my crimes.

Given under my hand and seal at Copenhagen, this eleventh day of January, 1699.

Cumbysulsum.

The private secretary shook like a leaf. He tried to speak, but could not. The bishop handed the parchment to the pale and agitated president.

“What do I see?” exclaimed the latter, as he unfolded the parchment. “A note to the noble Count d’Ahlefeld, upon the means of legally ridding himself of Schumacker! I—I swear, reverend Bishop—”

The paper dropped from his trembling fingers.

“Read it, read it, sir,” said the bishop. “I doubt not that your unworthy servant has abused your name as he has that of the unfortunate Schumacker. Only see the result of your uncharitable aversion to your fallen predecessor. One of your followers has plotted his ruin in your name, doubtless hoping to make a merit of it to your Grace.”

These words revived the president, as showing him that the suspicions of the bishop, who was acquainted with the entire contents of the casket, had not fallen upon him. Ordener also breathed more freely. He began to see that the innocence of Ethel’s father might be made manifest at the same time with his own. He felt a deep surprise at the singular fate which had led him to pursue a fearful brigand to recover this casket, which his old guide, Benignus Spiagudry, bore about him all the time; that it was actually following him while he was seeking for it. He also reflected on the solemn lesson of the events which, after ruining him by means of this same fatal casket, now proved the instrument of his salvation.

The president, recovering himself, read with much show of indignation, in which the entire audience shared, a lengthy memorandum, in which Musdœmon set forth all the details of the abominable scheme which we have seen him execute in the course of this story. Several times the private secretary attempted to rise and defend himself, but each time he was frowned down. At last the odious reading came to an end amid a murmur of universal horror.

“Halberdiers, seize that man!” said the president, pointing to the private secretary.

The wretch, speechless and almost lifeless, stepped from his place, and was cast into the criminal dock, followed by the hoots of the populace.

“Judges,” said the bishop, “shudder and rejoice. The truth, which has just been brought home to your consciences, will now be even more strongly confirmed by the testimony of our honored brother, Athanasius Munder, chaplain to the prisons of this royal town.

It was indeed Athanasius Munder who accompanied the bishop. He bowed to his superior in the Church and to the court, then at a sign from the president, proceeded as follows: “What I am about to state is the truth. May Heaven punish me if I utter a word with any other object than to do my duty! From what I saw this morning in the cell of the viceroy’s son, I was led to think that the young man was not guilty, although your lordships had condemned him upon his own confession. Now, I was called, a few hours since, to give the last spiritual consolations to the unfortunate mountaineer so cruelly murdered before your very eyes, and whom you condemned, worthy sirs, as being Hans of Iceland. The dying man said to me: ‘I am not Hans of Iceland; I am justly punished for having assumed his name. I was paid to play the part by the chancellor’s private secretary; he is called Musdœmon; and it was he who managed the whole revolt under the name of Hacket! I believe him to be the only guilty man in this whole matter.’ Then he asked me to give him my blessing, and advised me to make haste and repeat his last words to the court. God is my witness. May I save the shedding of innocent blood, and not cause that of the guilty to flow!”

He ceased, again bowing to his bishop and the judges.

“Your Grace sees,” said the bishop to the president, “that one of my clients was not mistaken when he found so much resemblance between Hacket and your private secretary.”

“Turiaf Musdœmon,” said the president to the prisoner, “what have you to say in your defence?

Musdœmon looked at his master with an expression which alarmed him. He had recovered his usual impudence, and after a brief pause, answered: “Nothing, sir.”

The president resumed in a weak and faltering voice: “Then you acknowledge yourself guilty of the crime with which you are charged? You confess yourself to be the author of a conspiracy alike against the State and against one John Schumacker?”

“I do, my lord,” replied Musdœmon.

The bishop rose. “Mr. President, that there may be no shadow of doubt in this affair, will your grace ask the prisoner if he had any accomplices?”

“Accomplices?” repeated Musdœmon.

He hesitated a moment. The president wore a look of awful anxiety.

“No, my lord Bishop,” he said at last.

The president’s look of relief fell full upon him.

“No, I had no accomplices,” repeated Musdœmon, still more emphatically. “I concocted this plot through affection for my master, who knew nothing of it, to destroy his enemy, Schumacker.”

The eyes of prisoner and president met once more.

“Your Grace,” said the bishop, “must see that as Musdœmon had no accomplices, Baron Ordener Guldenlew must be innocent.”

“Then why, worthy Bishop, did he confess his guilt?”

“Mr. President, why did that mountaineer persist that he was Hans of Iceland at the risk of his life? God alone knows our secret motives.”

Ordener took up the word: “Judges, I can tell you my motive, now that the real criminal has been discovered. I accused myself falsely to save the former chancellor, Schumacker, whose death would have left his daughter without a protector.”

The president bit his lip.

“We request the court,” said the bishop, “to proclaim the innocence of our client, Ordener Guldenlew.”

The president responded with a nod; and at the request of the lord mayor, they finished their examination of the terrible casket, which contained nothing more except Schumacker’s titles of nobility, and a few letters from the Munkholm prisoner to Captain Dispolsen,—bitter, but not criminal letters, which alarmed no one but Chancellor d’Ahlefeld.

The court then withdrew; and after a brief deliberation, while the curious crowd, gathered on the parade, waited with stubborn impatience to see the viceroy’s son led forth to die, and the executioner nonchalantly paced the scaffold, the president pronounced in a scarcely audible voice the death sentence of Turiaf Musdœmon, the acquittal of Ordener Guldenlew, and the restoration of all his honors, titles, and privileges.

XLIX.

What will you sell me your carcass for, my boy
I would not give you, in faith, a broken toy.
Saint Michael and Satan (Old Miracle Play).

THE remnant of the regiment of Munkholm musketeers had returned to their old quarters in the barracks, which stood in the centre of a vast, square courtyard within the fortress. At night-fall the doors of this building were barricaded, all the soldiers withdrawing into it, with the exception of the sentinels upon the various towers, and the handful of men on guard before the military prison adjoining the barracks. This, being the safest and best watched place of confinement in Munkholm, contained the two prisoners sentenced to be hanged on the following morning, Hans of Iceland and Musdœmon.

Hans of Iceland was alone in his cell. He was stretched upon the floor, chained, his head upon a stone; a feeble light filtered through a square grated opening, cut in the heavy oak door which divided his cell from the next room, where he heard his jailers laugh and swear, and heard the sound of the bottles which they drained, and the dice which they threw upon a drumhead. The monster silently writhed in the darkness, his limbs twitched convulsively, and he gnashed his teeth.

All at once he lifted his voice and called aloud. A turnkey appeared at the grating: “What do you want?” said he.

Hans of Iceland rose. “Mate, I am cold; my stone bed is hard and damp. Give me a bundle of straw to sleep on, and a little fire to warm myself.”

“It is only fair,” replied the turnkey, “to give a little comfort to a poor devil who is going to be hung, even if he be the Iceland Devil. I will bring you what you want. Have you any money?”

“No,” replied the brigand.

“What! you, the most famous robber in Norway, and you have not a few scurvy gold ducats in your pouch?”

“No,” repeated the brigand.

“A few little crowns?”

“I tell you, no!”

“Not even a few paltry escalins?”

“No, no, nothing; not enough to buy a rat’s skin or a man’s soul.”

The turnkey shook his head: “That’s a different matter; you have no right to complain. Your cell is not so cold as the one you will have to sleep in to-morrow, and yet I’ll be bound you won’t notice the hardness of that bed.

So saying, the jailer withdrew, followed by the curses of the monster, who continued to rattle his chains, which gave forth a hollow clang as if they were breaking slowly under repeated and violent jerks and pulls.

The door opened. A tall man, dressed in red serge, carrying a dark lantern, entered the cell, accompanied by the jailer who had refused the prisoner’s request. The latter at once became perfectly quiet.

“Hans of Iceland,” said the man in red, “I am Nychol Orugix, executioner of the province of Throndhjem; to-morrow, at sunrise, I am to have the honor of hanging your Excellency upon a fine new gallows in Throndhjem market-place.”

“Are you very sure that you will hang me?” replied the brigand.

The executioner laughed. “I wish you were as sure to rise straight into heaven by Jacob’s ladder as you are to mount the scaffold by Nychol Orugix’s ladder.”

“Indeed?” said the monster, with a malicious grin.

“I tell you again, Sir Brigand, that I am hangman for the province.”

“If I were not myself I should like to be you,” replied the brigand.

“I can’t say the same for you,” rejoined the hangman; then rubbing his hands with a conceited and complacent smirk, he added: “My friend, you are right; ours is a fine trade. Ah! my hand knows the weight of a man’s head.”

“Have you often tasted blood?” asked the brigand.

“No; but I have often used the rack.”

“Have you ever devoured the entrails of a living child?

“No; but I have crushed men’s bones in a vise; I have broken their limbs upon the wheel; I have dulled steel saws upon their skulls; I have torn their quivering flesh with red-hot pincers; I have burned the blood in their open veins by pouring in a stream of molten lead and boiling oil.”

“Yes,” said the brigand, with a thoughtful look, “you have your pleasures too.”

“In fact,” added the hangman, “Hans of Iceland though you be, I imagine that my hands have released more human souls than yours, to say nothing of your own, which you must render up to-morrow.”

“Always provided that I have one. Do you suppose, then, executioner of Throndhjem, that you can release the spirit of Ingulf from Hans of Iceland’s mortal frame without its carrying off your own?”

The executioner laughed heartily. “Indeed, we shall see to-morrow.”

“We shall see,” said the brigand.

“Well,” said the executioner, “I did not come here to talk of your spirit, but only of your body. Hearken! your body by law belongs to me after your death; but the law gives you the right to sell it to me. Tell me what you will take for it?”

“What I will take for my corpse?” said the brigand.

“Yes, and be reasonable.”

Hans of Iceland turned to his jailer: “Tell me, mate, how much do you ask for a bundle of straw and a handful of fire?”

The jailer reflected. “Two gold ducats.

“Well,” said the brigand to the hangman, “you must give me two gold ducats for my corpse.”

“Two gold ducats!” cried the hangman. “It is horribly dear. Two gold ducats for a wretched corpse! No, indeed! I’ll give no such price.”

“Then,” quietly responded the monster, “you shall not have it.”

“Then you will be thrown into the common sewer, instead of adorning the Royal Museum at Copenhagen or the collection of curiosities at Bergen.”

“What do I care?”

“Long after your death, people will flock to look at your skeleton, saying, ‘Those are the remains of the famous Hans of Iceland!’ Your bones will be nicely polished, and strung on copper wire; you will be placed in a big glass case, and dusted carefully every day. Instead of these honors, consider what awaits you if you refuse to sell me your body; you will be left to rot in some charnel-house, where you will be the prey of worms and other vermin.”

“Well, I shall be like the living, who are perpetually preyed upon by their inferiors and devoured by their superiors.”

“Two gold ducats!” muttered the hangman; “what an exorbitant price! If you will not come down in your terms, my dear fellow, we can never make a trade.”

“It is my first and probably my last trade; I am bent on having it a good one.”

“Consider that I may make you repent of your obstinacy. To-morrow you will be in my power.

“Do you think so?” These words were uttered with a look which escaped the hangman.

“Yes; and there is a certain way of tightening a slip-knot—but if you will only be reasonable, I will hang you in my best manner.”

“Little do I care what you do to my neck to-morrow,” replied the monster, with a mocking air.

“Come, won’t you be satisfied with two crowns? What can you do with the money?”

“Ask your comrade there,” said the brigand, pointing to the turnkey; “he charges me two gold ducats for a handful of straw and a fire.”

“Now by Saint Joseph’s saw,” said the hangman, angrily addressing the turnkey, “it is shocking to make a man pay its weight in gold for a fire and a little worthless straw.”

“Two ducats!” the turnkey replied sourly; “I’ve a good mind to make him pay four! It is you, Master Nychol, who act like a regular screw in refusing to give this poor prisoner two gold ducats for his corpse, when you can sell it for at least twenty to some learned old fogy or some doctor.”

“I never paid more than twenty escalins for a corpse in my life,” said the hangman.

“Yes,” replied the jailer, “for the body of some paltry thief, or some miserable Jew, that may be; but everybody knows that you can get whatever you choose to ask for Hans of Iceland’s body.”

Hans of Iceland shook his head.

“What business is it of yours?” said Orugix, curtly; “do I interfere with your plunder,—with the clothes and jewels that you steal from the prisoners, and the dirty water which you pour into their thin soup, and the torture to which you put them, to extort money from them? No, I never will give two gold ducats.”

“No straw and no fire for less than two gold ducats,” replied the obstinate jailer.

“No corpse for less than two gold ducats,” repeated the unmoved brigand.

The hangman, after a brief pause, stamped his foot angrily, saying: “Well, I’ve no time to waste with you. I am wanted elsewhere.” He drew from his waistcoat a leather bag, which he opened slowly and reluctantly. “There, cursed demon of Iceland, there are your two ducats. Satan would never give you as much for your soul as I do for your body, I am sure.”

The brigand accepted the gold. The turnkey instantly held out his hand to take it.

“One instant, mate; first give me what I asked for.”

The jailer went out, and soon returned with a bundle of dry straw and a pan of live coals, which he placed beside the prisoner.

“That’s it,” said the brigand, giving him the two ducats; “I’ll make a warm night of it. One word more,” he added in an ominous tone. “Does not this prison adjoin the barracks of the Munkholm musketeers?”

“It does,” said the jailer.

“And which way is the wind?”

“From the east, I think.”

“Good,” said the brigand.

“What are you aiming at, comrade?” asked the jailer.

“Oh, nothing,” replied the brigand.

“Farewell, comrade, until to-morrow morning early.”

“Yes, to-morrow,” repeated the brigand.

And the noise of the heavy door, as it closed, prevented the jailer and his companion from hearing the fierce, jeering laughter which accompanied these words.

L.

Do you hope to end with another crime?—Alex. Soumet.

LET us now take a look at the other cell in the military prison adjoining the barracks, which holds our old acquaintance, Turiaf Musdœmon.

It may seem surprising that Musdœmon, crafty and cowardly as he was, should so readily confess his crime to the court which condemned him, and so generously conceal the share of his ungrateful master, Chancellor d’Ahlefeld, in it.

However, Musdœmon had not experienced a change of heart. His noble frankness was perhaps the greatest proof of cunning which he could possibly have given. When he saw his infernal intrigue so unexpectedly exposed, beyond all hope of denial, he was for an instant stunned and terrified. Conquering his alarm, his extreme shrewdness soon showed him that as it was impossible to destroy his chosen victims, he must bend all his energies to saving himself. Two plans at once presented themselves: the first, to throw all the blame upon Count d’Ahlefeld, who had so basely deserted him; the second, to assume the whole burden of the crime himself. A vulgar mind would have grasped at the former; Musdœmon chose the latter. The chancellor was chancellor, after all; besides, there was nothing in the papers which directly implicated him, although they contained overwhelming evidence against his secretary. Then, his master had given him several meaning looks; this was enough to confirm him in his purpose to suffer himself to be condemned, confident that Count d’Ahlefeld would connive at his escape, though less from gratitude for past service than through his need for future aid.

He therefore paced his prison, which was dimly lighted by a wretched lamp, never doubting that the door would be thrown open during the night. He studied the architecture of the old stone cell, built by kings whose very names have almost vanished from the pages of history, and was much surprised to find a wooden plank, which echoed back his tread as if it covered some subterranean vault. He also observed a huge iron ring cemented into the arched roof, from which hung a fragment of rope. Time passed; and he listened impatiently to the clock on the tower as it slowly struck the hours, its mournful toll resounding through the silence of the night.

At last there was a footfall outside his cell; his heart beat high with hope. The massive bolt creaked; the padlock dropped; and as the door opened, his face beamed with delight. It was the same character in scarlet robes whom we have just encountered in Hans of Iceland’s prison. He had a coil of hempen cord under his arm, and was accompanied by four halberdiers in black, armed with swords and partisans.

Musdœmon still wore the wig and gown of a magistrate. His dress seemed to impress the man in red, who bowed low as if accustomed to respect that garb, and said with some hesitation: “Sir, is our business with your worship?”

“Yes, yes,” hastily replied Musdœmon, confirmed in his hope of escape by this polite address, and failing to observe the bloody hue of the speaker’s garments.

“Your name,” said the man, his eyes fixed on a parchment which he had just unrolled, “is Turiaf Musdœmon, I believe.”

“Just so. Do you come from the chancellor, my friend?”

“Yes, your worship.”

“Do not fail, when you have done your errand, to assure his Grace of my undying gratitude.”

The man in red looked at him in amazement. “Your—gratitude!”

“Yes, to be sure, my friend; for it will probably be out of my power to thank him in person very soon.”

“Probably,” dryly replied the man.

“And you must feel,” added Musdœmon, “that I owe him a deep debt of gratitude for such a service.”

“By the cross of the repentant thief,” cried the man, with a coarse laugh, “to hear you, one would think that the chancellor was doing something quite unusual for you!”

“Well, to be sure, it is no more than strict justice.”

“Strict justice! that is the word; but you acknowledge that it is justice. It is the first admission of the kind that I ever heard in the six-and-twenty years that I have followed my profession. Come, sir, we waste our time in idle talk; are you ready?”

“I am,” said the delighted Musdœmon, stepping to the door.

“Wait; wait a minute,” exclaimed the man in red, stooping to lay his coil of rope on the floor.

Musdœmon paused.

“What are you going to do with all that rope?”

“Your worship may well ask. I know that there is much more than I shall need; but when I began on this affair I thought there would be a great many more prisoners.”

“Come, make haste!” said Musdœmon.

“Your worship is in a wonderful hurry. Have you no last favor to ask?”

“None but the one I have already mentioned, that you will thank his Grace for me. For God’s sake, make haste!” added Musdœmon; “I long to get away from here. Have we a long journey before us?”

“A long journey!” replied the man in red, straightening himself, and measuring off a few lengths of rope. “The journey will not tire your worship much; for we can make it without leaving this room.

Musdœmon shuddered.

“What do you mean?”

“What do you mean yourself?” asked the man.

“Oh, God!” said Musdœmon, turning pale, “who are you?”

“I am the hangman.”

The poor wretch trembled like a dry leaf blown by the wind.

“Did you not come to help me to escape?” he feebly muttered.

The hangman laughed. “Yes, truly! to help you to escape into the spirit-land, whence I warrant you will not be brought back.”

Musdœmon grovelled on the floor. “Mercy! Have pity on me! Mercy!”

“I’ faith,” coldly observed the hangman, “tis the first time I was ever asked such a thing. Do you take me for the king?”

The unfortunate man dragged himself on his knees, trailing his gown in the dust, beating his head against the floor, and clasping the hangman’s feet with muffled groans and broken sobs.

“Come, be quiet!” said the hangman. “I never before saw a black gown kneel to a red jerkin.” He kicked the suppliant aside, adding: “Pray to God and the saints, fellow; they will be more apt to hear you than I.”

Musdœmon still knelt, his face buried in his hands, weeping bitterly.

Meantime, the hangman, standing on tiptoe, passed his rope through the ring in the ceiling: he let it hang until it reached the floor, then secured it by a double turn, and made a slip-knot in the end.

“I am ready,” said he, when these ominous preparations were over; “are you ready to lay down your life?”

“No!” said Musdœmon, springing up; “no; it cannot be! There is some horrible mistake. Chancellor d’Ahlefeld is not so base; I am too necessary to him. It is impossible that it was for me he sent you. Let me escape; do not fear that the chancellor will be angry.”

“Did you not say,” replied the executioner, “that you were Turiaf Musdœmon?”

The prisoner hesitated for an instant, then said suddenly: “No, no! my name is not Musdœmon; my name is Turiaf Orugix.”

“Orugix!” cried the executioner, “Orugix!”

He snatched off the periwig which concealed the prisoner’s face, and uttered an exclamation of surprise: “My brother!”

“Your brother!” replied the prisoner, with a mixture of shame and pleasure; “can you be—”

“Nychol Orugix, hangman for the province of Throndhjem, at your service, brother Turiaf.”

The prisoner fell upon the executioner’s neck, calling him his brother, his beloved brother. This fraternal recognition would not have gratified any one who witnessed it. Turiaf lavished countless caresses upon Nychol with a forced and timid smile, while Nychol responded with a gloomy and embarrassed look. It was like a tiger fondling an elephant, while the monster’s ponderous foot is already planted upon its panting chest.

“What happiness, brother Nychol! I am glad indeed to see you.”

“And I am sorry for you, brother Turiaf.”

The prisoner pretended not to hear these words, and went on in trembling tones: “You have a wife and children, I suppose? You must take me to see my gentle sister, and let me kiss my dear nephews.”

“The Devil fly away with you!” muttered the hangman.

“I will be a second father to them. Hark ye, brother, I am powerful; I have great influence—”

The brother replied with a sinister expression: “I know that you had! At present, you had better be thinking of that which you have doubtless contrived to curry with the saints.”

All hope faded from the prisoner’s face.

“Good God! what does this mean, dear Nychol? I am safe, since I have found you. Think that the same mother bore us; that we played together as children. Remember, Nychol, you are my brother!”

“You never remembered it until now,” replied the brutal Nychol.

“No, I cannot die by my brother’s hand!”

“It is your own fault, Turiaf. It was you who ruined my career; who prevented me from becoming royal executioner at Copenhagen; who caused me to be sent into this miserable region as a petty provincial hangman. If you had not been a bad brother, you would have no cause to complain of that which distresses you so much now. I should not be in Throndhjem, and some one else would have to finish your business. Now, enough, brother, you must die.”

Death is hideous to the wicked for the same reason that it is beautiful to the good; both must put off their humanity, but the just man is delivered from his body as from a prison, while the wicked man is torn from it as from a jail. At the last moment hell yawns before the sinful soul which has dreamed of annihilation. It knocks anxiously at the dark portals of death; and it is not annihilation that answers.

The prisoner rolled upon the floor and wrung his hands, with moans more heart-rending than the everlasting wail of the damned.

“God have mercy! Holy angels in heaven, if you exist, have pity upon me! Nychol, brother Nychol, in our mother’s name, oh, let me live!”

The hangman held out his warrant.

“I cannot; the order is peremptory.”

“That warrant is not for me,” stammered the despairing prisoner; “it is for one Musdœmon. That is not I; I am Turiaf Orugix.”

“You jest,” said Nychol, shrugging his shoulders. “I know perfectly well that it is meant for you. Besides,” he added roughly, “yesterday you would not have been Turiaf Orugix to your brother; to-day he can only look upon you as Turiaf Musdœmon.”

“Brother, brother!” groaned the wretch, “only wait until to-morrow! It is impossible that the chancellor could have given the order for my death; it is some frightful mistake. Count d’Ahlefeld loves me dearly. Dear Nychol, I implore you, spare my life! I shall soon be restored to favor, and I will do whatever you may ask—”

“You can do me but one service, Turiaf,” broke in the hangman. “I have lost two executions already upon which I counted the most, those of ex-chancellor Schumacker and the viceroy’s son. I am always unlucky. You and Hans of Iceland are all that are left. Your execution, being secret and by night, is worth at least twelve gold ducats to me. Let me hang you peaceably, that is the only favor I ask of you.”

“Oh, God!” sighed the prisoner.

“It will be the first and last, in good sooth; but, in return, I promise that you shall not suffer. I will hang you like a brother; submit to your fate.”

Musdœmon sprang to his feet; his nostrils were distended with rage; his livid lips quivered; his teeth chattered; his mouth foamed with despair.

“Satan! I saved that d’Ahlefeld; I have embraced my brother,—and they murder me! And I must die this very night in a dark dungeon, where none can hear my curses; where I may not cry out against them from one end of the kingdom to the other; where I may not tear asunder the veil that hides their crimes! Was it for such a death that I have stained my entire life? Wretch!” he added, turning to his brother, “would you become a fratricide?”

“I am the executioner,” answered the phlegmatic Nychol.

“No!” exclaimed the prisoner; and he flung himself headlong upon the executioner, his eyes darting flame and streaming with tears, like those of a bull at bay,—“no, I will not die thus meekly; I have not lived like a poisonous serpent to die like a paltry worm trampled under foot! I will leave my life in my last sting; but it shall be mortal.”

So saying, he grappled like a bitter foe with him whom he had just embraced as a brother; the fulsome, flattering Musdœmon now showed his true spirit. Despair stirred up the foul dregs of his soul; and after crawling prostrate like a tiger, like a tiger he sprang upon his enemy. It would have been hard to decide which of the two brothers was the most appalling, as they struggled, one with the brute ferocity of a wild beast, the other with the artful fury of a demon.

But the four halberdiers, hitherto passive spectators, did not remain motionless. They lent their aid to the executioner; and soon Musdœmon, whose rage was his only strength, was forced to quit his hold. He dashed himself against the wall, uttering inarticulate yells, and blunting his nails upon the stone.

“To die! Devils in hell, to die! My shrieks unheard outside this roof, my arms powerless to tear down these walls!”

He was seized, but offered no resistance; his useless efforts had exhausted him. He was stripped of his gown, and bound; at this moment a sealed packet fell from his bosom.

“What is that?” said the hangman.

An infernal light gleamed in the prisoner’s haggard eyes. He muttered: “How could I forget that? Look here, brother Nychol,” he added in an almost friendly tone; “these papers belong to the lord chancellor. Promise to give them to him, and you may do what you will with me.”

“Since you are quiet now, I promise to grant your last wish, although you have been a bad brother to me. I will see that the chancellor has the papers, on the honor of an Orugix.”

“Ask leave to hand them to him yourself,” replied the prisoner, smiling at the executioner, who, from his nature, had little understanding of smiles. “The pleasure which they will afford his Grace may lead him to confer some favor on you.”

“Really, brother?” said Orugix. “Thank you! Perhaps he will make me executioner royal after all, eh? Well, let us part good friends! I forgive you all the scratches which you gave me; forgive me for the hempen collar which I must give you.”

“The chancellor promised me a very different sort of collar,” said Musdœmon.

Then the halberdiers led him, bound, into the middle of the cell; the hangman placed the fatal noose round his neck.

“Are you ready, Turiaf?”

“One moment! one moment!” said the prisoner, whose tenor had revived; “for mercy’s sake, brother, do not pull the rope until I tell you to do so!”

“I do not need to pull it,” answered the hangman.

A moment later he repeated his question. “Are you ready?”

“One moment more! Alas! must I die?

“Turiaf, I have no time to waste.”

So saying, Orugix signed to the halberdiers to stand away from the prisoner.

“One word more, brother; do not forget to give the packet to Count d’Ahlefeld.”

“Never fear,” replied Nychol. He added for the third time: “Come, are you ready?”

The unfortunate man opened his lips, perhaps to plead for another brief delay, when the impatient hangman stooped and turned a brass button projecting from the floor.

The plank gave way beneath the victim; the poor wretch disappeared through a square trap-door with a dull twang from the rope, which was stretched suddenly and vibrated fearfully with the dying man’s final convulsions.

Nothing was seen but the rope swinging to and fro in the dark opening, through which came a cool breeze and a sound as of running water.

The halberdiers themselves shrank back, horror-stricken. The hangman approached the abyss, seized the rope, which still vibrated, and swung himself into the hole, pressing both feet against his victim’s shoulders; the fatal rope stretched to its utmost with a creak, and stood still. A stifled sob rose from the trap.

“All is over,” said the hangman, climbing back into the cell. “Farewell, brother!”

He drew a cutlass from his belt. “Go feed the fishes in the fjord. Your body to the waves; your soul to the flames!”

With these words, he cut the taut rope. The fragment still fastened to the iron ring lashed the ceiling, while the deep, dark waters splashed high as the body fell, then swept on their underground course.

The hangman closed the trap as he had opened it; as he rose, he saw that the room was full of smoke.

“What is all this?” he asked the halberdiers. “Where does this smoke come from?”

They knew no better than he. In surprise, they opened the door; the corridors were also filled with thick and nauseating smoke. A secret outlet led them, greatly terrified, to the square courtyard, where a fearful sight met their gaze.

A vast conflagration, fanned by a violent east wind, was consuming the military prison and the barracks. The flames, driven in eddying whirls, climbed stone walls, crowned burning roofs, leaped from gaping window-frames; and the black towers of Munkholm now shone in a red and ominous light, now vanished in a dense cloud of smoke.

A turnkey, who was escaping by the courtyard, told them hastily that the fire had broken out in the monster’s cell during the sleep of Hans of Iceland’s keepers, he having been imprudently allowed to have a fire and straw.

“How unlucky I am!” cried Orugix, when he heard this story; “now I suppose Hans of Iceland has slipped through my hands too. The rascal must have been burned; and I sha’n’t even get his body, for which I paid two ducats!”

Meantime, the unfortunate Munkholm musketeers, roused suddenly from their sleep by imminent death, crowded toward the door only to find it closely barred. Their shrieks of anguish and despair were heard outside; they stood at the blazing windows, wringing their hands, or dashed themselves madly upon the flagging of the court, escaping one death to meet another. The victorious flames devoured the entire structure before the rest of the garrison could come to the rescue.

All help was vain. Luckily, the building stood by itself. The door was broken in with hatchets, but it was too late; for as it opened, the burning roof and floors gave way, and fell upon the unfortunate men with a loud crash.

The entire building disappeared in a whirlwind of fiery dust and burning smoke, which stifled the faint moans of the expiring men.

Next morning nothing was left in the courtyard but four high walls, black and smoking, around a horrid mass of smouldering ruins still devouring each other like wild beasts in a circus.

When the pile had cooled, it was searched. Beneath a heap of stones and iron beams, twisted out of shape by the flames, was found a mass of whitened bones and disfigured corpses; with some thirty soldiers, most of whom were crippled, this was all that remained of the crack regiment of Munkholm.

When the site of the prison was searched, and they reached the fatal cell where the fire had broken out, and where Hans of Iceland had been imprisoned, they found the remains of a human body close beside an iron pan and a heap of broken chains. It was curious that among these ashes there were two skulls, although there was but one skeleton.

LI.