WeRead Powered by ReaderPub
Heimskringla; Or, The Chronicle of the Kings of Norway cover

Heimskringla; Or, The Chronicle of the Kings of Norway

Chapter 329: 93. RAGNVALD AND ASTRA'S JOURNEY.
Open in WeRead

About This Book

The work assembles a series of medieval sagas that trace successive rulers across generations, blending narrative episodes of battles, feuds, voyages, laws, and dynastic succession with poetic interludes and reported dreams. Its structure interleaves episodic biographies and annalistic entries, recounting political contests, legal rulings, conversions to Christianity, and reports of miracles and omens. Skaldic verse and eyewitness-style anecdotes are used to punctuate chronicle sections, creating a mix of legend and historical reporting. Readers encounter recurring concerns with kingship, honor, power, law, and the social customs that shaped leadership and conflict.





91. OLAF THE NORWAY KING'S COUNSELS.

Ingegerd, the king's daughter, had now full certainty of King Olaf's intention, and immediately sent men to West Gautland to Earl Ragnvald, and let him know how it stood with the Swedish king, and that the agreement made with the king of Norway was broken; and advising the earl and people of West Gautland to be upon their guard, as no peace from the people of Norway was to be expected. When the earl got this news he sent a message through all his kingdom, and told the people to be cautious, and prepared in case of war or pillage from the side of Norway. He also sent men to King Olaf the Thick, and let him know the message he had received, and likewise that he wished for himself to hold peace and friendship with King Olaf; and therefore he begged him not to pillage in his kingdom. When this message came to King Olaf it made him both angry and sorry; and for some days nobody got a word from him. He then held a House-Thing with his men, and in it Bjorn arose, and first took the word. He began his speech by telling that he had proceeded eastward last winter to establish a peace, and he told how kindly Earl Ragnvald had received him; and, on the other hand, how crossly and heavily the Swedish king had accepted the proposal. "And the agreement," said he, "which was made, was made more by means of the strength of the people, the power of Thorgny, and the aid of the earl, than by the king's good-will. Now, on these grounds, we know for certain that it is the king who has caused the breach of the agreement; therefore we ought by no means to make the earl suffer, for it is proved that he is King Olaf's firm friend." The king wished now to hear from the chiefs and other leaders of troops what course he should adopt. "Whether shall we go against Gautland, and maraud there with such men as we have got; or is there any other course that appears to you more advisable?" He spoke both long and well.

Thereafter many powerful men spoke, and all were at last agreed in dissuading from hostilities. They argued thus:—"Although we are a numerous body of men who are assembled here, yet they are all only people of weight and power; but, for a war expedition, young men who are in quest of property and consideration are more suitable. It is also the custom of people of weight and power, when they go into battle or strife, to have many people with them whom they can send out before them for their defence; for the men do not fight worse who have little property, but even better than those who are brought up in the midst of wealth." After these considerations the king resolved to dismiss this army from any expedition, and to give every man leave to return home; but proclaimed, at the same time, that next summer the people over the whole country would be called out in a general levy, to march immediately against the Swedish king, and punish him for his want of faith. All thought well of this plan. Then the king returned northwards to Viken, and took his abode at Sarpsborg in autumn, and ordered all things necessary for winter provision to be collected there; and he remained there all winter (A.D. 1019) with a great retinue.





92. SIGVAT THE SKALD'S JOURNEY EASTWARDS.

People talked variously about Earl Ragnvald; some said he was King Olaf's sincere friend; others did not think this likely, and thought it stood in his power to warn the Swedish king to keep his word, and the agreement concluded on between him and King Olaf. Sigvat the poet often expressed himself in conversation as Earl Ragnvald's great friend, and often spoke of him to King Olaf; and he offered to the king to travel to Earl Ragnvald's and spy after the Swedish kings doings, and to attempt, if possible, to get the settlement of the agreement. The king thought well of this plan; for he oft, and with pleasure, spoke to his confidential friends about Ingegerd, the king's daughter. Early in winter (A.D. 1019) Sigvat the skald, with two companions, left Sarpsborg, and proceeded eastwards over the moors to Gautland. Before Sigvat and King Olaf parted he composed these verses:—

     "Sit happy in thy hall, O king!
     Till I come back, and good news bring:
     The skald will bid thee now farewell,
     Till he brings news well worth to tell.
     He wishes to the helmed hero
     Health, and long life, and a tull flow
     Of honour, riches, and success—
     And, parting, ends his song with this.
     The farewell word is spoken now __
     The word that to the heart lies nearest;
     And yet, O king!  before I go,
     One word on what I hold the dearest,
     I fain would say, "O!  may God save
     To thee the bravest of the brave,
     The land, which is thy right by birth!"
     This is my dearest with on earth."

Then they proceeded eastwards towards Eid, and had difficulty in crossing the river in a little cobble; but they escaped, though with danger: and Sigvat sang:—

     "On shore the crazy boat I drew,
     Wet to the skin, and frightened too;
     For truly there was danger then;
     The mocking hill elves laughed again.
     To see us in this cobble sailing,
     And all our sea-skill unavailing.
     But better did it end, you see,
     Than any of us could foresee."

Then they went through the Eid forest, and Sigvat sang:—

     "A hundred miles through Eid's old wood,
     And devil an alehouse, bad or good,—
     A hundred miles, and tree and sky
     Were all that met the weary eye.
     With many a grumble, many a groan.
     A hundred miles we trudged right on;
     And every king's man of us bore
     On each foot-sole a bleeding sore."

They came then through Gautland, and in the evening reached a farm-house called Hof. The door was bolted so that they could not come in; and the servants told them it was a fast-day, and they could not get admittance. Sigvat sang:—

     "Now up to Hof in haste I hie,
     And round the house and yard I pry.
     Doors are fast locked—but yet within,
     Methinks, I hear some stir and din.
     I peep, with nose close to the ground.
     Below the door, but small cheer found.
     My trouble with few words was paid—
     "'Tis holy time,' the house-folkd said.
     Heathens!  to shove me thus away!
     I' the foul fiend's claws may you all lay."

Then they came to another farm, where the good-wife was standing at the door, and told them not to come in, for they were busy with a sacrifice to the elves. Sigvat sang of it thus:—

     "'My poor lad, enter not, I pray!'
     Thus to me did the old wife say;
     'For all of us are heathens here,
     And I for Odin's wrath do fear.'
     The ugly witch drove me away,
     Like scared wolf sneaking from his prey.
     When she told me that there within
     Was sacrifice to foul Odin."

Another evening, they came to three bondes, all of them of the name of Olver, who drove them away. Sigvat sang:—

     "Three of one name,
     To their great shame,
     The traveller late
     Drove from their gate!
     Travellers may come
     From our viking-home,
     Unbidden guests
     At these Olvers' feasts."

They went on farther that evening, and came to a fourth bonde, who was considered the most hospitable man in the country; but he drove them away also. Then Sigvat sang:—

     "Then on I went to seek night's rest
     From one who was said to be the best,
     The kindest host in the land around,
     And there I hoped to have quarters found.
     But, faith,'twas little use to try;
     For not so much as raise an eye
     Would this huge wielder of the spade:
     If he's the hest, it must be said
     Bad is the best, and the skald's praise
     Cannot be given to churls like these.
     I almost wished that Asta's son
     In the Eid forest had been one
     When we, his men, were even put
     Lodging to crave in a heathen's hut.
     I knew not where the earl to find;
     Four times driven off by men unkind,
     I wandered now the whole night o'er,
     Driven like a dog from door to door."

Now when they came to Earl Ragnvald's the earl said they must have had a severe journey. Then Sigvat sang:—

     "The message-bearers of the king
     From Norway came his words to bring;
     And truly for their master they
     Hard work have done before to-day.
     We did not loiter on the road,
     But on we pushed for thy abode:
     Thy folk, in sooth, were not so kind
     That we cared much to lag hehind.
     But Eid to rest safe we found,
     From robbers free to the eastern bound:
     This praise to thee, great earl, is due—
     The skald says only what is true."

Earl Ragnvald gave Sigvat a gold arm-ring, and a woman said "he had not made the journey with his black eyes for nothing." Sigvat sang:—

     "My coal-black eyes
     Dost thou despise?
     They have lighted me
     Across the sea
     To gain this golden prize:
     They have lighted me,
     Thy eyes to see,
     O'er Iceland's main,
     O'er hill and plain:
     Where Nanna's lad would fear to be
     They have lighted me."

Sigvat was long entertained kindly and well in the house of Earl Ragnvald. The earl heard by letters, sent by Ingegerd the king's daughter, that ambassadors from King Jarisleif were come from Russia to King Olaf of Svithjod to ask his daughter Ingegerd in marriage, and that King Olaf had given them hopes that he would agree to it. About the same time King Olaf's daughter Astrid came to Earl Ragnvald's court, and a great feast was made for her. Sigvat soon became acquainted by conversation with the king's daughter, and she knew him by name and family, for Ottar the skald, Sigvat's sister's son, had long intimate acquaintance with King Olaf, the Swedish king. Among other things talked of, Earl Ragnvald asked Sigvat if the king of Norway would not marry the king's daughter Astrid. "If he would do that," said he, "I think we need not ask the Swedish king for his consent." Astrid, the kings daughter, said exactly the same. Soon after Sigvat returns home, and comes to King Olaf at Sarpsborg a little before Yule.

When Sigvat came home to King Olaf he went into the hall, and, looking around on the walls, he sang:—

     "When our men their arms are taking
     The raven's wings with greed are shaking;
     When they come back to drink in hall
     Brave spoil they bring to deck the wall—
     Shield, helms, and panzers (1), all in row,
     Stripped in the field from lifeless fow.
     In truth no royal nail comes near
     Thy splendid hall in precious gear."

Afterwards Sigvat told of his journey, and sang these verses:—

     "The king's court-guards desire to hear
     About our journey and our cheer,
     Our ships in autumn reach the sound,
     But long the way to Swedish ground.
     With joyless weather, wind and raind,
     And pinching cold, and feet in pain—
     With sleep, fatigue, and want oppressed,
     No songs had we—we scarce had rest."

And when he came into conversation with the king he sang:—

     "When first I met the earl I told
     How our king loved a friend so bold;
     How in his heart he loved a man
     With hand to do, and head to plan.
     Thou generous king!  with zeal and care
     I sought to advance thy great affair;
     For messengers from Russian land
     Had come to ask Ingegerd's hand.
     The earl, thy friend, bids thee, who art
     So mild and generous of heart,
     His servants all who here may come
     To cherish in thy royal home;
     And thine who may come to the east
     In Ragnvald's hall shall find a feast—
     In Ragnvald's house shall find a home—
     At Ragnvald's court be still welcome.
     When first I came the people's mind
     Incensed by Eirik's son I find;
     And he refused the wish to meet,
     Alleging treachery and deceit.
     But I explained how it was here,
     For earl and king, advantage clear
     With thee to hold the strictest peace,
     And make all force and foray cease.
     The earl is wise, and understands
     The need of peace for both the lands;
     And he entreats thee not to break
     The present peace for vengeance's sake!"

He immediately tells King Olaf the news he had heard; and at first the king was much cast down when he heard of King Jarisleif's suit, and he said he expected nothing but evil from King Olaf; but wished he might be able to return it in such a way as Olaf should remember. A while afterwards the king asks Sigvat about various news from Gautland. Sigvat spoke a great deal about Astrid, the kings daughter; how beautiful she was, how agreeable in her conversation; and that all declared she was in no respect behind her sister Ingegerd. The king listened with pleasure to this. Then Sigvat told him the conversation he and Astrid had had between themselves, and the king was delighted at the idea. "The Swedish king," said he, "will scarcely think that I will dare to marry a daughter of his without his consent." But this speech of his was not known generally. King Olaf and Sigvat the skald often spoke about it. The king inquired particularly of Sigvat what he knew about Earl Ragnvald, and "if he be truly our friend," said the king. Sigvat said that the earl was King Olaf's best friend, and sang these verses:—

     "The mighty Olaf should not cease
     With him to hold good terms and peace;
     For this good earl unwearied shows
     He is thy friend where all are foes.
     Of all who dwell by the East Sea
     So friendly no man is as he:
     At all their Things he takes thy part,
     And is thy firm friend, hand and heart."
   ENDNOTES: (1) The Pantzer—a complete suit of plate-armour.





93. RAGNVALD AND ASTRA'S JOURNEY.

After Yule (A.D. 1019), Thord Skotakol, a sister's son of Sigvat, attended by one of Sigvat's footboys, who had been with Sigvat the autumn before in Gautland, went quite secretly from the court, and proceeded to Gautland. When they came to Earl Ragnvald's court, they produced the tokens which Olaf himself had sent to the earl, that he might place confidence in Thord. Without delay the earl made himself ready for a journey, as did Astrid, the king's daughter; and the earl took with him 120 men, who were chosen both from among his courtmen and the sons of great bondes, and who were carefully equipped in all things, clothes, weapons, and horses. Then they rode northwards to Sarpsborg, and came there at Candlemas.





94. OF KING OLAF'S MARRIAGE.

King Olaf had put all things in order in the best style. There were all sorts of liquors of the best that could be got, and all other preparations of the same quality. Many people of consequence were summoned in from their residences. When the earl arrived with his retinue the king received him particularly well; and the earl was shown to a large, good, and remarkably well-furnished house for his lodging; and serving-men and others were appointed to wait on him; and nothing was wanting, in any respect, that could grace a feast. Now when the entertainment had lasted some days, the king, the earl, and Astrid had a conference together; and the result of it was, that Earl Ragnvald contracted Astrid, daughter of the Swedish king Olaf, to Olaf king of Norway, with the same dowry which had before been settled that her sister Ingegerd should have from home. King Olaf, on his part, should give Astrid the same bride-gift that had been intended for her sister Ingegerd. Thereupon an eke was made to the feast, and King Olaf and Queen Astrid's wedding was drunk in great festivity. Earl Ragnvald then returned to Gautland, and the king gave the earl many great and good gifts at parting; and they parted the dearest of friends, which they continued to be while they lived.





95. THE AGREEMENT BROKEN BY OLAF.

The spring (A.D. 1019) thereafter came ambassadors from King Jarisleif in Novgorod to Svithjod, to treat more particularly about the promise given by King Olaf the preceding summer to marry his daughter Ingegerd to King Jarisleif. King Olaf tallied about the business with Ingegerd, and told her it was his pleasure that she should marry King Jarisleif. She replied. "If I marry King Jarisleif, I must have as my bride-gift the town and earldom of Ladoga." The Russian ambassadors agreed to this, on the part of their sovereign. Then said Ingegerd, "If I go east to Russia, I must choose the man in Svithjod whom I think most suitable to accompany me; and I must stipulate that he shall not have any less title, or in any respect less dignity, privilege, and consideration there, than he has, here." This the king and the ambassadors agreed to, and gave their hands upon it in confirmation of the condition.

"And who," asked the king, "is the man thou wilt take with thee as thy attendant?"

"That man," she replied, "is my relation Earl Ragnvald."

The king replies, "I have resolved to reward Earl Ragnvald in a different manner for his treason against his master in going to Norway with my daughter, and giving her as a concubine to that fellow, who he knew was my greatest enemy. I shall hang him up this summer."

Then Ingegerd begged her father to be true to the promise he had made her, and had confirmed by giving his hand upon it. By her entreaties it was at last agreed that the king should promise to let Earl Ragnvald go in peace from Svithjod, but that he should never again appear in the king's presence, or come back to Svithjod while Olaf reigned. Ingegerd then sent messengers to the earl to bring him these tidings, and to appoint a place of meeting. The earl immediately prepared for his journey; rode up to East Gautland; procured there a vessel, and, with his retinue, joined Ingegerd, and they proceeded together eastward to Russia. There Ingegerd was married to King Jarisleif; and their children were Valdemar, Vissivald, and Holte the Bold. Queen Ingegerd gave Earl Ragnvald the town of Ladoga, and earldom belonging to it. Earl Ragnvald was there a long time, and was a celebrated man. His sons and Ingebjorg's were Earl Ulf and Earl Eilif.





96. HISTORY OF THE LAGMAN EMUND.

There was a man called Emund of Skara, who was lagman of west Gautland, and was a man of great understanding and eloquence, and of high birth, great connection, and very wealthy; but was considered deceitful, and not to be trusted. He was the most powerful man in West Gautland after the earl was gone. The same spring (A.D. 1019) that Earl Ragnvald left Gautland the Gautland people held a Thing among themselves, and often expressed their anxiety to each other about what the Swedish king might do. They heard he was incensed because they had rather held in friendship with the king of Norway than striven against him; and he was also enraged against those who had attended his daughter Astrid to Norway. Some proposed to seek help and support from the king of Norway, and to offer him their services; others dissuaded from this measure, as West Gautland had no strength to oppose to the Swedes. "And the king of Norway," said they, "is far from us, the chief strength of his country very distant; and therefore let us first send men to the Swedish king to attempt to come to some reconciliation with him. If that fail, we can still turn to the king of Norway." Then the bondes asked Emund to undertake this mission, to which he agreed; and he proceeded with thirty men to East Gautland, where there were many of his relations and friends, who received him hospitably. He conversed there with the most prudent men about this difficult business; and they were all unanimous on one point,—that the king's treatment of them was against law and reason. From thence Emund went into Svithjod, and conversed with many men of consequence, who all expressed themselves in the same way. Emund continued his journey thus, until one day, towards evening, he arrived at Upsala, where he and his retinue took a good lodging, and stayed there all night. The next day Emund waited upon the king, who was just then sitting in the Thing surrounded by many people. Emund went before him, bent his knee, and saluted him. The king looked at him, saluted him, and asked him what news he brought.

Emund replies, "There is little news among us Gautlanders; but it appears to us a piece of remarkable news that the proud, stupid Atte, in Vermaland, whom we look upon as a great sportsman, went up to the forest in winter with his snow-shoes and his bow. After he had got as many furs in the mountains as filled his hand-sledge so full that he could scarcely drag it, he returned home from the woods. But on the way he saw a squirrel in the trees, and shot at it, but did not hit; at which he was so angry, that he left the sledge to run after the squirrel: but still the squirrel sprang where the wood was thickest, sometimes among the roots of the trees, sometimes in the branches, sometimes among the arms that stretch from tree to tree. When Atte shot at it the arrows flew too high or too low, and the squirrel never jumped so that Atte could get a fair aim at him. He was so eager upon this chase that he ran the whole day after the squirrel, and yet could not get hold of it. It was now getting dark; so he threw himself down upon the snow, as he was wont, and lay there all night in a heavy snow-storm. Next day Atte got up to look after his sledge, but never did he find it again; and so he returned home. And this is the only news, king, I have to tell."

The king says, "This is news of but little importance, if it be all thou hast to tell."

Ernund replies, "Lately something happened which may well be called news. Gaute Tofason went with five warships out of the Gaut river, and when he was lying at the Eikrey Isles there came five large Danish merchant-ships there. Gaute and his men immediately took four of the great vessels, and made a great booty without the loss of a man: but the fifth vessel slipped out to sea, and sailed away. Gaute gave chase with one ship, and at first came nearer to them; but as the wind increased, the Danes got away. Then Gaute wanted to turn back; but a storm came on so that he lost his ship at Hlesey, with all the goods, and the greater part of his crew. In the meantime his people were waiting for him at the Eikrey Isles: but the Danes came over in fifteen merchant-ships, killed them all, and took all the booty they had made. So but little luck had they with their greed of plunder."

The king replied. "That is great news, and worth being told; but what now is thy errand here?"

Emund replies, "I travel, sire, to obtain your judgment in a difficult case, in which our law and the Upsala law do not agree."

The king asks, "What is thy appeal case?"

Emund replies, "There were two noble-born men of equal birth, but unequal in property and disposition. They quarrelled about some land, and did each other much damage; but most was done to him who was the more powerful of the two. This quarrel, however, was settled, and judged of at a General Thing; and the judgment was, that the most powerful should pay a compensation. But at the first payment, instead of paying a goose, he paid a gosling; for an old swine he paid a sucking pig; and for a mark of stamped gold only a half-mark, and for the other half-mark nothing but clay and dirt; and, moreover, threatened, in the most violent way, the people whom he forced to receive such goods in payment. Now, sire, what is your judgment?"

The king replies, "He shall pay the full equivalent whom the judgment ordered to do so, and that faithfully; and further, threefold to his king: and if payment be not made within a year and a day, he shall be cut off from all his property, his goods confiscated, and half go the king's house, and half to the other party."

Emund took witnesses to this judgment among the most considerable of the men who were present, according to the laws which were held in the Upsala Thing. He then saluted the king, and went his way; and other men brought their cases before the king, and he sat late in the day upon the cases of the people. Now when the king came to table, he asked where Lagman Emund was. It was answered, he was home at his lodgings. "Then," said the king, "go after him, and tell him to be my guest to-day." Thereafter the dishes were borne in; then came the musicians with harps, fiddles, and musical instruments; and lastly, the cup-bearers. The king was particularly merry, and had many great people at table with him, so that he thought little of Emund. The king drank the whole day, and slept all the night after; but in the morning the king awoke, and recollected what Emund had said the day before: and when he had put on his clothes, he let his wise men be summoned to him; for he had always twelve of the wisest men who sat in judgment with him, and treated the more difficult cases; and that was no easy business, for the king was ill-pleased if the judgment was not according to justice, and yet it was of no use to contradict him. In this meeting the king ordered Lagman Emund to be called before them. The messenger returned, and said, "Sire, Lagman Emund rode away yesterday as soon as he had dined." "Then," said the king, "tell me, ye good chiefs, what may have been the meaning of that law-case which Emund laid before us yesterday?"

They replied, "You must have considered it yourself, if you think there was any other meaning under it than what he said."

The king replied, "By the two noble-born men whom he spoke of, who were at variance, and of whom one was more powerful than the other, and who did each other damage, he must have meant us and Olaf the Thick."

They answered, "It is, sire, as you say."

The king—"Our case was judged at the Upsala Thing. But what was his meaning when he said that bad payment was made; namely, a gosling for a goose, a pig for a swine, and clay and dirt for half of the money instead of gold?"

Arnvid the Blind replied, "Sire, red gold and clay are things very unlike; but the difference is still greater between king and slave. You promised Olaf the Thick your daughter Ingegerd, who, in all branches of her descent, is born of kings, and of the Upland Swedish race of kings, which is the most noble in the North; for it is traced up to the gods themselves. But now Olaf has got Astrid; and although she is a king's child, her mother was but a slave-woman, and, besides, of Vindish race. Great difference, indeed, must there be between these kings, when the one takes thankfully such a match; and now it is evident, as might be expected, that no Northman is to be placed by the side of the Upsala kings. Let us all give thanks that it has so turned out; for the gods have long protected their descendants, although many now neglect this faith."

There were three brothers:—Arnvid the Blind, who had a great understanding, but was so weak-sighted that he was scarcely fit for war; the second was Thorvid the Stammerer, who could not utter two words together at one time, but was remarkably bold and courageous; the third was Freyvid the Deaf, who was hard of hearing. All these brothers were rich and powerful men, of noble birth, great wisdom, and all very dear to the king.

Then said King Olaf, "What means that which Emund said about Atte the Dull?"

None made any reply, but the one looked at the other.

"Speak freely," said the king.

Then said Thorvid the Stammerer, "Atte—quarrel—some—greedy—jealous—deceitful—dull."

Then said the king, "To whom are these words of reproach and mockery applied?"

Freyvid the Deaf replied, "We will speak more clearly if we have your permission."

The king—"Speak freely, Freyvid, what you will."

Freyvid took up the word, and spoke. "My brother Thorvid, who is considered to be the wisest of us brothers, holds the words 'quarrelsome, greedy, jealous, dull,' to be one and the same thing; for it applies to him who is weary of peace, longs for small things without attaining them, while he lets great and useful things pass away as they came. I am deaf; yet so loud have many spoken out, that I can perceive that all men, both great and small, take it ill that you have not kept your promise to the king of Norway; and, worse than that, that you broke the decision of the community as it was delivered at Upsala Thing. You need not fear either the king of Norway, or the king of Denmark, or any other, so long as the Swedish army will follow you; but if the people of the country unanimously turn against you, we, your friends, see no counsel that can be of advantage to you."

The king asks, "Who is the chief who dares to betray the country and me?"

Freyvid replies, "All Swedes desire to have the ancient laws, and their full rights. Look but here, sire, how many chiefs are sitting in council with you. I think, in truth, we are but six whom you call your councillors: all the others, so far as I know, have ridden forth through the districts to hold Things with the people; and we will not conceal it from you, that the message-token has gone forth to assemble a Retribution-thing (1). All of us brothers have been invited to take part in the decisions of this council, but none of us will bear the name of traitor to the sovereign; for that our father never was."

Then the king said, "What council shall we take in this dangerous affair that is in our hands? Good chiefs give me council, that I may keep my kingdom, and the heritage of my forefathers; for I cannot enter into strife against the whole Swedish force."

Arnvid the Blind replies, "Sire, it is my advice that you ride down to Aros with such men as will follow you; take your ship there and go out into the Maeler lake; summon all people to meet you; proceed no longer with haughtiness, but promise every man the law and rights of old established in the country; keep back in this way the message-token, for it cannot as yet, in so short a time have travelled far through the land. Send, then those of your men in whom you have the most confidence to those who have this business on hand, and try if this uproar can be appeased."

The king says that he will adopt this advice. "I will," says he, "that ye brothers undertake this business; for I trust to you the most among my men."

Thorvid the Stammerer said, "I remain behind. Let Jacob, your son, go with them, for that is necessary."

Then said Freyvid, "Let us do as Thorvid says: he will not leave you, and I and Arnvid must travel."

This counsel was followed. Olaf went to his ships, and set out into the Maelar lake, and many people came to him. The brothers Arnvid and Freyvid rode out to Ullaraker, and had with them the king's son Jacob; but they kept it a secret that he was there. The brothers observed that there was a great concourse and war-gathering, for the bondes held the Thing night and day. When Arnvid and Freyvid met their relations and friends, they said they would join with the people; and many agreed to leave the management of the business in the hands of the brothers. But all, as one man, declared they would no longer have King Olaf over them, and no longer suffer his unlawful proceedings, and over-weening pride which would not listen to any man's remonstrances, even when the great chiefs spoke the truth to him. When Freyvid observed the heat of the people, he saw in what a bad situation the king's cause was. He summoned the chiefs of the land to a meeting with him and addressed them thus:—"It appears to me, that if we are to depose Olaf Eirikson from his kingdom, we Swedes of the Uplands should be the leading men in it: for so it has always been, that the counsel which the Upland chiefs have resolved among themselves has always been followed by the men of the rest of the country. Our forefathers did not need to take advice from the West Gautlanders about the government of the Swedes. Now we will not be so degenerate as to need Emund to give us counsel; but let us, friends and relations, unite ourselves for the purpose of coming to a determination." All agreed to this, and thought it was well said. Thereafter the people joined this union which the Upland chiefs made among themselves, and Freyvid and Arnvid were chiefs of the whole assemblage. When Emund heard this he suspected how the matter would end, and went to both the brothers to have a conversation with them. Then Freyvid asked Emund, "Who, in your opinion, should we take for king, in case Olaf Eirikson's days are at an end?"

Emund—"He whom we think best suited to it, whether he be of the race of chiefs or not."

Freyvid answers, "We Uplanders will not, in our time, have the kingdom go out of the old race of our ancestors, which has given us kings for a long course of generations, so long as we have so good a choice as now. King Olaf has two sons, one of whom we will choose for king, although there is a great difference between them. The one is noble-born, and of Swedish race on both sides; the other is a slave-woman's son, and of Vindish race on the mother's side."

This decision was received with loud applause, and all would have Jacob for king.

Then said Emund. "Ye Upland Swedes have the power this time to determinate the matter; but I will tell you what will happen:—some of those who now will listen to nothing but that the kingdom remain in the old race will live to see the day when they will wish the kingdom in another race, as being of more advantage."

Thereupon the brothers Freyvid and Arnvid led the king's son Jacob into the Thing, and saluted him with the title of king; and the Swedes gave him the name of Onund, which he afterwards retained as long as he lived. He was then ten or twelve years old. Thereafter King Onund took a court, and chose chiefs to be around him; and they had as many attendants in their suite as were thought necessary, so that he gave the whole assemblage of bondes leave to return home. After that ambassadors went between the two kings; and at last they had a meeting, and came to an agreement. Olaf was to remain king over the country as long as he lived; but should hold peace and be reconciled with King Olaf of Norway, and also with all who had taken part in this business. Onund should also be king, and have a part of the land, such as the father and son should agree upon; but should be bound to support the bondes in case King Olaf did anything which the bondes would not suffer.

   ENDNOTES: (1) Refsithing—a Thing for punishment by penalty or death for
     crimes and misdemeanours.—L.





97. MEETING OF RECONCILIATION BETWEEN THE KINGS, AND THEIR GAME AT DICE.

Thereafter ambassadors were sent to Norway to King Olaf, with the errand that he should come with his retinue to a meeting at Konungahella with the Swedish kings, and that the Swedish kings would there confirm their reconciliation. When King Olaf heard this message, he was willing, now as formerly, to enter into the agreement, and proceeded to the appointed place. There the Swedish kings also came; and the relations, when they met, bound themselves mutually to peace and agreement. Olaf the Swedish king was then remarkably mild in manner, and agreeable to talk with. Thorstein Frode relates of this meeting, that there was an inhabited district in Hising which had sometimes belonged to Norway, and sometimes to Gautland. The kings came to the agreement between themselves that they would cast lots by the dice to determine who should have this property, and that he who threw the highest should have the district. The Swedish king threw two sixes, and said King Olaf need scarcely throw. He replied, while shaking the dice in his hand, "Although there be two sixes on the dice, it would be easy, sire, for God Almighty to let them turn up in my favour." Then he threw, and had sixes also. Now the Swedish king threw again, and had again two sixes. Olaf king of Norway then threw, and had six upon one dice, and the other split in two, so as to make seven eyes in all upon it; and the district was adjudged to the king of Norway. We have heard nothing else of any interest that took place at this meeting; and the kings separated the dearest of friends with each other.





98. OF OLAF OF NORWAY, AFTER THE MEETING.

After the events now related Olaf returned with his people to Viken. He went first to Tunsberg, and remained there a short time, and then proceeded to the north of the country. In harvest-time he sailed north to Throndhjem, and had winter provision laid in there, and remained there all winter (A.D. 1090). Olaf Haraldson was now sole and supreme king of Norway, and the whole of that sovereignty, as Harald Harfager had possessed it, and had the advantage over that monarch of being the only king in the land. By a peaceful agreement he had also recovered that part of the country which Olaf the Swedish king had before occupied; and that part of the country which the Danish king had got he retook by force, and ruled over it as elsewhere in the country. The Danish king Canute ruled at that time both over Denmark and England; but he himself was in England for the most part, and set chiefs over the country in Denmark, without at that time making any claim upon Norway.





99. HISTORY OF THE EARLS OF ORKNEY.

It is related that in the days of Harald Harfager, the king of Norway, the islands of Orkney, which before had been only a resort for vikings, were settled. The first earl in the Orkney Islands was called Sigurd, who was a son of Eystein Giumra, and brother of Ragnvald earl of More. After Sigurd his son Guthorm was earl for one year. After him Torf-Einar, a son of Ragnvald, took the earldom, and was long earl, and was a man of great power. Halfdan Haleg, a son of Harald Harfager, assaulted Torf-Einar, and drove him from the Orkney Islands; but Einar came back and killed Halfdan in the island Ronaldsha. Thereafter King Harald came with an army to the Orkney Islands. Einar fled to Scotland, and King Harald made the people of the Orkney Islands give up their udal properties, and hold them under oath from him. Thereafter the king and earl were reconciled, so that the earl became the king's man, and took the country as a fief from him; but that it should pay no scat or feu-duty, as it was at that time much plundered by vikings. The earl paid the king sixty marks of gold; and then King Harald went to plunder in Scotland, as related in the "Glym Drapa". After Torf-Einar, his sons Arnkel, Erlend, and Thorfin Hausakljufer (1) ruled over these lands. In their days came Eirik Blood-axe from Norway, and subdued these earls. Arnkel and Erlend fell in a war expedition; but Thorfin ruled the country long, and became an old man. His sons were Arnfin, Havard, Hlodver, Liot, and Skule. Their mother was Grelad, a daughter of Earl Dungad of Caithness. Her mother was Groa, a daughter of Thorstein Raud. In the latter days of Earl Thorfin came Eirik Blood-axe's sons, who had fled from Earl Hakon out of Norway, and committed great excesses in Orkney. Earl Thorfin died on a bed of sickness, and his sons after him ruled over the country, and there are many stories concerning them. Hlodver lived the longest of them, and ruled alone over this country. His son was Sigurd the Thick, who took the earldom after him, and became a powerful man and a great warrior. In his days came Olaf Trygvason from his viking expedition in the western ocean, with his troops, landed in Orkney and took Earl Sigurd prisoner in South Ronaldsha, where he lay with one ship. King Olaf allowed the earl to ransom his life by letting himself be baptized, adopting the true faith, becoming his man, and introducing Christianity into all the Orkney Islands. As a hostage, King Olaf took his son, who was called Hunde or Whelp. Then Olaf went to Norway, and became king; and Hunde was several years with King Olaf in Norway, and died there. After his death Earl Sigurd showed no obedience or fealty to King Olaf. He married a daughter of the Scottish king Malcolm, and their son was called Thorfin. Earl Sigurd had, besides, older sons; namely, Sumarlide, Bruse, and Einar Rangmund. Four or five years after Olaf Tryrgvason's fall Earl Sigurd went to Ireland, leaving his eldest sons to rule the country, and sending Thorfin to his mother's father, the Scottish king. On this expedition Earl Sigurd fell in Brian's battle (l). When the news was received in Orkney, the brothers Sumarlide, Bruse, and Einar were chosen earls, and the country was divided into three parts among them. Thorfin Sigurdson was five years old when Earl Sigurd fell. When the Scottish king heard of the earl's death he gave his relation Thorfin Caithness and Sutherland, with the title of earl, and appointed good men to rule the land for him. Earl Thorfin was ripe in all ways as soon as he was grown up: he was stout and strong, but ugly; and as soon as he was a grown man it was easy to see that he was a severe and cruel but a very clever man. So says Arnor, the earls' skald:—