The Project Gutenberg eBook of Helps to Latin Translation at Sight
Title: Helps to Latin Translation at Sight
Author: Edmund Luce
Release date: May 20, 2009 [eBook #28890]
Language: English
Credits: Produced by Louise Hope, Marcia Brooks, Steven Giacomelli
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net (This file was produced from images
generously made available by Case Western Reserve University
Preservation Department Digital Library)
This e-text includes characters that require UTF-8 (Unicode) file encoding. The most common are:
| ὠκύπτερος | Greek, usually in references to word derivation |
| ĀĒĪŌŪ āēīōūȳ | letters with macron or “long” mark |
| ĂĬŎŬ ăĕĭŏŭ | letters with breve or “short” mark |
| √ ∴ | “root” and “therefore” symbols |
If any of these characters do not display properly—in particular, if the diacritic does not appear directly above the letter—or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font.
All brackets [ ] and braces { } are in the original.
Shorter Table of Contents
List of Passages for Translation
Appendices
Index
HELPS TO
LATIN TRANSLATION AT SIGHT
HELPS TO
LATIN TRANSLATION AT SIGHT
BY THE
REV. EDMUND LUCE
WITH AN INTRODUCTORY NOTE
BY THE
REV. THE HON. E. LYTTELTON, M.A.
HEADMASTER OF ETON
‘Tu regere imperio populos, Romane, memento;
Hae tibi’erunt artes; pacisque imponere morem.
Parcere subiectis, et debellare superbos.’
Vergil, Aeneid, vi. 851 3
‘Fecisti patriam diversis gentibus unam,
Profuit iniustis te dominante capi.
Dumque offers victis proprii consortia iuris,
Urbem fecisti quod prius orbis erat.’
Rutilius, i. 63-6