WeRead Powered by ReaderPub
Heroic Romances of Ireland, Translated into English Prose and Verse — Complete cover

Heroic Romances of Ireland, Translated into English Prose and Verse — Complete

Chapter 27: INTRODUCTION
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume gathers translated medieval heroic romances from the Irish tradition, rendered into both prose and verse and accompanied by a preface, introductions, and scholarly notes. It presents narrative cycles of martial exploits, love and exile, and encounters with the supernatural, preserving varied stylistic voices and poetic passages. Editorial material examines transmission, redaction, and the relationship between oral tradition and literary composition while arguing for the texts' standalone literary qualities. The translations aim for readability without sacrificing formal features, and the commentary highlights recurring themes such as honor, fate, and the roles of poetry and ritual within the stories.

[FN#43] A literal rendering of this poem will be found in the notes, p. 187.

Though well your horns may music blow,
Though sweet each month your pipes may sound,
I fearless say, that well I know
A sweeter strain I oft have found.

Though horns and pipes be sounding clear,
Though Conor's mind in these rejoice,
More magic strain, more sweet, more dear
Was Usna's Children's noble voice.

Like sound of wave, rolled Naisi's bass;
We'd hear him long, so sweet he sang:
And Ardan's voice took middle place;
And clearly Aindle's tenor rang.

Now Naisi lies within his tomb:
A sorry guard his friends supplied;
His kindred poured his cup of doom,
That poisoned cup, by which he died.

Ah! Berthan dear! thy lands are fair;
Thy men are proud, though hills be stern:
Alas! to-day I rise not there
To wait for Usna's sons' return.

That firm, just mind, so loved, alas!
The dear shy youth, with touch of scorn,
I loved with him through woods to pass,
And girding in the early morn.

When bent on foes, they boded ill,
Those dear grey eyes, that maids adored;
When, spent with toil, his troops lay still,
Through Irish woods his tenor soared.

For this it is, no more I sleep;
No more my nails with pink I stain:
No joy can break the watch I keep;
For Usna's sons come not again.

For half the night no sleep I find;
No couch can me to rest beguile:
'Mid crowds of thoughts still strays my mind;
I find no time to eat or smile.

In eastern Emain's proud array
No time to joy is left for me;
For gorgeous house, and garments gay,
Nor peace, nor joy, nor rest can be.

And when Conor sought to soothe her; thus Deirdre would answer him:

Ah Conor! what of thee! I naught can do!
Lament and sorrow on my life have passed:
The ill you fashioned lives my whole life through;
A little time your love for me would last.

The man to me most fair beneath the sky,
The man I loved, in death away you tore:
The crime you did was great; for, till I die,
That face I loved I never shall see more.

That he is gone is all my sorrow still;
Before me looms the shape of Usna's son;
Though o'er his body white is yon dark hill,
There's much I'd lavish, if but him I won.

I see his cheeks, with meadow's blush they glow;
Black as a beetle, runs his eyebrows' line;
His lips are red; and, white as noble snow
I see his teeth, like pearls they seem to shine.

Well have I known the splendid garb he bears,
Oft among Alba's warriors seen of old:
A crimson mantle, such as courtier wears,
And edged with border wrought of ruddy gold.

Of silk his tunic; great its costly price;
For full one hundred pearls thereon are sewn;
Stitched with findruine,[FN#44] bright with strange device,
Full fifty ounces weighed those threads alone.

Gold-hilted in his hand I see his sword;
Two spears he holds, with spear-heads grim and green;
Around his shield the yellow gold is poured,
And in its midst a silver boss is seen.

Fair Fergus ruin on us all hath brought!
We crossed the ocean, and to him gave heed:
His honour by a cup of ale was bought;
From him hath passed the fame of each high deed.

If Ulster on this plain were gathered here
Before king Conor; and those troops he'd give,
I'd lose them all, nor think the bargain dear,
If I with Naisi, Usna's son, could live.

Break not, O king, my heart to-day in me;
For soon, though young, I come my grave unto:
My grief is stronger than the strength of sea;
Thou, Conor, knowest well my word is true.

"Whom dost thou hate the most," said Conor, "of these whom thou now seest?"

"Thee thyself," she answered, "and with thee Eogan the son of
Durthacht."

[FN#44] Pronounced find-roony; usually translated "white bronze."

"Then," said Conor, "thou shalt dwell with Eogan for a year;" and he gave Deirdre over into Eogan's hand.

Now upon the morrow they went away over the festal plain of Macha, and Deirdre sat behind Eogan in the chariot; and the two who were with her were the two men whom she would never willingly have seen together upon the earth, and as she looked upon them, "Ha, Deirdre," said Conor, "it is the same glance that a ewe gives when between two rams that thou sharest now between me and Eogan!" Now there was a great rock of stone in front of them, and Deirdre struck her head upon that stone, and she shattered her head, and so she died.

This then is the tale of the exile of the sons of Usnach, and of the
Exile of Fergus, and of the death of Deirdre.

THE LAMENT OF DEIRDRE OVER THE SONS OF USNACH

ACCORDING TO THE GLENN MASAIN VERSION

ALSO THE CONCLUSION OF THE TALE FROM THE SAME VERSION

I grieved not, Usna's sons beside;
But long, without them, lags the day:
Their royal sire no guest denied;
Three lions from Cave Hill were they.

Three dragons bred in Mona's fort
Are dead: to them from life I go;
Three chiefs who graced the Red Branch Court,
Three rocks, who broke the rush of foe.

O loved by many a British maid!
O swift as hawks round Gullion's peak!
True sons of king, who warriors swayed,
To whom bent chiefs in homage meek.

No vassal look those champions wore;
Full grief is mine that such should die!
Those sons, whom Cathbad's daughter bore;
Those props, who Cualgne's[FN#45] war held high.

[FN#45] Pronounced Kell-ny.

Three bears of might, to war they came;
From Oona's walls, like lions, burst;
Three hero-chiefs, who loved their fame;
Three sons, on Ulster's bosom nursed.

Twas Aife[FN#46] reared them; 'neath her yoke
A kingdom bowed, and tribute brought;
They propped the war, when armies broke,
Those foster-sons, whom Scathach[FN#47] taught.

The Three, who once from Bohvan's skill
All feats have learned that heroes know;
King Usna's glorious sons! 'tis ill
That these afar from me should go.

That I should live, with Naisi dead,
Let none such shame believe of me;
When Ardan's life, when Ainnle's fled,
But short my life I knew would be.

Great Ulster's king my hand had won;
I left him, Naisi's love to find;
Till Naisi's funeral rites be done,
I wait a little while behind.

This widowed life no more I'll bear;
The Three rejoiced, when toil they faced;
Where'er 'twas found, the war they'd dare,
And proffered fight with joy embraced.

A curse on Cathbad's wizard spell!
'Twas Naisi's death! and I the cause!
None came to aid that king, who well
To all the world might grant his laws.

[FN#46] Pronounced Eefa.

[FN#47] Pronounced Ska-ha.

O man, who diggest low the grave,
And from my sight my love would hide,
Make wide the tomb; its room I crave,
I come to seek my hero's side.

Great load of hardship I'd endure with joy,
If yet those heroes my companions were;
No lack of house or fire could then annoy,
No gloom I'd know with them, nor aught of care.

Ah! many a time each shield and guardian spear
To make my couch have piled those noble Three:
O labouring man, their grave who diggest here,
Their hardened swords above well set should be.

The hounds of all the Three their masters lack,
Their hawks no quarry leave, nor hear their call;
The three are dead, who battle's line held back
Who learned their skill in Conall Cernach's hall!

Their hounds I view; from out my heart that sight
Hath struck a groan; behind their leashes trail,
'Twas mine to hold them once, and keep them tight;,
Now slack they lie, and cause me thus to wail.

Oft in the desert I and they have strayed,
Yet never lonely was that desert known
For all the Three a grave to-day is made,
And here I sit, and feel indeed alone.

I gazed on Naisi's grave, and now am blind,
For naught remains to see; the worst is spent;
My soul must leave me soon, no help I find,
And they are gone, the folk of my lament.

'Twas guile that crushed them: they would save my life
And died therefor; themselves three billows strong:
Ere Usna's children fell in cruel strife,
Would I had died, and earth had held me long!

To Red-Branch Hall we made our mournful way;
Deceitful Fergus led; our lives he stole;
A soft sweet speech indeed he'd learned to say,
For me, for them was ruin near that goal.

All Ulster's pleasures now are nothing worth
I shun them all, each chief, each ancient friend;
Alone I sit, as left behind on earth,
And soon my lonely life in death shall end.

I am Deirdre, the joyless,
For short time alive,
Though to end life be evil,
'Tis worse to survive.

And, after she had made this lament, Deirdre seated herself in the tomb, and she gave three kisses to Naisi before that he was laid in his grave; and with heaviness and grief Cuchulain went on to Dun Delga. And Cathbad the Druid laid a curse upon Emain Macha to take vengeance for that great evil, and he said that, since that treachery had been done, neither king Conor nor any other of his race should hold that burg.

And as for Fergus, the son of Rossa the Red, he came to Emain Macha on the morrow after the sons of Usnach had been slain. And, when he found that they had been slain, and that his pledge had been dishonoured, he himself, and Cormac the Partner of Exile, king Conor's own son, also Dubhtach, the Beetle of Ulster, and the armies they had with them, gave battle to the household of Conor; and they slew Maine the son of Conor, and three hundred of Conor's people besides. And Emain Macha was destroyed, and burned by them, and Conor's women were slain, and they collected their adherents on every side; the number of their host was three thousand warriors. And they went away to the land of Connaught, even to Ailill the Great, who was the king of Connaught at that time, and to Maev of Croghan, and with them they found a welcome and support. Moreover Fergus and Cormac the Partner of Exile and their warriors, after that they had come to the land of Connaught, never let pass one single night wherein reavers went not forth from them to harry and burn the land of Ulster, so that the district which men to-day call the land of Cualgne was subdued by them; and from that in the after-time came between the two kingdoms much of trouble and theft; and in this fashion they spent seven years, or, as some say, ten years; nor was there any truce between them, no, not for one single hour.

And while those deeds were doing, Deirdre abode by Conor in his household for a whole year after the sons of Usnach had been slain. And, though it might have seemed but a small thing for her to raise her head, or to let laughter flow over her lips, yet she never did these things during all that time. And when Conor saw that neither sport nor kindness could hold her; and that neither jesting nor pleasing honour could raise her spirits, he sent word to Eogan the son of Durthacht, the lord of Fernmay;[FN#48] as some tell the story, it was this Eogan who had slain Naisi in Emain Macha. And after that Eogan had come to the place where Conor was, Conor gave command to Deirdre that, since he himself had failed to turn her heart from her grief, she must depart to Eogan, and spend another space of time with him. And with that she was placed behind Eogan in his chariot, and Conor went also in the chariot in order to deliver Deirdre into Eogan's hand. And as they went on their way, she cast a fierce glance at Eogan in front of her, and another at Conor behind her; for there was nothing in all the world that she hated more than those two men. And when Conor saw this, as he looked at her and at Eogan, he said: "Ah Deirdre! it is the glance of a ewe when set between two rams that thou castest on me and on Eogan!" And when Deirdre heard that, she sprang up, and she made a leap out of the chariot, and she struck her head against the stony rocks that were in front of her, and she shattered her head so that the brains leapt out, and thus came to Deirdre her death.

[FN#48] The Irish is Fernmag; written Fearnmhuidh in the late manuscript of this part of the tale.

This is the Tree of their race, and an account of the kinships of some of the Champions of the Red Branch, which is given here before we proceed to speak of the Deeds of Cuchulain:

'Twas Cathbad first won Magach's love, and arms around her threw;
From Maelchro's loins, the Battle Chief, his princely source he drew;
Two, more in love she knew, of these the wrath was long and dread,
Fierce Rossa, named the Ruddy-Faced, and Carbre, thatched with red.

To all the three were children born, and all with beauty graced,
To Cathbad, and to Carbre Red, and Rossa Ruddy-faced;
A gracious three indeed were they to whom she gave her love,
Fair Magach, brown the lashes were that slept her eyes above.

Three sons to Rossa Ruddy-faced as children Magach bore;
To Carbre sons again she gave, the count of these was four;
And three white shoots of grace were hers, on these no shame shall fall;
To Cathbad children three she bare, and these were daughters all.

To Cathbad, who in wizard lore and all its arts had might,
Three daughters lovely Magach bore, each clothed in beauty white;
All maids who then for grace were famed in grace those maids surpassed,
And Finuchoem,[FN#49] Ailbhe twain he named, and Deithchim named the
last.

[FN#49] Pronounced Finn-hoom, Ail-vy, and Die-himm.

To Finnchoem, wizard Cathbad's child, was born a glorious son,
And well she nursed him, Conall wild, who every field hath won;
And Ailbhe glorious children bare in whom no fear had place,
These Ardan, Ainnle, Naisi were, who came of Usnach's race.

A son to Deithchim fair was born, a bright-cheeked mother she;
She bore but one: Cuchulain of Dun Delga's hold was he:
Of those whom Cathbad's daughters reared the names full well ye know,
And none of these a wound hath feared, or therefore shunned a foe.

The sons of Usnach, who like shields their friends protected well,
By might of hosts on battle-field to death were borne, and fell;
And each was white of skin, and each his friends in love would hold,
Now naught remains for song to teach, the Third of Griefs is told.

THE COMBAT AT THE FORD

INTRODUCTION

This version of the "Combat at the Ford," the best-known episode of the Irish romance or romantic epic, the "War of Cualnge," will hardly be, by Irish scholars, considered to want a reference. It is given in the Book of Leinster, which cannot have been written later than 1150 A.D., and differs in many respects from the version in the fourteenth-century Book of Lecan, which is, for the purposes of this text, at least equal in authority to the Leabbar na h-Uidhri, which must have been written before 1100 A.D. Mr. Alfred Nutt has kindly contributed a note on the comparison of the two versions, which has been placed as a special note at the end of the translation of the "Combat." To this note may be added the remark that the whole of the Leabhar na h-Uidhri version of the "War of Cualnge" seems, to be subject to the same criticisms that have to be passed on the "Sickbed" and the "Courtship of Etain" in the same volume, viz. that it is a compilation from two or three different versions of the same story, and is not a connected and consistent romance, which the version in the Book of Leinster appears to be. As an illustration of this, the appearance of Conall Cernach as on the side of Connaught in the early part of the L.U. version may be mentioned; he is never so represented in other versions of the "War." In the description of the array of Ulster at the end of L.U., he is noted as being expected to be with the Ulster army but as absent (following in this the Book of Leinster, but not a later manuscript which agrees with the Book of Leinster in the main); then at the end of the L.U. version Conall again appears in the Connaught army and saves Conor from Fergus, taking the place of Cormac in the Book of Leinster version. Miss Faraday, in her version of the "War" as given in L.U., notes the change of style at page 82 of her book. Several difficulties similar to that of the position of Conall could be mentioned; and on the whole it seems as if the compiler of the manuscript from which both the Leabhar na h-Uidhri and the Yellow Book of Lecan were copied, combined into one several different descriptions of the "War," one of which is represented by the Book of Leinster version.

This version shows no signs of patchwork, at any rate in the story of the "Combat at the Ford;" which has, ever since it was reintroduced to the world by O'Curry, been renowned for the chivalry of its action. It forms one of the books of Aubrey de Vere's "Foray of Queen Meave," and is there well reproduced, although with several additions; perhaps sufficient attention has not. been paid to the lofty position of the character, as distinguished from the prowess, that this version gives to Cuchulain. The first verse, put in Cuchulain's mouth, strikes a new note, contrasting alike with the muddle-headed bargaining of Ferdia and Maev, and the somewhat fussy anxiety of Fergus. The contrast between the way in which Cuchulain receives Fergus's report of the valour of Ferdia, and that in which Ferdia receives the praises of Cuchulain from his charioteer, is well worked out; Cuchulain, conscious of his own strength, accepts all Fergus's praises of his opponent and adds to them; Ferdia cannot bear to hear of Cuchulain's valour, and charges his servant with taking a bribe from his enemy in order to frighten him. Ferdia boasts loudly of what he will do, Cuchulain apologises for his own confidence in the issue of the combat, and gently banters Fergus, who is a bit of a boaster himself, on the care he had taken to choose the time for the war when king Conor was away, with a modest implication that he himself was a poor substitute for the king. Cuchulain's first two stanzas in the opening dialogue between himself and Ferdia show a spirit quite as truculent as that of his opponent; the reason of this being, as indicated in the first of these stanzas and more explicitly stated in the preceding prose, that his anxiety for his country is outweighing his feeling for his friend; but in the third stanza he resumes the attitude of conscious strength that marks all his answers to Fergus; and this, added to a feeling of pity for his friend's inevitable fate, is maintained up to the end of the tale. In the fourth stanza, which is an answer to a most insulting speech from Ferdia, he makes the first of those appeals to his former friend to abandon his purpose that come from him throughout the first three days of the fight; even in the fatal battle of the fourth day, he will not at first put forward all his strength, and only uses the irresistible Gae-Bulg when driven to it by his foe. The number of Cuchulain's laments after the battle—there are five of these (one in prose), besides his answers to Laeg—has been adversely criticised; and it is just possible that one or more of these come from some other version, and have been incorporated by a later hand than that of the author; but the only one that seems to me not to develop the interest is the "brooch of gold," which it may be noticed is very like the only lament which is preserved in the Book of Lecan text of the L.U. version. Cuchulain's allusion to Aife's only son in the first verse lament is especially noticeable (see note, p. 196).

Ferdia's character, although everywhere inferior to that of his victor, is also a heroic one; he is represented at the commencement of the episode as undertaking the fight for fear of disgrace if he refused; and this does appear to be represented throughout as the true reason; his early boasts and taunts are obviously intended to conquer a secret uneasiness, and the motif of a passion for Finnabar with which Cuchulain charges him hardly appears outside Cuchulain's speeches, and has not the importance given to it in the Leabhar na h-Uidhri version. The motif of resentment against Cuchulain for a fancied insult, invented by Maev, which is given in the L.U. version as the determining cause, does not appear in the Leinster version at all; and that of race enmity of the Firbolg against the Celt, given to him by Aubrey de Vere, is quite a modern idea and is in none of the old versions. His dialogue with Maev suggests that, as stated in the text, he was then slightly intoxicated; his savage language to his servant gives the idea of a man who feels himself in the wrong and makes himself out to be worse than he is by attributing to himself the worst motives, the hope of pay; but as the battle proceeds he shows himself equal to Cuchulain in generosity, and in the dialogue at the beginning of the third day's fight his higher character comes out, for while his old boastfulness appears in one passage of it, and is immediately repressed, the language of both heroes in this dialogue is noticeable for a true spirit of chivalry. The mutual compliments, "thy kingly might," "fair graceful Hound" "gently ruling Hound" recall the French "Beausire"; it may be also noted that these compliments are paid even when Ferdia is protesting against Cuchulain's reproaches; similar language is used elsewhere, as "much thine arms excel" (page 122), and "Cuchulain for beautiful feats renowned" (page 134). It may be considered that these passages are an indication that the episode is late, but it should be noticed that the very latest date that can possibly be assigned to it, the eleventh century, precedes that of all other known romances of chivalry by at least a hundred years. To this later attitude of Ferdia, and to that maintained by Cuchulain throughout the whole episode, nothing in French or Welsh romance of approximately so early a date can be compared. Is it not possible that the chivalric tone of the later Welsh romances, like the "Lady of the Fountain," which is generally supposed to have come from France, really came from an Irish model? and that this tone, together with the Arthurian Saga, passed to the Continent?

A great contrast to both the two heroes is afforded by the introduction of Laeg with his cries of exultation, which come between the dying groans of Ferdia and the fine prose lament of Cuchulain, increasing the effect of both. Laeg seems quite unable to see his master's point of view, and he serves as a foil for Ferdia, just as the latter's inferiority increases the character of Cuchulain. The consistency of the whole, and the way in which our sympathy is awakened for Ferdia contrast with the somewhat disconnected character of the L.U. version, which as it stands gives a poor idea of the defeated champion; although, as Mr. Nutt suggests, the lost part may have improved this idea, and the version has beauties of its own.

For the convenience of those readers who may be unacquainted with the story of the war, the following short introduction is given:—

At a time given by the oldest Irish annalists as A.D. 29, the War of Cualnge was undertaken by Maev, queen of Connaught, against the kingdom or province of Ulster. Gathering together men from all the other four provinces of Ireland, Maev marched against Ulster, the leaders of her army being herself, her husband Ailill, and Fergus the son of Rog, an exile from Ulster, and formerly, according to one account, king of that province. Not only had Maev great superiority in force, but the time she Ed chosen for the war was when Conor, king of Ulster, and with him nearly all his principal warriors, were on their sick-bed in accordance with a curse that had fallen on them in return for a cruel deed that he and his people had done. One hero however, Cuchulain, the greatest of the Ulster heroes, was unaffected by this curse; and he, with only a few followers, but with supernatural aid from demi-gods of whose race he came, had caused much loss to the queen and her army, so that Maev finally made this compact: she was each day to provide a champion to oppose Cuchulain, and was to be permitted to advance so long as that combat lasted; if her champion was killed, she was to halt her army until the next morning. Before the Combat at the Ford between Cuchulain and Ferdia, Cuchulain had killed many of Maev's champions in duel, and the epic romance of the "War of Cualnge" gives the full story of these combats and of the end of the war. The episode given in the following pages commences at the camp of Queen Maev, where her chiefs are discussing who is to be their champion against Cuchulain on the following day.

THE COMBAT AT THE FORD

AN EPISODE OF THE CATTLE SPOIL OF CUALNGE IN THE BOOK OF LEINSTER VERSION

At that time debate was held among the men of Ireland who should be the man to go early in the morning of the following day to make combat and fight with Cuchulain. And all agreed that Ferdia, the son of Daman, the son of Dire, was the man who should go; even the great and valiant champion of the men of Irross Donnand, for the manner in which he fought and did battle was like to the manner of Cuchulain. They had got their skill in arms, and valour, and bravery from the same teachers, from Scathach, from Uathach, and from Aife[FN#50]; nor had either of them advantage over the other except that Cuchulain alone could perform the feat of the Gae-bulg. Yet Ferdia was fenced by a horny skin-protecting armour, and this should guard him when he faced a hero in battle and combat at the Ford. So to Ferdia were sent messengers and heralds; but Ferdia denied the heralds, and he refused to depart with them, for well he knew why it was he was called; even to fight against his own friend, his comrade and fellow-pupil Cuchulain; and for that cause he came not with the heralds who were sent.

[FN#50] Pronounced Scaha, Ooha, and Eefa: Scaha and Ooha end with a slight guttural like the ch in the Scotch lock, difficult to express in English.

And then did Maev send to Ferdia Druids, and satirists and revilers, in order that against him should be made three crushing reproaches, and three satires; that the stains of shame, and of blemish, and of disgrace should be raised on his face; so that even if he died not at once, death should be his within the space of nine days if he went with them not. And for the sake of his honour, Ferdia came at their call; for to him it was better to fall before the shafts of valour, of bravery, and of daring than by the stings of satire, of abuse, and of reproach. And he, when he arrived, was received with all worship and service, and was served with pleasant, sweet intoxicating liquor, so that his brain reeled, and he became gently merry. And these were the great rewards that were promised to him if he consented to make that combat and fight: a chariot of the value of four times seven cumals, and the equipment of twelve men with garments of all colours, and the length and breadth of his own territory on the choice part of the plains of Maw Ay; free of tribute, without purchase, free from the incidents of attendance at courts and of military service, that therein his son, and his grandson, and all his descendants might dwell in safety to the end of life and time; also Finnabar the daughter of Maev as his wedded wife, and the golden brooch which was in the cloak of Queen Maev in addition to all this. And thus ran the speech of Maev, and she spake these words, and thus did Ferdia reply:

Maev

Of rings great treasure sending,[FN#51]
Wide plains and woodlands bending
I grant: till time hath ending
I free thy tribe and kin.
O thou who oft o'ercamest!
'Tis thine what gift thou namest!
Why hold'st thou back, nor claimest
A boon that all would win?

[FN#51] The metre of this dialogue and rhyme-system are taken from the Irish but one syllable has been added to each line. The exact Irish metre is that given on page 129.

Ferdia

A bond must hold thee tightly,
No force I lend thee lightly;
Dread strife 'twill be; for rightly
He bears that name of "Hound."
For sharp spear-combat breaketh
That morn; hard toil it waketh
The war Cuchulain maketh
Shall fearless war be found.

Maev

Our chiefs, with oaths the gravest,
Shall give the pledge thou cravest;
For thee, of all men bravest,
Brave bridled steeds shall stand.
From tax my word hath freed thee,
To hostings none shall lead thee,
As bosom friend I need thee,
As first in all the land.

Ferdia

Mere words are naught availing
If oaths to bind be failing;
That wondrous Ford-Fight hailing,
All time its tale shall greet:
Though sun, moon, sea for ever
And earth from me I sever;
Though death I win—yet never,
Unpledged, that war I'll meet.

Maev

These kings and chiefs behind me
Their oaths shall pledge to bind me:
With boundless wealth thou'lt find me,
With wealth too great to pay.
'Tis thou who oaths delayest;
'Tis done whate'er thou sayest;
For well I know thou slayest
The foe who comes to slay.

Ferdia

Ere thou to slaughter lure me,
Six champions' oaths procure me;
Till these rewards assure me
I meet, for thee, no foe:
If six thou grant as gages,
I'll face the war he wages,
And where Cuchulain rages,
A lesser chief, I go.

Maev

In chariots Donnal raceth,
Fierce strife wild Neeman faceth,
Their halls the bards' song graceth,
Yet these in troth I bind.
Firm pledge Morand is making,
None Carpri Min knew breaking
His troth: thine oath he's taking;
Two sons to pledge I find.

Ferdia

Much poison, Maev, inflameth
Thy heart; no smile thee tameth
But well the land thee nameth
Proud queen of Croghan's hold;
Thy power no man can measure;
'Tis I will do thy pleasure;
Now send thy silken treasure,
Thy silver gifts, and gold.

Maev

This brooch, as champion's token,
I give of troth unbroken;
All words my lips have spoken
Performed shall Sunday see.
Thou glorious chief, who darest
This fight, I give thee rarest
Of gifts on earth, and fairest,
Yea greater meed shall be.
For Findabar my daughter;
All Elgga's chiefs have sought her;
When thou that Hound shalt slaughter,
I give in love to thee.

And then did Maev bind Ferdia in an easy task; that on the next day he was to come to combat and fight with six of her champions, or to make duel against Cuchulain; whichever of the two he should think the easier. And Ferdia on his side bound her by a condition that seemed to him easy for her to fulfil: even that she should lay it upon those same six champions to see to it that all those things she had promised to him should be fulfilled, in case Cuchulain should meet death at Ferdia's hand.

Thereupon Fergus caused men to harness for him his horses, and his chariot was yoked, and he went to that place where Cuchulain was that he might tell him what had passed, and Cuchulain bade him welcome. I am rejoiced at your coming, O my good friend Fergus," said Cuchulain. And I gladly accept thy welcome, O my pupil," said Fergus. But I have now come hither in order to tell thee who that man is who comes to combat and fight with thee early on the morning of the day which is at hand." "We shall give all heed to thy words," said Cuchulain. "'Tis thine own friend," said Fergus, "thy companion, and thy fellow pupil; thine equal in feats and in deeds and in valour: even Ferdia, the son of Daman, the son of Dare, the great and valiant champion of the men of Irross Donnan." "Truly," said Cuchulain, "I make mine oath to thee that I am sorry that my friend should come to such a duel." "Therefore," said Fergus, "it behoves thee to be wary and prepared, for unlike to all those men who have come to combat and fight with thee upon the Tain be Cuailgne is Ferdia, the son of Daman, the son of Dare." "I have stood here," said Cuchulain, "detaining and delaying the men of the four great provinces of Ireland since the first Monday in Samhain (November) till the beginning of the spring, and not one foot have I gone back before any one man during all that time, nor shall I, as I trust, yield before him." And in this manner did Fergus continue to put him on his guard, and these were the words that he spoke, and thus did Cuchulain reply:

Fergus

Rise, Cuchulain! foes are near,[FN#52]
All their covenant is clear;
Daman's ruddy son in rage
Comes the war with thee to wage.

[FN#52] The metre is that of the Irish; a literal rendering of the whole dialogue is given in the notes, p. 191.

Cuchulain

Here I stand, whose valiant toil
Erin's bands held back from spoil;
Never a foot of ground they won,
Never a foe they found me shun.

Fergus

Fierce is he in rage; his trust
In his blade's deep searching thrust:
Plates of horn protect his side,
Pierced by none his strength who tried.

Cuchulain

Fergus, much thine arms excel;
Cease, this tale no longer tell
Land is none, nor battle-field
Where to his my strength must yield.

Fergus

He is fierce, with scores can fight,
Spear nor sword can on him bite;
From that strength, a hundred's match,
Hard 'twill be the prize to snatch.

Cuchulain

Yea! Ferdia's power I know;
How from foughten field we go;
How was fought our piercing war,
Bards shall tell to ages far.

Fergus

Loss of much I'd little mourn
Could I hear how, eastward borne,
Great Cuchulain's bloody blade
Proud Ferdia's spoils displayed.

Cuchulain

Though in boasts I count me weak,
Hear me now as braggart speak:
Daman's son, of Darry's race,
Soon shall I, his victor, face.

Fergus

Brought by me, hosts eastward came,
Ulster sought to hurt my fame;
Here have come, to ease my grief,
Many a champion, many a chief.

Cuchulain

Sickness Conor's might withheld,
Else his sight thy host had quelled;
Less the shouts of joy had been,
Raised by Maev, Maw Scayl's high queen.

Fergus

Greater deeds than done by me
O Cuchulain! thine shall be:
Daman's son thy battle nears;
Hear thy friend! keep hard thy spears.

Then Fergus returned to where the army was encamped: Ferdia, also went from Maev and came to his own tent; and there he found his followers, and he told them how he had been bound to Maev as in an easy task, that he was on the morrow to combat and fight with six of her champions, or to make duel with Cuchulain, whichever of the two he might think the easier. Also he told them how she had been bound by a condition that was easy for her to grant: that she should lay it on these same six champions to see that her promises to him of rewards should be fulfilled in case Cuchulain met his death at Ferdia's hand.

There was no cheerfulness, or happiness, or even melancholy pleasure among the inmates of Ferdia's camp that night: they were all cheerless, and sorrowful, and low in spirit; for they knew that whenever those two champions, those two slayers of hundreds met, one of the two must fall in that place, or that both of them should fall: and if one only was to fall they were sure that that one would be their own master; for it was not easy for any man to combat and fight with Cuchulain on the Tain bo Cuailnge.

Now the first part of that night Ferdia slept very heavily, and when the middle of the night had come his sleep had left him, and the dizziness of his brain has passed away, and care for the combat and the fight pressed heavily upon him. Then he called for his charioteer to harness his horses, and to yoke his chariot; and the charioteer began to rebuke him, if haply he might turn him from his purpose. "It would be better for thee to stay!" said the charioteer. "Be thou silent, O my servant!" said Ferdia, and he then spoke the words that follow, and thus did his servant reply to him:—

Ferdia

'Tis a challenge provoking
To war, and I go
Where the ravens' hoarse croaking
Shall rise for my foe:
With Cuchulain still seeking
The strife at yon ford;
Till his strong body, reeking,
Be pierced by my sword!

Servant

Nay, thy threats show no meekness;
Yet here thou should'st stay;
For on thee shall come weakness,
Woe waits on thy way:
For by Ulster's Rock broken
This battle may be,
And it long shall be spoken
How ill 'twas to thee.

Ferdia

An ill word art thou saying;
It fits not our race
That a champion, delaying
From fight, should thee grace.
Then thy speech, my friend, fetter,
No foe will we fear;
But, since valour is better,
His challenge we near.

Then Ferdia's horses were harnessed for him, and his chariot was yoked, and he came forward to the ford of battle; but when he had come there he found that the full light of the day had not yet dawned, and "O my servant!" said Ferdia, "spread out for me the cushions and skins that are upon my chariot, that I may rest upon them till I take the deep repose of refreshing sleep, for during the latter part of this night have I taken no rest, on account of the care that I had for this combat and fight." And the servant unharnessed his horses, and he placed together the cushions and the skins that were upon the chariot, so that Ferdia might rest upon them, and he sank into the deep repose of refreshing sleep.

Now in this place I will tell of the acts of Cuchulain. He rose not at all from his couch until the full light of the day; and this he did in order that the men of Ireland should not be able to say that it was from fear or from dread that he rose, if it had been early that he had arisen. And when the full daylight had come, he commanded his charioteer to harness for him his horses, and to yoke his chariot: "O my servant!" said Cuchulain, "harness for us our horses, and put the yoke to our chariot, for early rises the champion who cometh to meet us this day: even Ferdia, the son of Daman, the son of Dare." "The horses are harnessed," said the charioteer, "and the chariot is yoked; step thou into it, for it will bring no shame on thy valour." Then did Cuchulain, the fighter of battles, the skilful in feats, the winner of victory, that red-sworded hero, the son of Sualtam, leap into his chariot. All around him screamed the Bocanachs, and the Bananachs, and the wild people of the glens, and the demons of the air; for it was the custom of the people of the wizard race of Danu to raise their cries about him in every battle, on every stricken field, in every duel, and in every fight to which he went, that thereby in such fight the hatred, and the fear, and the avoidance, and the terror that men felt for him should be increased. In no short time the charioteer of Ferdia heard the roar of Cuchulain's approach; the clamour, and the hissing, and the tramp; and the thunder, and the clatter, and the buzz: for he heard the shields that were used as missiles clank together as they touched; and he heard the spears hiss, and the swords clash, and the helmet tinkle, and the armour ring; and the arms sawed one against the other, and the javelins swung, and the ropes strained, and the wheels of the chariot clattered, and the chariot creaked, and the hoofs of the horses trampled on the ground as that warrior and champion came forward in triumph to the ford, and approached him.

Then that servant of Ferdia arose, and he placed his hand upon his lord: "Arise now, O Ferdia!" said the servant, "for here they come towards thee, even to the Ford;" and this was the speech of the driver of the chariot of Ferdia as he stood before him:

Lo! a chariot yoked with silver, creaking loud, draws nigh;[FN#53]
O'er the chariot-wheels a man his perfect form rears high:
The warlike car
Rolls on from far
Braeg Ross, from Braina's bounds;
Past that burg they ride whose wooded side the roadway rounds;
For its triumphs high in triumph cry its song resounds.

[FN#53] For a literal translation of the above poem and another rendering, see the notes.

Urged by hero-Hound, and yoked by charioteer's hand true,
Flies the war-car southward ever; nobler hawk ne'er flew
Than he who speeds
His rushing steeds,
That chief of stubborn might;
Soon the blood to flow from slaughtered foe shall meet his sight;
Sure for us 'tis ill, for soon with skill he gives us fight.

Woe to him who here on hillock stands, that Hound to wait;
Emain Macha's perfect Hound is he, foretold by fate:
Last year I cried
That him I spied
Who guards his land from foe:
That battle-Hound, on whom are found all hues to glow:
'Twas then from far I heard that car: its sound I know.

"O my servant!" said Ferdia, "wherefore is it: that thou hast continued in thy praise of this man ever since the time that I left my tent? surely it must be a reward that thou seekest at his hand, so greatly dost thou extol him; yet Ailill and Maev have foretold that it is by me he shall fall. Certain it is that for sake of the fee I shall gain he shall be slain quickly; and 'tis full time that the relief that we wait for should come." Thus then it was that in that place he spoke these words, and thus did his servant reply:

Ferdia

'Tis time that I grant my assistance!
Be still: let thy praise of him sink:
Peer not, like a seer, at the distance;
Wilt fail me on battle-field's brink?
Though Cualgne's proud champion, displaying
His gambols and pride thou dost see;
Full soon shalt thou witness his slaying
For price to be paid down to me.

Servant

If he who this glory is showing
Be champion of Cualgne indeed;
'Tis not in retreat he is going;
To meet us he cometh with speed:
He comes, nor 'tis slowly he blunders,
Like wind his swift journey he makes;
As stream, from the cliff-top that thunders;
As bolt, from the storm-cloud that breaks.

Ferdia

'Tis pay at his hand thou hast taken,
So loudly resoundeth thy praise;
Else why, since our tent was forsaken,
Hast sung with such frequence thy lays?
Men, like thou, who, when foes are appearing,
Would to chant the foe's praises begin,
Will attack not, when battle is nearing,
But the name of base cowards shall win.

Now the charioteer of Ferdia was not long in that place before he saw a marvellous sight; for before his eyes came the beautiful five-pointed, four-peaked chariot, skilfully driven with swiftness and power. A canopy of green overspread it; thin and well-seasoned was the body of it; lofty and long were the spears that adorned it; well was it fashioned for war. Under the yokes of that chariot sped forward with great bounds two great-eared, savage, and prancing steeds; bellies had they like whales, broad were their chests, and quick-panting their hearts; their flanks were high, and their hoofs wide; their pasterns fine, their loins broad, and their spirits untamable. The horse under one of the yokes was grey, with a long mane and with broad hind quarters; swiftly he galloped, and his leaps were great; the horse beneath the other yoke was black, his mane was in tufts, his back was broad, and eager was his pace. As a hawk, on a day when the wind bloweth hard, darts up from the furrow; as the gusts of the wind in spring sweep forward over a smooth plain upon a day in March; swift as a going stag at the beginning of the chase, after he hath been roused by the cry of the hounds; such was the pace of the two steeds that bore forward Cuchulain and his chariot, touching upon the soil as rapidly as if the stones that they trod on were hot with the fire, so that the whole earth trembled and shook at the violence of their going. And Cuchulain reached the ford, and Ferdia awaited him on the south side of it, and Cuchulain halted his horses upon the north.

Then did Ferdia bid welcome to Cuchulain: "O Cuchulain!" said Ferdia, I rejoice to see thine approach." "Thy welcome would have been received by me upon an earlier day," said Cuchulain, "but this day I cannot receive it as one from a friend. And Ferdia," said he, "it were more suitable that it was I who bade welcome to thee rather than that thou shouldest welcome me; for out in flight before thee are my women, and my children; my youths, and my steeds, and my mares; my flocks, and my herds, and my cattle." "Ah, Cuchulain!" said Ferdia, "how hast thou been persuaded to come to this fight and this battle at all? For when we were with Scathach, with Uathach, and with Aife, thou wert mine attendant; thine was the office to whet my spears, and to make ready my couch." "'Tis true indeed," said Cuchulain, "but it was then as thy younger in years and in standing that it was my custom to perform this office for thee; and that is not my quality to-day; for now there is not in all the world any champion with whom I would refuse to fight." And then each of them reproached the other bitterly with breach of friendship, and there Ferdia spoke the words which here follow, and thus did Cuchulain reply:

Ferdia

Hound! why hither faring,[FN#54]
Strife with strong ones daring?
As if home were flaring,
Woe shall come on thee!
Blood from out thee draining
Shall thy steeds be staining;
Thou, thy home if gaining,
Wounded sore shalt be.

[FN#54] The metre is that of the Irish.

Cuchulain

Hot with indignation,
Take I battle-station,
Face yon warrior nation,
Round their warlike king:
They shall see me meet thee,
Count the strifes that greet thee,
Watch, as down I beat thee,
Drowning, suffering.

Ferdia

Here is one to shame thee;
How 'twas I o'ercame thee,
They who champion name thee
Long the tale shall tell.
Ulster, near thee lying,
Soon shall see thee dying;
All shall say, with sighing,
Theirs the chief who fell.

Cuchulain

Thine shall be the choosing;
Say, what warfare using
Hosts shall see thee losing
At the Ford this fight?
Swords dost choose, hard-clashing
Cars, in conflict crashing?
Spears, thy life-blood splashing?
'Tis thy death in sight.

Ferdia

Ere the twilight gleameth,
Red thy life-blood streameth:
Small thy stature seemeth,
Like a cliff thy foe.
Ulster's hosts who prated,
And thy pride inflated;
Through them feel thy hated
Spectre sadly go.

Cuchulain

Down a chasm appalling
Thou to death art falling;
One thy foe: yet galling
Weapons press thee sore.
Proud thou wert but lately,
Strife shall change thee greatly,
Thee as champion stately
Earth shall know no more.

Ferdia

Cease this endless vaunting,
Speech for ever flaunting,
Thou a chief! a taunting,
Giggling child thou art.
None would pay, or fee thee,
I as coward see thee;
Strength hast none to free thee,
Caged bird! quaking heart!

Cuchulain

Ah! in bygone story
We, as peers in glory,
Sports and combats gory
Shared when Scaha taught:
Thou, of all who nearest
To my soul appearest!
Clansman! kinsman dearest!
Woe thy fate hath brought!

Ferdia

Naught this strife avails thee,
Glory fades, and fails thee;
Cock-crow loudly hails thee,
High on stake thy head!
Cualgne's[FN#55] Hound, Cuchulain!
Faults thy soul bear rule in:
Thee to bitter schooling
Frantic grief hath led.

[FN#55] Pronounced Kell-ny.

"O my friend Ferdia!" said Cuchulain, "it was not right for thee to have come to the combat and the fight with me, at the instigation and the meddling of Ailill and Maev: none of those who came before thee have gained for themselves victory or success, and they all fell at my hand; neither shalt thou win victory or success from this battle, by me shalt thou fall." And it was in this manner that he was speaking, and he recited these words, and Ferdia hearkened to him:

Come not near, thou powerful man![FN#56]
O Ferdia mac Daman:
Worst of woe on thee is hurled,
Though thy fate shall grieve the world.

[FN#56] The metre is that of the Irish.

Come not near, nor right forget
In my hand thy fate is set:
Those recall, whom late I fought,
Hath their fall no wisdom taught?

Thou for gifts wert passed in sale,
Purple sash, firm coat of mail;
Never maid, O Daman's son!
In this war of thine is won.

Findabar, Maev's lovely child,
With her form thy sense beguiled:
Brightly though her beauty glows,
She no love on thee bestows.

Wouldst thou win the prize they bring,
Findabar, the child of king?
Many ere now that maid could cheat
Here, like thee, their wounds to meet.

Thou hast sworn, and plighted. troth,
Ne'er to fight me: keep thine oath:
Friendship's tie thee firm should hold,
Come not nigh me, champion bold.

Fifty chiefs, who sought that maid,
Fought me, fell, in earth are laid;
Well I know that tempting bait,
All have found, and earned their fate.

Ferbay fell, though bold his boast,
Him obeyed a valiant host;
Quickly here his rage I stilled;
Cast my spear but once, and killed.

Cruel fate Srub Darry slew,
Tales of hundred dames he knew;
Great his fame in days of yore;
Silver none, 'twas gold he wore.

Though that maid, whom Erin's best
Hope to gain, my heart would charm;
South and north, and east and west
I would keep thee safe from harm.

"And, O my friend Ferdia!" said Cuchulain "this is the cause why it was not thy part to come here to the combat and the fight with me. It is because that when with Scathach, with Uathach, and with Aife we abode, it was the custom with us that together we should go to every battle, and to every field of battle; to every fight and to every skirmish; to every forest and to all wildernesses; to all things dark and difficult." These were the words of his speech, and it was in that place that he recited these staves:

Tuned our hearts were beating,
We, where chiefs were meeting,
Brotherly went: when slumbering
One was our couch: we sought
Fierce fights, and fought.
Oft in woods that are far away
Joined we stood in our skilful play;
Scathach our feats had taught.

And Ferdia replied to him thus:

O Cuchulain! for beautiful feats renowned,
Though together we learned our skill;
Though thou tellest of friendship that once we found,
From me shall come first thine ill;
Ah, recall not the time of our friendship's day:
It shall profit thee nothing, O Hound, I say.

"For too long now have we thus waited," said Ferdia; "tell me now O Cuchulain! to what weapons shall we resort?" "Thou hast the choice of the weapons till the night," said Cuchulain, "because thou wert the first to reach the Ford." "Hast thou any remembrance," said Ferdia, "of the weapons for casting, that we were accustomed to practise the use of when we were with Scathach, with Uathach, and with Aife?" "I do indeed remember them," said Cuchulain." "If thou rememberest them, let us resort to them now," said Ferdia. Then they resorted to their weapons used for the casting. They took up two shields for defence, with devices emblazoned upon them, and their eight shields with sharp edges such that they could hurl, and their eight javelins, and their eight ivory-hilted dirks, and their eight little darts for the fight. To and fro from one to the other, like bees upon a sunny day, flew the weapons, and there was no cast that they threw that did not hit. Each of them then continued to shoot at the other with their weapons for casting, from the dawn of the morning to the full middle of the day, until all of their weapons had been blunted against the faces and the bosses of their shields; and although their casting was most excellent, yet so good was the defence that neither of them wounded the other nor drew the other's blood during all that time. "Cease now from these feats, O Cuchulain!" said Ferdia, "for it is not by means of these that the struggle between us shall come." "Let us cease indeed," said Cuchulain, "if the time for ceasing hath arrived." And they ceased from their casting, and they threw the weapons they had used for it into the hands of their charioteers.

"To what weapons shall we next resort, O Cuchulain?" said Ferdia.

"Thou hast the choice of weapons until the night," said Cuchulain, "because thou wert the first to reach the Ford." "Then," said Ferdia, "let us turn to our straight, well-trimmed, hard, and polished casting-spears with tough cords of flax upon them." "Let us do so indeed," said Cuchulain. Then they took two stout shields of defence, and they turned to their straight, well-trimmed, hard, and polished casting-spears with the tough cords of flax upon them, and each of them continued to hurl his spears at the other from the middle of midday until the ninth hour of the evening: and though the defence was most excellent that each of them made, yet so good was the casting of the spears that each of them wounded the other at that time, and drew red blood from him. "Let us desist from this now, O Cuchulain!" said Ferdia. "Let us desist indeed," said Cuchulain, "if the time has come."

They ceased, and they threw away their weapons into their charioteers' hands; and each of them at the end of that fight sought the other, and each threw his arms about the other's neck, and gave him three kisses. Their horses were in the same paddock that night, the men who had driven their chariots sat by the same fire, moreover the charioteers of both those warriors spread couches of fresh rushes for the two, and supplied them with such pillows as are needed by wounded men. And such folk as can heal and cure came to heal and to cure them, and they applied soothing and salving herbs and plants to their bruises, and their cuts, and their gashes, and to all their many wounds. And of every soothing and salving herb and plant that was brought for the bruises, the cuts, and the gashes, and all the wounds of Cuchulain, he used to send an equal portion westward across the ford to Ferdia, so that in case Ferdia fell at his hand the men of Ireland should not be able to say that it was owing to superiority in leech-craft that he had done it. And of each kind of food, and of pleasant, palatable, intoxicating drink that the men of Ireland brought to Ferdia, he would send a fair half northward across the ford to Cuchulain; for the men who provided food for Ferdia were more in number than they who provided food for Cuchulain. All the army of the men of Ireland helped to provide Ferdia with food, because he was their champion to defend them against Cuchulain; yet to Cuchulain also food was brought by the people who dwell in the Breg. And it was the custom with these that they came to converse with him at the dusk of each night.

Thus they remained that night, but early in the morning they arose, and repaired to the Ford of Combat. "What weapons shall we turn to to-day, O Ferdia?" said Cuchulain. "Thou hast the choice of weapons until the night," answered Ferdia, "because it is I who had my choice of them in the day that is past." "Let us then," said Cuchulain, "resort to our great, broad-bladed, heavy spears this day, for nearer shall we be to our battle by the thrusting of our spears this day than we were by the throwing weapons of yesterday: let our horses be harnessed for us, and our chariots yoked, that upon this day from our chariots and our horses we may fight." "Let us turn to these indeed," said Ferdia. They then took to them two exceedingly stout, broad shields, and they resorted to their great, broad-bladed, heavy spears that day. And each of them continued to thrust at, and to pierce through, and to redden, and to tear the body of the other from the dawn of the morning until the ninth hour of the evening; and if it were the custom for birds in their flight to pass through the bodies of men, they could have passed through the bodies of those warriors that day, carrying with them pieces of their flesh from their wounds into the clouds and to the sky around them. So when the ninth hour of the evening was come, the horses were weary, and the charioteers were weak; and they themselves, champions and heroes of valour as they were, had themselves become weary; and "Let us cease now from this, O Ferdia!" said Cuchulain, "for our horses are weary, and our charioteers are weak; and now that these are weary, why should not we be weary too?" and then it was that he sang this stave:

Not like Fomorians, men of the sea,
Stubborn, unending our struggle should be;
Now that the clamour of combat must cease,
Quarrels forget, and between us be peace.

Let us cease now indeed," said Ferdia, "if the time for it hath come." They ceased, and they threw away their weapons into their charioteers' hands, and each of them at the end of that fight sought the other, and each threw his arms about the other's neck, and gave him three kisses. Their horses were in the same paddock that night, the men who had driven their chariots sat by the same fire, moreover the charioteers of both those warriors spread couches of fresh rushes for the two, and supplied them with such pillows as are needed by wounded men. And such folk as can heal and cure came to examine into their wounds and to tend them that night, for they could do nothing more for them, so severe and so deadly were the stabs and the thrusts, and the gashes of the many wounds that they had, than to apply to them spells and incantations and charms, in order to staunch their blood, and their bleeding mortal wounds. And for every spell and incantation and charm that was applied to the stabs and the wounds of Cuchulain, he sent a full half westward across the ford to Ferdia; and of each kind of food, and of pleasant, palatable, intoxicating drink that the men of Ireland brought to Ferdia, he sent a half across the ford to Cuchulain, in the north. For the men who brought food to Ferdia were more in number than they who brought food to Cuchulain, for all the army of the men of Ireland helped to provide Ferdia with food, because he was their champion to defend them against Cuchulain; yet to Cuchulain also food was brought by the people who dwell in the Breg. And it was the custom with these that they came to converse with him at the dusk of each night.

Thus they rested that night: but early in the morning they arose, and repaired to the Ford of Combat; and Cuchulain saw that an evil look and a lowering cloud was on the face of Ferdia that day. "Ill dost thou appear to me to-day, O Ferdia!" said Cuchulain. "Thy hair hath been darkened to-day, and thine eye hath been dimmed, and the form and the features and the visage that thou art wont to have are gone from thee." "'Tis from no fear or from terror of thee that I am what I am to-day," said Ferdia, "for there is not in Ireland to-day a champion that I am not able to subdue." And Cuchulain complained and lamented, and he spoke the words that follow, and thus did Ferdia reply:

Cuchulain

Is't indeed Ferdia's face?[FN#57]
Sure his meed is dire disgrace;
He, to war by woman led,
Comes his comrade's blood to shed.

[FN#57] The metre is that of the Irish.

Ferdia

Thou who warrior art indeed,
Champion tried! who wounds dost breed,
I am forced the sod to see
Where my final grave shall be.

Cuchulain

Maev her daughter, Findabar,
Who all maids excelleth far,
Gave thee, not at love's behest,
She thy kingly might would test.

Ferdia

Gently ruling Hound, I know
That was tested long ago;
None so great is known to fame,
None, till now, to match it came.

Cuchulain

All that's chanced from thee hath sprung,
Darry's grandchild, Daman's son;
Woman's hest hath brought thee here
Swords to test with comrade dear.

Ferdia

Comrade! had I fled, nor found
Fight with thee, fair graceful Hound,
Maev my word could broken call;
Croghan hold my fame but small.

Cuchulain

None put meat his lips between,
None to king or stainless queen
Yet was born, whose praise I'd gain,
None whose scorn would win thy pain.

Ferdia

Thou who deep in wars dost wade,
'Twas not thou, 'twas Maev betrayed:
Back with conquest shalt thou ride,
Fault hast none thy fame to hide.

Cuchulain

Clots of blood my faithful heart
Choke; my soul is like to part:
'Tis with little force my arm
Strikes, to do Ferdia harm!

"Greatly although thou makest complaint against me to-day," said Ferdia, "tell me to what arms shall we resort?" Thine is the choice of weapons until the night," said Cuchulain, "because it was I who had the choice in the day that is past." "Then," said Ferdia, "let us this day take to our heavy hard-smiting swords; for sooner shall we attain to the end of our strife by the edge of the sword this day than we did by the thrusts of our spears in the day that is gone." "Let us do so indeed," said Cuchulain. That day they took upon them two long and exceedingly great shields, and they resorted to their heavy and hard-striking swords. And each of them began to hew, and to cut, and to slaughter, and to destroy till larger than the head of a month-old child were the masses and the gobbets of flesh which each of them cut from the shoulders and the thighs and the shoulder-blades of his foe.

After this fashion did each of them hew at each other from the dawn of the day until the ninth hour of the even, and then Ferdia said, "Let us desist from this now, O Cuchulain!" "Let us cease indeed," said Cuchulain, "if the time has come."

They ceased from their strife, and they threw from them their arms into the hands of their charioteers. Pleasant and cheerful and joyous was the meeting of the two: mournfully, and sorrowfully, and unhappily did they part from each other that night. Their horses were not in the same paddock, their charioteers were not at the same fire, and there they stayed for that night.

It was early in the morning when Ferdia arose, and he advanced alone towards the Ford of Combat. Well did he know that the battle and the conflict would be decided that day; that upon that day and in that place one of the two would fall or that both would fall. And then, before Cuchulain could come, Ferdia put on the armour that he was to use for that battle in the conflict and fight. And this was the battle armour that he used for that conflict and fight; he put a kilt of striped silk, bordered with spangles of gold, next to his white skin, and over that he put his well-sewn apron of brown leather to protect the lower part of his body. Upon his belly he put a great stone as large as a millstone, and over that great stone as large as a millstone he put his firm deep apron of purified iron, on account of the fear and the dread that he had of the Gae-Bulg that day. And his crested helmet that he used for battle and conflict and fight he put upon his head: there were upon it four jewels of carbuncle, each one of them fit to adorn it: also it was studded with enamels, with crystals, with carbuncles, and with blazing rubies that had come from the East. Into his right hand he took his death-dealing sharp-pointed strong spear; upon his left side he hung his curved sword of battle with its golden hilt and its pommels of red gold: upon the slope of his back he took his great and magnificent shield with great bosses upon it: fifty was the number of the bosses, and upon each of them could be supported a full-grown hog: moreover in the centre of the shield was a great boss of red gold. Upon that day Ferdia displayed many noble, rapidly changing, wonderful feats of arms on high; feats which he had never learned from any other, either from his nurse or his tutor, or from Scathach, or from Uathach, or from Aife, but which he himself invented that day for his battle with Cuchulain. And Cuchulain approached the ford, and he saw the many, rapidly changing, wonderful feats that Ferdia displayed on high; and "O my friend Laeg!" said Cuchulain, "I mark those noble, rapidly changing, wonderful feats which Ferdia displays, and I know that all of those feats will in turn be tried upon me; and for this reason if it be I who begin to go backwards this day, let it be thy part to rouse me by reproaches, and by evil speech, so that my rage and my wrath may be kindled, and increase. And if it be I that shall prevail, then do thou give to me praise and approval; and speak good words tome, that my courage may be the greater." "This indeed will I do, O Cuchulain!" said Laeg.

Then did Cuchulain put on his battle armour that he used for the combat and fight. And that day he displayed noble, many-changing, wonderful, and many feats that he had learned from none: neither from Scathach, from Uathach, or from Aife. And Ferdia marked those feats, and he know that each in turn would be tried upon him.

"O Ferdia!" said Cuchulain, "tell me to what arms we shall resort?

"Thine is the choice of weapons until the night," said Ferdia. "Then," said Cuchulain, "let us try the Feat of the Ford."[FN#58] "Let us do so indeed," said Ferdia; but although he thus spoke, it was with sorrow that he consented, for he knew that Cuchulain had ever destroyed every hero and champion who had contended with him at the Feat of the Ford.