WeRead Powered by ReaderPub
History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan / A Grammar of Their Language, and Personal and Family History of the Author cover

History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan / A Grammar of Their Language, and Personal and Family History of the Author

Chapter 32: SUBJUNCTIVE MOOD.
Open in WeRead

About This Book

The author records the history and traditions of the Ottawa and Chippewa people in Michigan, recounting their origins, migrations, leaders, place-name explanations, and oral legends that parallel flood and sea-creature stories. It combines ethnographic notes with a concise grammar and English translations of the native language, plus family memoir and local recollections of epidemics, treaty encounters, and important councils. Chapters interweave linguistic material, mythic narratives, and personal remembrances to preserve cultural knowledge and everyday life as remembered by an elder familiar with both indigenous and settler worlds.

Pluperfect Tense—I had been, etc. 1 Ne-ge-au-yaw-naw-baw Ne-ge-au-me-naw-baw 2 Ke-ge-au-yaw-naw-baw Ke-ge-au-me-naw-baw 3 Ke-au-yaw-baw Ke-au-yaw-baw-neg

Future Tense—I shall or will be, etc. 1 Ne-gaw-au-yaw Ne-gaw-au-yaw-me 2 Ke-gaw-au-yaw Ke-gaw-au-yawm 3 Taw-au-yaw Taw-au-yaw-wag

POTENTIAL MOOD.

Present Tense—I may or can be, etc. 1 Ko-maw ne-taw-au-yaw Ko-maw ne-taw-au-yaw-me 2 Ko-maw ke-taw-au-yaw Ko-maw ke-taw-au-yawm 3 Ko-maw tau-yaw Ko-maw taw-au-yo-wog

Imperfect Tense—I might be, etc. 1 Ko-maw ne-ge-au-yaw Ko-maw ne-ge-au-yaw-me 2 Ko-maw ke-ge-au-yaw Ko-maw ke-ge-au-yom 3 Ko-maw ke-au-yaw Ko-maw ke-au-yaw-wog

Perfect Tense—I may have been, etc. 1 Au-zhe-gwau ne-tau-ge-au-yaw Au-zhe-gwau ne-tau-ge-au-yaw-me 2 Au-zhe-gwau ke-tau-ge-au-yaw Au-zhe-gwau ke-tau-ge-au-yawm 3 Au-zhe-gwan tau-ge-au-yaw Au-zhe-gwau tau-ge-au-yaw-og

Pluperfect Tense—I might have been, etc. 1 Ko-maw au-yaw-yom-baw Ko maw au-yaw-wong-ge-baw 2 Ko-maw ke-au-yaw-yom-baw Ko-maw au-yaw-ye-go-baw 3 Ko-maw au-yaw-go-baw-nay Ko-maw au-yaw-wo-go-baw-nay

SUBJUNCTIVE MOOD.

Present Tense—If I be, etc. 1 Tchish-pin au-yaw-yaw Tchish-pin au-yaw-wong 2 Tchish-pin au-yaw-yon Tchish-pin au-yaw-yeg 3 Tchish-pin au-yawd Tchish-pin au-yaw-wod

Imperfect Tense—If I were, etc, 1 Tchish-pin ke-au-yaw-yaw Tchish-pin ke-au-yaw-wong 2 Tchish-pin ke-au-yaw-yon Tchish-pin ke-au-yaw-yeg 3 Tchish-pin ke-au-yawd Tchish-pin ke-au-yaw-wod

Perfect Tense—If I have been, etc. 1 Tchish-pin au-zhe-gaw ke-au-yaw-yaw 2 Tchish-pin au-zhe-gaw ke-au-yaw-yon 3 Tchish-pin au-zhe-gwa ke-au-yawd Tchish-pin au-zhe-gwa ke-aw-yaw-wog Tchish-pin au-zhe-gwa ke-au-yaw-yeg Tchish-pin au-zhe-gwa ke-au-yaw-wod [The syllable "gwa" is often omitted, merely saying, "au-zhe."].

Pluperfect Tense—If I had been, etc.

1 Au-zhe ke-au-yaw-yaw-baw Au-zhe ke-au-yaw-wong-o-baw 2 Au-zhe ke-au-yaw-yawm-baw Au-zhe ke-au-yaw-ye-go-baw 3 Au-zhe ke-au-yaw-paw Au-zhe ke-au-yaw-wau-paw

Future Tense—If I shall or will be, etc.

1 Tchish-pin we-au-yaw-yaw Tchish-pin we-au-yaw-wong 2 Tchish-pin we-au-yaw-yon Tchish-pin we-au-yaw-yeg 3 Tchish-pin we-au-yawd Tchish-pin we-au-yaw-wod

IMPERATIVE MOOD—Be thou, Do you be. 2 Au-yawm Au-yawg

INFINITIVE MOOD—To be, To have been.
Present—Tchi-au-yong Perfect—Au-zhe tchi-ke-au-yong

PARTICIPLES—Being, Been, Having been.
Au-zhaw-yong Tchi-ge-au-yong Au-zhe-gwaw tchi-ge-au-yong

Synopsis of the Verb To See.

I see, Ne-wob.
I saw, Ne-ge-wob.
I have seen, Au-zhe-gwaw ne-ge-wob.
I had seen, Ne-ge-wob-naw-baw
I shall see, Ne-gaw-wob.
I shall have seen, Au-zhe-ge-wob.
I may see, Ko-maw ne-taw-wob.
I might see, Ko-maw ne-ge-wob.
I may-have seen, Au-zhe-gwaw ne-taw-ge-wob.
I might have seen, Ko-maw wob-yawm-baw.
If I see, Tchish-pin wob-yon.
If I saw, Tchish-pin ke-wob-yon-baw.
If I have seen, Tchish-pin au-zhe-gwa wob-yon.
If I had seen, Tchish-pin ke-wob yon-baw.
If I shall see, Tchish-pin we-wob-yon.
If I shall have seen, Tchish-pin we-wob-yon-baw.
See thou, Wob-ben.
To see, Tchi-wob-bing.
To have seen, Tchi-ge-wob-bing.
Seeing, Au-wob-bing.
Having seen, Au-zhe-gwaw au-ge-wob-biog.
Having been seen, Au-ge-wob-bing-e-baw.
I am seen, Ne-wob-me-go.
I was seen, Ne-ge-wob-me-go;
I have been seen, Au-zhe ne-ge-wob-me-go.
I had been seen, Ne-ge-wob-me-go-naw-baw.
I shall be seen, Ne-gaw-wob-me-go.
I shall have been seen, She-gwa-we-wob-me-go-yon.
I may be seen, Ko-maw wob-me-go-yon.
I might be seen, Ko-maw ke-wob-me-go-yon.
I may have been seen, Ko-maw au-zhe ke-wob-me-go-yon.
I might have been seen, Ko-maw au-zhe ke-wob-me-go-yon-baw.
If I be seen, Tchish-pin wob-em-go-yon.
If I have been seen, Tchish-pin au-zhe ke-wob-me-go-yon.
If I had been seen, Tchish-pin ke-wob-me-go-yon-baw.
If I shall be seen, Tchish-pin we-wob-me-go-yon.
If I shall have been seen, Tchish-pin she-gwa-we-wob-me-go-yon.
I see myself, Ne-wau-baw-dis.
I saw myself, Ne-ge-wau-baw-dis.
I shall see myself, Ne-gaw-wau-baw-dis.
I may see myself, Ko-maw ne-daw-wau-baw-dis.
See thyself, Wau-baw-de-son.
To see thyself, Tchi-wob-on-di-song.

MINOR PARTS OF SPEECH.

Adverbs: When, au-pe, au-ne-nish; where, au-ne-pe, au-ne-zhaw; there, e-wo-te, au-zhe-we. [The significance of the double forms is not clear; and comparison, as with Adjectives, seems to be by different words.— ED.]

Prepositions are few, and are oftener embraced in the form of the verb, as in the Latin. The most important are, pin-je, in; tchish-pin, or kish-pin, if. Po-taw-wen pin-je ke-zhap ke-ze-gun, make some fire in the stove; Tchish-pin maw-tchawt, if he go away. Or the same may be expressed, Po-taw-wen ke-zhap ke-ze-gun-ing ("ing" forming locative ease, with the preposition implied); and, Maw-yaw-tchaw-gwen (the latter form of verb expressing subjunctive mood). The employment of the preposition makes the expression more emphatic.

The most important Conjunctions are, haw-yea, gaw-ya, ka-ie, and; and ke-maw, or. [Three forms of "and" doubtless due to imperfect orthography.]

Interjections embrace, yaw! exclamation of danger; au-to-yo! surprise; a-te-way! disappointment; taw-wot-to! disgust; ke-yo-o! disgust (used only by females).

There is no Article; but the words, mendaw, that, and maw-baw, this, are often used before nouns as specifying terms, and are always emphatic. E-we is common for that, directed to things at a distance.

A peculiarity, of uncertain significance, is the termination, sh, or esh, employed in connection with the possessive case. It does not change the interpretation, and is perhaps an expression of familiarity, or intimate relationship. Illustration:

Ne-gwiss, my son; Ne-gwisa-esh, my son.
Ne-daw-niss, my daughter; Ne-daw-niss-esh, my daughter.
Ne-dib, my head; Ne-dib-awsh, my head.
Ne-wau-bo-yon, my blanket; Ne-wau bo-yon-esh, my blanket.
Ne-gwiss-og, my sons; Ne-gwiss-es-shog, my sons.
Ne-daw-niss-og, my daughters; Ne-daw-niss-es-shog, my daughters.

One, Pa-zhig. Ten, Me-toss-we.
Two, Nezh. Twenty, Nezh-to-naw.
Three, Ness-we. Thirty, Ne-se-me-to-naw.
Four, Ne-win. Forty, Ne-me-to-naw.
Five, Naw-non. Fifty, Naw-ne-me-to-naw.
Six, Ne-go-twos-we. Sixty, Ne-go-twa-se-me-to-naw.
Seven, Nezh-was-we. Seventy, Nezh-wo-se-me-to-naw.
Eight, Nish-shwas-we. Eighty, Nish-wo-se-me-to-naw.
Nine, Shong-swe. Ninety, Shong-gaw-se-me-to-naw.
One hundred, Go-twok.

Father, Os-se-maw, pl. g. Mother, O-gaw-shi-maw, pl. g.
Brother, We-kaw-ne-se-maw. Sister, O-me-say-e-maw.
Grandfather, O-me-shaw-mes-e-maw. Grandmother, O-ko-mes-se-maw.
Cousin, male, We-taw-wis-e-maw. Cousin, female, We-ne-mo-shay-e-maw.
Uncle, O-me-shaw-may-e-maw. Aunt, O-nou-shay-e-maw.
Boy, Que-we-zayns, pl. og. Girl, Quay-zayns, pl. og.
Man, Au-ne-ne, pl. wog. Woman, Au-quay, pl. wog.
Old man, Au-ke-wa-ze, pl. yog. Old woman, Me-de-mo-yay, pl. yog.

Ae, yes. Kau, no. Nau-go, now.
Ka-ge-te, truly so. Kau-win, no (emphatic). Au-zhon-daw, here.
Pe-nau! hark! Ka-go, don't. E-wo-te, there.
Pa-kau, stop. Kaw-ga-go, none. Ne-gon, before.

Aush-kwe-yong, behind. Ne-se-wo-yaw-ing, between.
Pe-tchi-naw-go, yesterday. Wau-bung, to-morrow.
Pe-tchi-nog, just now. Wau-e-baw, soon.
Au-no-maw-yaw, lately. Way-wib, quickly.
Au-gaw-won, hardly. Naw-a-gotch, slowly.
Au-pe-tchi, very. O-je-daw, purposely.
Kay-gaw, almost. Saw-kou, for example.
Mou-zhawg, always. Me-naw-gay-kaw! to be sure!
Ne-sawb, alike. Kaw-maw-me-daw, can't.
Pin-dig, inside. Pin-di-gayn, come in.

We-yaw, The Body. Pe-nay-shen, Bird.
                                   (Pl. yog)
O-dib, Head. Wing-ge-zee, Eagle.
O-te-gwan, Face. Pe-nay-se, Hawk.
O-don, Mouth. Mong, Loon.
Osh-ke-zheg, Eye. Me-zhe-say, Turkey.
O-no-wau-e, Cheek. She-sheb, Duck.
(P. og; others an.)
Otch-awsh, Nose. Kaw-yawshk, Gull.
O-daw-me-kon, Jaw. Tchin-dees, Bluejay.
O-da-naw-naw, Tongue. May-may, Woodcock.
We-bid, Tooth. Pe-nay, Partridge.
We-ne-zes, Hair. Au-dje-djawk, Crane.
O-kaw-tig, Forehead. O-me-me, Pigeon.
O-maw-maw, Eyebrow. Au-pe-tchi, Robin.
Kaw-gaw-ge, Palate. Awn-dayg, Crow.
(P. og; others an.)
O-kaw-gun, Neck. Au-nawk, Thrasher.
O-do-daw-gun, Throat. Paw-paw-say, Woodpecker.
O pe-kwawn, Back. Ke-wo-nee, Prairie hen.
O-pe-gay-gun, Rib. Maw-kwa, Bear.
O-me-gawt, Stomach. Mooz, Moose.
O-naw-gish, Bowel. Me-shay-wog, Elk.
Osh-kawt, Belly. Maw-in-gawn, Wolf.
O-kwan, Liver. Au-mick, Beaver.
O-kun, Bone. Maw-boos, Rabbit.
O-nenj, Hand. Pe-zhen, Lynx.
O-neek, Arm. Au-ni-moosh, Dog.
O-dos-kwon, Elbow. Au-ni-mouns, Puppy.
O-kawd, Leg. Au-zhawshk, Muskrat.
O-ge-dig, Knee. Wau-goosh, Fox.
(P. og; others an.)
O bwom, Thigh. Shaw-gway-she, Mink.
O-zeet, Foot. A-se-bou, Raccoon.
O-don-dim, Heel. Me-she-be-zhe, Panther.
                                   (eg; others wog, og, g.)
O-ge-tchi-zeet, Big toe. She-gos-se, Weasel.
O-ge-tchi-nenj, Thumb. Au-saw-naw-go, Squirrel.
Ke-gon, Fish. Maw-ne-tons, insect.
(Pl. yog)
Ke-gons (dim.), minnow. O-jee, house fly.
(Pl. sog)
Naw-me-gons, trout. Me-ze-zawk, horse fly.
Maw-zhaw-me-gons, brook trout. Au-mon, bumblebee.
Maw-may, sturgeon. Au-moans (dim.), bee, hornet.
O-gaw, pickerel. May-may-gwan, butterfly.
                                   (Pl. yog)
She-gwaw-meg, dog fish. Au-kou-jeah, louse.
Au-saw-way, perch. Paw-big, flea.
O-kay-yaw-wis, herring. O-ze-gog, woodtick.
Au-she-gun, black bass. A-naw-go, ant.
Au-de-kaw-meg, whitefish. A-a-big, spider.
Ke-no-zhay, pike. Saw-ge-may, mosquito.
Paw-zhe-toua, sheep head. Mo-say, cut worm.
(Pl. yog)
Maw-maw-bin, sucker. O-quay, maggot.

Paw-gawn, nut; (dim. paw-gaw-nays, hazelnut or other small nut)
Au-zhaw-way-mish, pl. eg; beech tree.
Au-zhaw-way-min, pl. on; beech nut.
Me-te-gwaw-bawk, pl. og; hickory tree.
Me-gwaw-baw-ko paw-gon, pl. on; hickory nut.
Paw-gaw-naw-ko paw-gon, pl. on; walnut.
Me-she-me-naw-gaw-wosh, pl. eg; apple tree.
Me-she-min, pl. og; apple.
Shaw-bo-me-naw-gaw-wosh, pl. eg; gooseberry bush.
Shaw-bo-min, pl. og; gooseberry.
Paw-gay-saw-ne-mish, pl. eg; plum tree.
Paw-gay-son, pl. og; plum.
Aw-nib, pl. eg; elm. Aw-doup, pl. eg; willow.
Shin-gwawk, pl. wog; pine. Ke-zhek, pl. og; cedar.
Au-bo-yawk, pl. wog; ash. We-aaw-gawk, pl. og; black ash.
Me-daw-min, pl. og; corn. O-zaw-o-min, pl. og; yellow corn.
Mis-kou-min, pl. og; red raspberry.
Wau-be-mis-kou-min, pl. og; white raspberry.
Wau-kaw-tay-mis-kou-min, pl. eg; black raspberry.
AU-KEE; the world, the earth, land, country, soil.
Pay-maw-te-se-jeg au-king, the people of the world.
Taw-naw-ke-win, country or native land.
Ke-taw-kee-me-naw, our country.
Maw-kaw-te au-kee, black earth or soil.
Me-daw-keem, my land.
Au-ke-won, soiled; also applied to rich land.
Ne-besh, water; ne-be-kaw, wet land.
Wau-bawsh-ko-kee, marsh land.
An-ke-kaw-daw-go-kee, tamarack swamp.
Ke-zhe-ke-kee, cedar swamp.
Au-tay yaw-ko-kee, swamp, swampy land.
Shen-gwaw-ko-kee, pine land.
Ne-gaw-we-kee, sand; ne-gaw-we-kaw, sandy.
Kong-ke-tchi-gaw-me, the ocean.
Ke-tchi-au-gaw-ming, across the ocean.
Se-be (pl. won), river; se-be-wens (dim). (pl. an.) brook.
Ke-te-gawn (pl. on), farm; ke-te-gaw-nes (dim.), garden.
Ke-te-gay we-ne-ne, (pl. wog), farmer.
Ke-zes, sun; te-bik-ke-zes, moon; au-nong (pl. wog), star.
Ke-zhe-gut, day; te-be-kut, night.
Ne-bin, summer; pe-boon, winter.
Ne-be-nong, last summer; me-no-pe-boon, pleasant winter.
Tau-gwan-gee, fall; me-nou-kaw-me, spring.
Au-won-se-me-nou-kaw-ming, year ago last spring.
Maw-tchi taw-gwan-ge, bad or unpleasant fall.
No-din, wind; no-wau-yaw, the air.
No-de-naw-ne-mot, windy.
To-ke-sin, calm; ne-tche-wod, stormy.
Au-pe-tchi ne-tche-wod, very stormy.
Wig-wom, house; wig-wom-an, houses.
Au-sin wig-worn, stone house.
Au-naw-me-a-we-gaw-mig, a church.
Te-baw-ko-we-ga we-gaw-mig, a court house.

Me-no-say, handy. Me-no-sayg, that which is handy.
Au-no-ke, work. A-no-ket, he that is working.
Wo-be, he sees. Wau-yaw-bet, he that sees.
Pe-mo-say, he walks. Pe-mo-sayt, he that is walking.
Pe-me-bot-to, he runs. Pe-me-bot-tot, he that runs.

Get him, nawzh. Get it, naw-din.
Help him, naw-daw-maw. Help it, naw-daw-maw-don.
Call him, naw-doum. Ask for it, naw-don-don.
Go to him, naw-zhe-kow. Go to it, naw-zhe-kon.
Meet him, naw-kwesh-kow. Meet it, naw-kwesh-kon.

Ne-dje-mon, my boat. Ne-dje-may, I paddle.
Ne-dje-bawm, my soul. Ne-do-ge-mom, my master.
Ne-gwes, my son. Ne-daw-nes, my daughter.
Ne-taw-wes, my cousin. Ne-kaw-nes, my brother.
Ne-daw-kim, my land. Ne-ne-tehaw-nes, my child.

He sleeps, ne-baw. He is dead, ne-bou.
He is sleepy, au-kon-gwa-she. He died, ke-ne-bou.
He is white, wau-besh-ke-zee. He is afraid, sa-ge-ze.
He is lonely, aush-ken-dom. He is lazy, ke-te-mesk-ke.
He is killed, nes-saw. He is well, me-no-pe-maw-de-ze.

Ne-tawn, first. Ne-tawn ke-taw-gwe-shin, he came first.
Ne-gon, before. Ne-gon-ne, he goes before.
Au-ko-zee, sick. Au-ko-zi-we-gaw-mig, hospital.
Au-gaw-saw, small. O-gaw-sawg o-naw-gun pe-ton, bring small
Au-gaw-won, scarcely. Au-gaw-won ne-wob, I scarcely see.

Once, ne-go-ting. Only once, ne-go-ting a-taw.
Not there, ne-go-tchi. Look elsewhere, ne-go-tchi ne-naw-bin.
Change, mesh-kwot. He is elsewhere, ne-go-tchi e-zhaw.
Full, mosh-ken. It is elsewhere, ne-go-tchi au-tay.
Fill it, mosh-ke-naw-don. Change it, mes-kwo-to-non.

Saw-kon, go out. Pe-saw-kon, come out.
Maw-tchawn, go away. Pe-maw-tchawn, come away.
Pe-to, to bring. Pe-ton, fetch it.
Ash-kom, more and more. Nos, my father.
Ash-kom so-ge-po, more and more snow. Kos, your father.
Ash-kom ke-me-wau, more and more rain. O-sawn, his father.
Ash-kom ke-zhaw-tay, hotter and hotter. Ne-gaw-she, my mother.
Ash-kom ke-se-naw, colder and colder. Ke-gaw-she, your mother.
E-ke-to, saying. E-ke-ton, say it.
E-ke-to, he says. Ke-e-ke-to, he said.

Kay-go mon-daw e-ke-to-kay, do not say that.
E-wau, he says [the same as e-ke-to, but used only in third person and
cannot be conjugated].
E-naw-bin, look; e-naw-bin au-zhon-daw, look here.
A-zhawd, going; au-ne-pe a-zhawd? where did he go?
E-wo-te, there; me-saw e-wo-te au-daw-yon, there is your home.
Au-zhe-me, there; au-zhe-me au-ton, set it there.
Au-ne-me-kee, thunder; au-ne-me-ke-kaw, it thundered.
Awsh-kon-tay, fire; awsh-kon-tay o-zhe-ton, make some fire.
On-je-gaw, leaked; on-je-gaw tchi-mon, the boat leaked.
Kaw-ke-naw, all; kaw-ke-naw ke-ge-way-wog, all gone home.
Ke-wen, go home. [This verb always implies home, but the emphatic
expression is ke-wen en-daw-yawn.]
Son-gon (inanimate), son-ge-ze (animate), tough.
Se-gwan, spring; se-gwa-nong, last spring (Chippewa dialect).
Me-gwetch, thanks; me-gwe-tchi-me-au, he is thanked.
Taw-kwo, short; on-sawm taw-kwo, too short.
Ke-me-no-pe-maw-tis naw? Are you well?
Ae, ne-me-no-pe-maw-tis. Yes, I am well.
Ke-taw-kos naw? Are you sick?
Kau-win ne-taw-ko-si-sy. No, I am not sick.
Au-ne-pish kos e-zhat? Where did your father go?
O-day-naw-wing ezhaw. He is gone to town.
Ke-ge-we-sin naw? Have you eaten?
Ae, ne-ge-aush-kwaw-we-sin. Yes, I have done eating.
Ke-baw-kaw-tay naw? Are you hungry?
Kaw-win, ne-baw-kaw-tay-sy. No, I am not hungry.
Pe-mo-say-win, walking (noun); ne-pe-mo-say, I walk.
Aum-bay paw-baw-mo-say-taw, let us go walking.
Ne-ge-paw-baw-mo-say, I have been walking.
Ne-ge-paw-baw-mish-kaw, I have been boat riding.
Aum-bay paw-baw-mish-kaw-daw, let us go boat riding.
Maw-tchawn, go on, or go away.
Maw-tchawn we-wib, go on quickly.
Ke-maw-tchaw-wog, they have gone.
Aum-bay maw-tchaw-taw, let us go.
Wan-saw e-zhaw, he is gone far away.
We-kau-de-win, a feast; we-koum, I invite him (to a feast).
We-kau-maw-wog, they are invited (to a feast).
Maw-zhe-aw, overpowered; maw-zhe-twaw, victorious.
Mou-dje-ge-ze-win, or, me-naw-wo-ze-win, rejoicing.
Mou-dje-ge-ze, or, me-naw-wo-ze, he rejoices.
Au-no-maw-yaw ke-daw-gwe-shin, he came lately.
Au-pe-tchi ke-zhaw-tay, it is very hot
Ke-tchi no-din, it is blowing hard.
Paw-ze-gwin we-wib, get up quickly.
Me-no e-naw-kaw-me-got, good news.
Me-no e-naw-kaw-me-got naw? Is it good news?
She-kaw-gong ne-de-zhaw-me, we are going to Chicago.
She-kaw-gong on-je-baw, he came from Chicago
Saw-naw-got, difficult to overcome.
Saw-naw-ge-ze, he is in difficulty.
Saw-naw-ge-ze-wog, they are in difficulty.
Sa-ge-ze, he is frightened; sa-ge-ze-win, fright.
Ke-gus-kaw-naw-baw-gwe naw? Are you thirsty?
Au-pe-tchi ne-gus-kaw-naw-gwe. I am very thirsty.
Me-naw au-we, give him drink.
Ke-bish me-naw, give him water to drink.
O-daw-kim o-ge-au-taw-wen, he sold his land.
O-da paw-gaw-awn, the heart beats.
O-da me-tchaw-ne, he has a big heart
Ke-ne-se-to-tom naw? Do you understand?
Ke-ne-se-to-tow naw? Do you understand me?
Kau-win, ke-ne-se to-tos-no. No, I do not understand you.
Ke-no-dom naw? Do you hear? Ae, ne-no-doin. Yes, I hear.
Ke-pe-sen-dom naw? Do you listen?
Ke-maw-ne-say naw? Are you chopping?
Maw-tchi e-naw-kaw-me-got naw? Is it bad news?
We-go-nash wau-au-yaw mon? What do you want?
Au-nish au-pe-daw-taw-gwe-she non? When did you come?
Au-ne-pesh a-zhaw yon? Where are you going?
Au-ne-pesh wen-dje-baw yon? Where are you from?
Au-ne-dosh wau-e-ke-to yon? What shall you say?
Au-nish mon-daw e-naw-gen deg? What is the price?
Maw-ne-say, he chops; ma-ne-sayt, he that chops.
Ne-bwa-kaw, wise; ne-bwa-kawt, he that is wise.
Na-bwa-kaw-tchig, they that are wise.
Wa-zhe-tou-tchig awsh-kou-te, they that make fire.

O-zhe-tou aush-ko-tay pin-je ke-zhaw-be-ke-se-gun,
   Make fire in the stove.

Wen-daw-mow way-naw-paw-nod au-zhon-daw,
Tell him the cheap place is here.

Wen-daw-mow e-naw-kaw-me-gok, tell him the news.

Taw-bes-kaw-be. Taw-be-e-shaw au-zhon-daw.
He will come back. He will come here.

On-je-baw. Wow-kwing on-je-baw.
Coming from. He comes from heaven.

Nau-go, now; nau-go a-ge-zhe-gok, to-day.
Te-besh-kou, same, even; ta-te-besh-kon, even with the other.
To-dawn mon-daw e-ne-taw, do that as I tell you.
Pe-sen-dow, listen to him; pe-sen-do-we-shin, listen to me.

Me-saw-wett-dje-gay. Me-saw-me-dje-gay-win.
    He covets. Coveting.

E-zhaw-yon gaw-ya ne-ne-gaw e-zhaw.
If you will go and also I will go.

O-je-daw ne-ge-to-tem tchi-baw-ping.
Purposely I did it to make laughter.

Kaw-win ke-taw-gawsh-ke-to-se tchi-gaw-ke-so-taw-wod mau-ni-to, you cannot hide from God.

Maw-no-a-na-dong taw-e-zhe-tchi-gay, let him do what he thinks.

A-naw-bid. E-naw-bin a-naw-bid.
In the way he looks. Do look in the way he looks.

Au-nish a-zhe-wa-bawk mon-daw?
What is the matter with that?

Au-nish a-zhe-we-be-sit au-we?
What is the matter with him?

Au-nish a-naw-tchi-moo-tawk?
What did he tell you?

E-zhaw. Au-ne-pish kaw-e-zhawd?
He went. Where did he go?

E-zhaw-wog. Harbor Springs ke-e-zhaw-wog.
They went. They went to Harbor Springs.

Ne-daw-yaw-naw e-naw-ko-ne-ga-win.
We have a rule, or, a law.

O-we-o-kwon o-ge-au-taw-son.
His hat he pawned.

Ne-be-me-baw-to-naw-baw au-pe pen-ge-she-naw.
I was running when I fell.

NOTE.—Except some condensation and arrangement in the grammar, this work is printed almost verbatim as written by the author.—EDITOR.