WeRead Powered by ReaderPub
Horæ Nauseæ cover

Horæ Nauseæ

Chapter 4: QUEVEDO.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A compact volume of lyric verse blends translations from Spanish poets and classical Latin with original poems that range from odes and pastorals to a satirical fable and dialogic pieces. Translated selections and Horatian imitations sit alongside meditations on God, time, and mortality, while originals include marine eclogues, love lyrics, humorous sketches, and reflective odes. The sequence shifts between classical formality and intimate lyricism, pairing natural imagery and seasonal celebration with ironic commentary on vanity, artistic reputation, and the transience of life.

QUEVEDO.

No more shall custom dash my coward heart,
Nor shadowy forms nor gloomy fears o’erpower
My soul, that waits the cold, dark, final hour:
Soul! be thyself, arm, courage is thy part.
If Death, though clad in sorrow’s sable weeds,
Bring peace, a stranger to my troubled breast,
I’ll give him welcome so he give me rest,
And thank him as his brandish’d dart he speeds.
Forgive me that I harbour’d childish fears
Of thee, the struggling soul who comest to aid,
As now the disentangled mesh it clears,
Mortality’s frail snare: no more afraid
I welcome thee with smiles, not greet with tears,
For well I know my Ransom hath been paid.