Than aught in the world beside."
Parabilem amo Venerem facilemque, "Give me the beauty that is not too coy," is the Alpha and Omega of his personal creed. How should it have been otherwise? Knowing woman chiefly, as he obviously did, only in the ranks of the demi-monde, he was not likely to regard the fairest face, after the first heyday of his youth was past, as worth the pain its owner's caprices could inflict. For, as seen under that phase, woman was apt to be both mercenary and capricious; and if the poet suffered, as he did, from the fickleness of more than one mistress, the probability is—and this he was too honest not to feel—that they had only forestalled him in inconstancy.
If Horace ever had a feeling which deserved the name of love, it was for the Cinara mentioned in the lines above quoted. She belonged to the class of hetairae, but seems to have preferred him, from a genuine feeling of affection, to her wealthier lovers. Holding him as she did completely under her thraldom, it was no more than natural that she should have played with his emotions, keeping him between ecstasy and torture, as such a woman, especially if her own heart were also somewhat engaged, would delight to do with a man in whose love she must have rejoiced as something to lean upon amid the sad frivolities of her life. The exquisite pain to which her caprices occasionally subjected him was more than he could bear in silence, and drove him, despite his quick sense of the ridiculous, into lachrymose avowals to Maecenas of his misery over his wine, which were, doubtless, no small source of amusement to the easy-going statesman, before his wife Terentia had taught him by experience what infinite torture a charming and coquettish woman has it in her power to inflict. Long years afterwards, when he is well on to fifty, Horace reminds his friend (Epistles, I. 7) of
To tease me, cruel flirt—ah, happy woes!"—
words in which lurks a subtle undercurrent of pathos, like that in Sophie Arnould's exclamation in Le Brun's Epigram,—
Twice also in his later odes (IV. 1 and 13), Horace recurs with tenderness to the "gentle Cinara" as having held the paramount place in his heart. She was his one bit of romance, and this all the more that she died young. Cinarae breves annos fata dederunt—"Few years the fates to Cinara allowed;" and in his meditative rambles by the Digentia, the lonely poet, we may well believe, often found himself sighing "for the touch of a vanished hand, and the sound of a voice that is still."
In none of his love-poems is the ring of personal feeling more perceptible than in the following. It is one of his earliest, and if we are to identify the Neaera to whom it is addressed with the Neaera referred to in Ode 14, Book III., it must have been written Consule Planco, that is, in the year of Horace's return to Rome after the battle of Philippi.—
The silver moon in the unclouded sky
Amid the lesser stars was shining bright,
When, in the words I did adjure thee by,
Thou with thy clinging arms, more tightly knit
Around me than the ivy clasps the oak,
Didst breathe a vow—mocking the gods with it—
A vow which, false one, thou hast foully broke;
That while the ravening wolf should hunt the flocks,
The shipman's foe, Orion, vex the sea,
And zephyrs waft the unshorn Apollo's locks,
So long wouldst thou be fond, be true to me!
"Yet shall thy heart, Neaera, bleed for this,
For if in Flaccus aught of man remain,
Give thou another joys that once were his,
Some other maid more true shall soothe his pain;
Nor think again to lure him to thy heart!
The pang once felt, his love is past recall;
And thou, more favoured youth, whoe'er thou art,
Who revell'st now in triumph o'er his fall,
Though thou be rich in land and golden store,
In lore a sage, with shape framed to beguile,
Thy heart shall ache when, this brief fancy o'er,
She seeks a new love, and I calmly smile."
This is the poetry of youth, the passion of wounded vanity; but it is clearly the product of a strong personal feeling—a feeling which has more often found expression in poetry than the higher emotions of those with whom "love is love for evermore," and who have infinite pity, but no rebuke, for faithlessness. The lines have been often imitated; and in Sir Robert Aytoun's poem on "Woman's Inconstancy," the imitation has a charm not inferior to the original.
Thy choice of his good fortune boast;
I'll neither grieve nor yet rejoice
To see him gain what I have lost;
The height of my disdain shall be
To laugh at him, to blush for thee;
To love thee still, yet go no more
A-begging to a beggar's door."
Note how Horace deals with the same theme in his Ode to Pyrrha, famous in Milton's overrated translation, and the difference between the young man writing under the smart of wounded feeling and the poet, calmly though intensely elaborating his subject as a work of art, becomes at once apparent.
Doth in the shade of some delightful grot
Caress thee now on couch with roses heaped?
For whom dost thou thine amber tresses knot
"With all thy seeming-artless grace? Ah me,
How oft will he thy perfidy bewail,
And joys all flown, and shudder at the sea
Rough with the chafing of the blust'rous gale,
"Who now, fond dreamer, revels in thy charms;
Who, all unweeting how the breezes veer,
Hopes still to find a welcome in thine arms
As warm as now, and thee as loving-dear!
"Ah, woe for those on whom thy spell is flung!
My votive tablet, in the temple set,
Proclaims that I to ocean's god have hung
The vestments in my shipwreck smirched and wet."
It may be that among Horace's odes some were directly inspired by the ladies to whom they are addressed; but it is time that modern criticism should brush away all the elaborate nonsense which has been written to demonstrate that Pyrrha, Chloe, Lalage, Lydia, Lyde, Leuconoë, Tyndaris, Glycera, and Barine, not to mention others, were real personages to whom the poet was attached. At this rate his occupations must have rather been those of a Don Giovanni than of a man of studious habits and feeble health, who found it hard enough to keep pace with the milder dissipations of the social circle. We are absolutely without any information as to these ladies, whose liquid and beautiful names are almost poems in themselves; nevertheless the most wonderful romances have been spun about them out of the inner consciousness of the commentators. Who would venture to deal in this way with the Eleanore, and "rare pale Margaret," and Cousin Amy, of Mr Tennyson? And yet to do so would be quite as reasonable as to conclude, as some critics have done, that such a poem as the following (Odes, I. 23) was not a graceful poetical exercise merely, but a serious appeal to the object of a serious passion:—
You shun me like a timid fawn,
That seeks its mother all the day
By forest brake and upland, lawn,
Of every passing breeze afraid,
And leaf that twitters in the glade.
"Let but the wind with sudden rush
The whispers of the wood awake,
Or lizard green disturb the hush,
Quick-darting through the grassy brake,
The foolish frightened thing will start,
With trembling knees and beating heart.{1}
"But I am neither lion fell
Nor tiger grim to work you woe;
I love you, sweet one, much too well,
Then cling not to your mother so,
But to a lover's fonder arms
Confide your ripe and rosy charms."
and in Milton, the influence of Horace's poetry is perhaps more
frequently traceable than in any of our poets:—
"Like as an hynde forth singled from the herde,
That hath escaped from a ravenous beast,
Yet flies away, of her own feet afearde;
And every leaf, that shaketh with the least
Murmure of winde, her terror hath encreast;
So fled fayre Florimel from her vaine feare,
Long after she from perill was releast;
Each shade she saw, and each noyse she did heare,
Did seeme to be the same, which she escaypt whileare."
Fairy Queen, III. vii. 1.
Such a poem as this, one should have supposed, might have escaped the imputation of being dictated by mere personal desire. But no; even so acute a critic as Walckenaer will have it that Chloe was one of Horace's many mistresses, to whom he fled for consolation when Lydia, another of them, played him false, "et qu'il l'a recherchée avec empressement." And his sole ground for this conclusion is the circumstance that a Chloe is mentioned in this sense in the famous Dialogue, in which Horace and Lydia have quite gratuitously been assumed to be the speakers. That is to say, he first assumes that the dialogue is not a mere exercise of fancy, but a serious fact, and, having got so far, concludes as a matter of course that the Chloe of the one ode is the Chloe of the other! "The ancients," as Buttmann has well said, "had the skill to construct such poems so that each speech tells us by whom it is spoken; but we let the editors treat us all our lives as schoolboys, and interline such dialogues, as we do our plays, with the names. Even in an English poem we should be offended at seeing Collins by the side of Phyllis." Read without the prepossession which the constant mention of it as a dialogue between Horace and Lydia makes it difficult to avoid, the Ode commends itself merely as a piece of graceful fancy. Real feeling is the last thing one looks for in two such excessively well-bred and fickle personages as the speakers. Their pouting and reconciliation make very pretty fooling, such as might be appropriate in the wonderful beings who people the garden landscapes of Watteau. But where are the fever and the strong pulse of passion which, in less ethereal mortals, would be proper to such a theme? Had there been a real lady in the case, the tone would have been less measured, and the strophes less skilfully balanced.
And I, and I alone, might lie
Upon thy snowy breast reclined,
Not Persia's king so blest as I.
SHE.—Whilst I to thee was all in all,
Nor Chloë might with Lydia vie,
Renowned in ode or madrigal,
Not Roman Ilia famed as I.
HE.—I now am Thracian Chloë's slave,
With hand and voice that charms the air,
For whom even death itself I'd brave,
So fate the darling girl would spare!
SHE.—I dote on Calaïs—and I
Am all his passion, all his care,
For whom a double death I'd die,
So fate the darling boy would spare!
HE.—What, if our ancient love return,
And bind us with a closer tie,
If I the fair-haired Chloë spurn,
And as of old, for Lydia sigh?
SHE.—Though lovelier than yon star is he,
And lighter thou than cork—ah why?
More churlish, too, than Adria's sea,
With thee I'd live, with thee I'd die!"
In this graceful trifle Horace is simply dealing with one of the commonplaces of poetry, most probably only transplanting a Greek flower into the Latin soil. There is more of the vigour of originality and of living truth in the following ode to Bariné (II. 8), where he gives us a cameo portrait, carved with exquisite finish, of that beauté de diable, "dallying and dangerous," as Charles Lamb called Peg Woffington's, and, what hers was not, heartless, which never dies out of the world. A real person, Lord Lytton thinks, "was certainly addressed, and in a tone which, to such a person, would have been the most exquisite flattery; and as certainly the person is not so addressed by a lover"—a criticism which, coming from such an observer, outweighs the opposite conclusions of a score of pedantic scholars:—
Bariné, thou hadst ever come to harm,
Hadst lost, but in a nail or blackened tooth,
One single charm,
"I'd trust thee; but when thou art most forsworn,
Thou blazest forth with beauty most supreme,
And of our young men art, noon, night, and morn,
The thought, the dream.
"To thee 'tis gain thy mother's dust to mock,
To mock the silent watchfires of the night,
All heaven, the gods, on whom death's icy shock
Can never light.
"Smiles Venus' self, I vow, to see thy arts,
The guileless Nymphs and cruel Cupid smile,
And, smiling, whets on bloody stone his darts
Of fire the while.
"Nay more, our youth grow up to be thy prey,
New slaves throng round, and those who crouched at first,
Though oft they threaten, leave not for a day
Thy roof accurst.
"Thee mothers for their unfledged younglings dread;
Thee niggard old men dread, and brides new-made,
In misery, lest their lords neglect their bed,
By thee delayed."
Horace is more at home in playful raillery of the bewildering effects of love upon others, than in giving expression to its emotions as felt by himself. In the fourteenth Epode, it is true, he begs Maecenas to excuse his failure to execute some promised poem, because he is so completely upset by his love for a certain naughty Phryne that he cannot put a couple of lines together. Again, he tells us (Odes, I. 19) into what a ferment his whole being has been thrown, long after he had thought himself safe from such emotions, by the marble-like sheen of Glycera's beauty—her grata protervitas, et voltus nimium lubricus adspici—
And face too fatal-fair to see."
The first Ode of the Fourth Book is a beautiful fantasia on a similar theme. He paints, too, the tortures of jealousy with the vigour (Odes, I. 13) of a man who knew something of them:—
The shifting colour comes and goes,
And tears, that flow unbidden, speak
The torture of my inward throes,
The fierce unrest, the deathless flame,
That slowly macerates my frame."
And when rallying his friend Tibullus (Odes, I. 23) about his doleful ditties on the fickleness of his mistress Glycera, he owns to having himself suffered terribly in the same way. But despite all this, it is very obvious that if love has, in Rosalind's phrase, "clapped him on the shoulder," the little god left him "heart-whole." Being, as it is, the source of the deepest and strongest emotions, love presents many aspects for the humorist, and perhaps to no one more than to him who has felt it intensely. Horace may or may not have sounded the depths of the passion in his own person; but, in any case, a fellow-feeling for the lover's pleasures and pains served to infuse a tone of kindliness into his ridicule. How charming in this way is the Ode to Lydia (I. 8), of which the late Henry Luttrel's once popular and still delightful 'Letters to Julia' is an elaborate paraphrase!—
I pray, by all the gods above,
Art so resolved that Sybaris should die,
And all for love?
"Why doth he shun
The Campus Martius' sultry glare?
He that once recked of neither dust nor sun,
Why rides he there,
"First of the brave,
Taming the Gallic steed no more?
Why doth he shrink from Tiber's yellow wave?
Why thus abhor
"The wrestlers' oil,
As 'twere from viper's tongue distilled?
Why do his arms no livid bruises soil,
He, once so skilled,
"The disc or dart
Far, far beyond the mark to hurl?
And tell me, tell me, in what nook apart,
Like baby-girl,
"Lurks the poor boy,
Veiling his manhood, as did Thetis' son,
To 'scape war's bloody clang, while fated Troy
Was yet undone?"
In the same class with this poem may be ranked the following ode (I. 27). Just as the poet has made us as familiar with the lovelorn Sybaris as if we knew him, so does he here transport us into the middle of a wine-party of young Romans, with that vivid dramatic force which constitutes one great source of the excellence of his lyrics.
With wine-cups, that only were made for delight.
'Tis barbarous-brutal! I beg of you all,
Disgrace not our banquet with bloodshed and brawl!
"Sure, Median scimitars strangely accord
With lamps and with wine at the festival board!
'Tis out of all rule! Friends, your places resume,
And let us have order once more in the room!
"If I am to join you in pledging a beaker
Of this stout Falernian, choicest of liquor,
Megilla's fair brother must say, from what eyes
Flew the shaft, sweetly fatal, that causes his sighs.
"How—dumb! Then I drink not a drop. Never blush,
Whoever the fair one may be, man! Tush, tush!
She'll do your taste credit, I'm certain—for yours
Was always select in its little amours.
"Don't be frightened! We're all upon honour, you know,
So out with your tale!—Gracious powers! Is it so?
Poor fellow! Your lot has gone sadly amiss,
When you fell into such a Charybdis as this!
"What witch, what magician, with drinks and with charms,
What god can effect your release from her harms?
So fettered, scarce Pegasus' self, were he near you,
From the fangs of this triple Chimaera would clear you."
In this poem, which has all the effect of an impromptu, we have a genre picture of Roman life, as vivid as though painted by the pencil of Couture or Gerôme.
Serenades were as common an expedient among the Roman gallants of the days of Augustus as among their modern successors. In the fine climate of Greece, Italy, and Spain, they were a natural growth, and involved no great strain upon a wooer's endurance. They assume a very different aspect under a northern sky, where young Absolute, found by his Lydia Languish "in the garden, in the coldest night in January, stuck like a dripping statue," presents a rather lugubrious spectacle. Horace (Odes, III. 7) warns the fair Asteriè, during the absence of her husband abroad, to shut her ears against the musical nocturnes of a certain Enipeus:—
Look down into the street again,
When quavering fifes complain;"
using almost the words of Shylock to his daughter Jessica:—
And the vile squeaking of the wrynecked fife,
Clamber not you up to the casement then,
Nor thrust your head into the public street."
The name given to such a serenade, adopted probably, with the serenades themselves, from Greece, was paraclausithyron—literally, an out-of-door lament. Here is a specimen of what they were (Odes, III. 10), in which, under the guise of imitating their form, Horace quietly makes a mock of the absurdity of the practice. His serenader has none of the insensibility to the elements of the lover in the Scotch song:—
For a word o' that sweet lip o' thine, o' thine,
For ae glance o' thy dark e'e divine."
Neither is there in his pleading the tone of earnest entreaty which marks the wooer, in a similar plight, of Burns's "Let me in this ae nicht"—
Nae star blinks through the driving sleet;
Tak pity on my weary feet,
And shield me frae the rain, jo."
There can be no mistake as to the seriousness of this appeal. Horace's is a mere jeu-d'esprit:—
And your lot with some conjugal savage were cast,
You would pity, sweet Lycè, the poor soul that shivers
Out here at your door in the merciless blast.
"Only hark how the doorway goes straining and creaking,
And the piercing wind pipes through the trees that surround
The court of your villa, while Hack frost is streaking
With ice the crisp snow that lies thick on the ground!
"In your pride—Venus hates it—no longer envelop ye,
Or haply you'll find yourself laid on the shelf;
You never were made for a prudish Penelope,
'Tis not in the blood of your sires or yourself.
"Though nor gifts nor entreaties can win a soft answer,
Nor the violet pale of my love-ravaged cheek,
To your husband's intrigue with a Greek ballet-dancer,
Though you still are blind, and forgiving and meek;
"Yet be not as cruel—forgive my upbraiding—
As snakes, nor as hard as the toughest of oak;
To stand out here, drenched to the skin, serenading
All night may in time prove too much of a joke."
It is not often that Horace's poetry is vitiated by bad taste. Strangely enough, almost the only instances of it occur where he is writing of women, as in the Ode to Lydia (Book I. 25) and to Lyce (Book IV. 13). Both ladies seem to have been, former favourites of his, and yet the burden of these poems is exultation in the decay of their charms. The deadening influence of mere sensuality, and of the prevalent low tone of morals, must indeed have been great, when a man "so singularly susceptible," as Lord Lytton has truly described him, "to amiable, graceful, gentle, and noble impressions of man and of life," could write of a woman whom he had once loved in a strain like this:—
Yes, Lyce! you are growing old, and still
You struggle to look fair;
You drink, and dance, and trill
Your songs to youthful love, in accents weak
With wine, and age, and passion. Youthful Love!
He dwells in Chia's cheek,
And hears her harp-strings move.
Rude boy, he flies like lightning o'er the heath
Past withered trees like you; you're wrinkled now;
The white has left your teeth,
And settled on your brow.
Your Coan silks, your jewels bright as stars—
Ah no! they bring not back the days of old,
In public calendars
By flying time enrolled.
Where now that beauty? Where those movements? Where
That colour? What of her, of her is left,
Who, breathing Love's own air,
Me of myself bereft,
Who reigned in Cinara's stead, a fair, fair face,
Queen of sweet arts? But Fate to Cinara gave
A life of little space;
And now she cheats the grave
Of Lyce, spared to raven's length of days,
That youth may see, with laughter and disgust,
A firebrand, once ablaze,
Now smouldering in grey dust."
What had this wretched Lyce done that Horace should have prayed the gods to strip her of her charms, and to degrade her from a haughty beauty into a maudlin hag, disgusting and ridiculous? Why cast such very merciless stones at one who, by his own avowal, had erewhile witched his very soul from him? Why rejoice to see this once beautiful creature the scoff of all the heartless young fops of Rome? If she had injured him, what of that? Was it so very strange that a woman trained, like all the class to which she belonged, to be the plaything of man's caprice, should have been fickle, mercenary, or even heartless? Poor Lyce might at least have claimed his silence, if he could not do, what Thackeray says every honest fellow should do, "think well of the woman he has once thought well of, and remember her with kindness and tenderness, as a man remembers a place where he has been very happy."
Horace's better self comes out in his playful appeal to his friend Xanthias (Odes, II. 4) not to be ashamed of having fallen in love with his handmaiden Phyllis. That she is a slave is a matter of no account. A girl of such admirable qualities must surely come of a good stock, and is well worth any man's love. Did not Achilles succumb to Briseis, Ajax to Tecmessa, Agamemnon himself to Cassandra? Moreover,
The shoot of some highly respectable stem;
Nay, she counts, never doubt it, some kings in her tree,
And laments the lost acres once lorded by them.
Never think that a creature so exquisite grew
In the haunts where but vice and dishonour are known,
Nor deem that a girl so unselfish, so true,
Had a mother 'twould shame thee to take for thine own."
Here we have the true Horace; and after all these fascinating but doubtful Lydés, Neaeras, and Pyrrhas, it is pleasant to come across a young beauty like this Phyllis, sic fidelem, sic lucro aversam. She, at least, is a fresh and fragrant violet among the languorous hothouse splendours of the Horatian garden.
Domestic love, which plays so large a part in modern poetry, is a theme rarely touched on in Roman verse. Hence we know but little of the Romans in their homes—for such a topic used to be thought beneath the dignity of history—and especially little of the women, who presided over what have been called "the tender and temperate honours of the hearth." The ladies who flourish in the poetry and also in the history of those times, however conspicuous for beauty or attraction, are not generally of the kind that make home happy. Such matrons as we chiefly read of there would in the present day he apt to figure in the divorce court. Nor is the explanation of this difficult. The prevalence of marriage for mere wealth or connection, and the facility of divorce, which made the marriage-tie almost a farce among the upper classes, had resulted, as it could not fail to do, in a great debasement of morals. A lady did not lose caste either by being divorced, or by seeking divorce, from husband after husband. And as wives in the higher ranks often held the purse-strings, they made themselves pretty frequently more dreaded than beloved by their lords, through being tyrannical, if not unchaste, or both. So at least Horace plainly indicates (Odes, III. 24), when contrasting the vices of Rome with the simpler virtues of some of the nations that were under its sway. In those happier lands, he says, "Nec dotata regit virum conjux, nec nitido fidit adultero"—
O'erbears, nor trusts the sleek seducer's vows."
But it would be as wrong to infer from this that the taint was universal, as it would be to gauge our own social morality by the erratic matrons and fast young ladies with whom satirical essayists delight to point their periods. The human heart is stronger than the corruptions of luxury, even among the luxurious and the rich; and the life of struggle and privation which is the life of the mass of every nation would have been intolerable but for the security and peace of well-ordered and happy households. Sweet honest love, cemented by years of sympathy and mutual endurance, was then, as ever, the salt of human life. Many a monumental inscription, steeped in the tenderest pathos, assures us of the fact. What, for example, must have been the home of the man who wrote on his wife's tomb, "She never caused me a pang but when she died!" And Catullus, mere man of pleasure as he was, must have had strongly in his heart the thought of what a tender and pure-souled woman had been in his friend's home, when he wrote his exquisite lines to Calvus on the death of Quinctilia:—
Can feel the touch of pleasure in our tears
For those we loved, that perished in their bloom,
And the departed friends of former years—
Oh, then, full surely thy Quinctilia's woe
For the untimely fate, that bids thee part,
Will fade before the bliss she feels to know
How very dear she is unto thy heart!"
Horace, the bachelor, revered the marriage-tie, and did his best, by his verses, to forward the policy of Augustus in his effort to arrest the decay of morals by enforcing the duty of marriage, which the well-to-do Romans of that day were inclined to shirk whenever they could. Nay, the charm of constancy and conjugal sympathy inspired a few of his very finest lines (Odes, I. l3)—"Felices ter et amplius, quos irrupta tenet copula," &c.,—the feeling of which is better preserved in Moore's well-known paraphrase than is possible in mere translation:—
When two that are linked in one heavenly tie,
With heart never changing, and brow never cold,
Love on through all ills, and love on till they die!
One hour of a passion so sacred is worth
Whole ages of heartless and wandering bliss;
And oh! if there be an Elysium on earth,
It is this, it is this!"
To leave the placens uxor—"the winsome wife"—behind, is one of the saddest regrets, Horace tells his friend Posthumus (Odes, II. 14), which death can baring. Still Horace only sang the praises of marriage, contenting himself with painting the Eden within which, for reasons unknown to us, he never sought to enter. He was well up in life, probably, before these sager views dawned upon him. Was it then too late to reduce his precepts to practice, or was he unable to overcome his dread of the dotata conjux, and thought his comfort would be safer in the hands of some less exacting fair, such as the Phyllis to whom the following Ode, one of his latest (IV. 11), is addressed?—
Which nine mellow summers have ripened and more;
In my garden, dear Phyllis, thy brows to entwine,
Grows the brightest of parsley in plentiful store.
There is ivy to gleam on thy dark glossy hair;
My plate, newly burnished, enlivens my rooms;
And the altar, athirst for its victim, is there,
Enwreathed with chaste vervain and choicest of blooms.
"Every hand in the household is busily toiling,
And hither and thither boys bustle and girls;
Whilst, up from the hearth-fires careering and coiling,
The smoke round the rafter-beams languidly curls.
Let the joys of the revel be parted between us!
'Tis the Ides of young April, the day which divides
The month, dearest Phyllis, of ocean-sprung Venus,
A day to me dearer than any besides.
"And well may I prize it, and hail its returning—
My own natal-day not more hallowed nor dear;
For Maecenas, my friend, dates from this happy morning
The life which has swelled to a lustrous career.
You sigh for young Telephus: better forget him!
His rank is not yours, and the gaudier charms
Of a girl that's both wealthy and wanton benet him,
And hold him the fondest of slaves in her arms.
"Remember fond Phaëthon's fiery sequel,
And heavenward-aspiring Bellerophon's fate;
And pine not for one who would ne'er be your equal,
But level your hopes to a lowlier mate.
So, come, my own Phyllis, my heart's latest treasure—
For ne'er for another this bosom shall long—
And I'll teach, while your loved voice re-echoes the measure,
How to charm away care with the magic of song."
This is very pretty and picturesque; and Maecenas was sure to be charmed with it as a birthday Ode, for such it certainly was, whether there was any real Phyllis in the case or not. Most probably there was not,—the allusion to Telephus, the lady-killer, is so very like many other allusions of the same kind in other Odes, which are plainly mere exercises of fancy, and the protestation that the lady is the very, very last of his loves, so precisely what all middle-aged gentlemen think it right to say, whose "jeunesse," like the poet's, has teen notoriously "orageuse."
It was probably not within the circle of his city friends that Horace saw the women for whom he entertained the deepest respect, but by the hearth-fire in the farmhouse, "the homely house, that harbours quiet rest," with which he was no less familiar, where people lived in a simple and natural way, and where, if anywhere, good wives and mothers were certain to be found. It was manifestly by some woman of this class that the following poem (Odes, III. 23) was inspired:—
My rustic Phidyle, to heaven shalt lift,
The Lares soothe with steam of fragrant balms,
A sow, and fruits new-plucked, thy simple gift,
"Nor venomed blast shall nip thy fertile vine,
Nor mildew blight thy harvest in the ear;
Nor shall thy flocks, sweet nurslings, peak and pine,
When apple-bearing Autumn chills the year.
"The victim marked for sacrifice, that feeds
On snow-capped Algidus, in leafy lane
Of oak and ilex, or on Alba's meads,
With its rich blood the pontiff's axe may stain;
"Thy little gods for humbler tribute call
Than blood of many victims; twine for them
Of rosemary a simple coronal,
And the lush myrtle's frail and fragrant stem.
"The costliest sacrifice that wealth can make
From the incensed Penates less commands
A soft response, than doth the poorest cake,
If on the altar laid with spotless hands."
When this was written, Horace had got far beyond the Epicurean creed of his youth. He had come to believe in the active intervention of a Supreme Disposer of events in the government of the world,—"insignem attenuans, obscura promens" (Odes, I. 34):—
Advancing the obscure;"—
and to whose "pure eyes and perfect witness" a blameless life and a conscience void of offence were not indifferent.
CHAPTER VII.
HORACE'S POEMS TO HIS FRIENDS.—HIS PRAISES OF CONTENTMENT.
If it be merely the poet, and not the lover, who speaks in most of Horace's love verses, there can never be any doubt that the poems to his friends come direct from his heart. They glow with feeling. To whatever chord they are attuned, sad, or solemn, or joyous, they are always delightful; consummate in their grace of expression, while they have all the warmth and easy flow of spontaneous emotion. Take, for example, the following (Odes, II. 7). Pompeius Varus, a fellow-student with Horace at Athens, and a brother in arms under Brutus, who, after the defeat of Philippi, had joined the party of the younger Pompey, has returned to Rome, profiting probably by the general amnesty granted by Octavius to his adversaries after the battle of Actium. How his heart must have leapt at such a welcome from his poet-friend as this!—
With Brutus took the field, his perils bore,
Who hath restored thee, freely as of yore,
To thy home gods, and loved Italian sky,
"Pompey, who wert the first my heart to share,
With whom full oft I've sped the lingering day,
Quaffing bright wine, as in our tents we lay,
With Syrian spikenard on our glistening hair?
"With thee I shared Philippi's headlong flight,
My shield behind me left, which was not well,
When all that brave array was broke, and fell
In the vile dust full many a towering wight.
"But me, poor trembler, swift Mercurius bore,
Wrapped in a cloud, through all the hostile din,
Whilst war's tumultuous eddies, closing in,
Swept thee away into the strife once more.
"Then pay to Jove the feasts that are his fee,
And stretch at ease these war-worn limbs of thine
Beneath my laurel's shade; nor spare the wine
Which I have treasured through long years for thee.
"Pour till it touch the shining goblet's rim,
Care-drowning Massic; let rich ointments flow
From amplest conchs! No measure we shall know!
What! shall we wreaths of oozy parsley trim,
"Or simple myrtle? Whom will Venus{1} send
To rule our revel? Wild my draughts shall be
As Thracian Bacchanals', for 'tis sweet to me
To lose my wits, when I regain my friend."
shall be the master of our feast?—that office falling to the
member of the wine-party who threw sixes.
When Horace penned the playful allusion here made to having left his shield on the field of battle (parmula non bene relicta), he could never have thought that his commentators—professed admirers, too—would extract from it an admission of personal cowardice. As if any man, much more a Roman to Romans, would make such a confession! Horace could obviously afford to put in this way the fact of his having given up a desperate cause, for this very reason, that he had done his duty on the field of Philippi, and that it was known he had done it. Commentators will be so cruelly prosaic! The poet was quite as serious in saying that Mercury carried him out of the melée in a cloud, like one of Homer's heroes, as that he had left his shield discreditably (non bene) on the battle-field. But it requires a poetic sympathy, which in classical editors is rare, to understand that, as Lessing and others have urged, the very way he speaks of his own retreat was by implication a compliment, not ungraceful, to his friend, who had continued the struggle against the triumvirate, and come home at last, war-worn and weary, to find the more politic comrade of his youth one of the celebrities of Rome, and on the best of terms with the very men against whom they had once fought side by side.
Not less beautiful is the following Ode to Septimius, another of the poet's old companions in arms (Odes, II. 6). His speaking of himself in it as "with war and travel worn" has puzzled the commentators, as it is plain from the rest of the poem that it must have been written long after his campaigning days were past. But the fatigues of those days may have left their traces for many years; and the difficulty is at once got over if we suppose the poem to have been written under some little depression from languid health due to this cause. Tarentum, where his friend lived, and whose praises are so warmly sung, was a favourite resort of the poet's. He used to ride there on his mule, very possibly to visit Septimius, before he had his own Sabine villa; and all his love for that villa never chilled his admiration for Tibur, with its "silvan shades, and orchards moist with wimpling rills,"—the "Tiburni lucus, et uda mobilibus pomaria rivis,"-and its milder climate, so genial to his sun-loving temperament:—
With me to distant Gades go,
And visit the Cantabrian fell,
Whom all our triumphs cannot quell,
And even the sands barbarian brave,
Where ceaseless seethes the Moorish wave;
"May Tibur, that delightful haunt,
Reared by an Argive emigrant,
The tranquil haven be, I pray,
For my old age to wear away;
Oh, may it be the final bourne
To one with war and travel worn!
"But should the cruel fates decree
That this, my friend, shall never be,
Then to Galaesus, river sweet To skin-clad flocks, will I retreat,
And those rich meads, where sway of yore
Laconian Phalanthus bore.
"In all the world no spot there is,
That wears for me a smile like this,
The honey of whose thymy fields
May vie with what Hymettus yields,
Where berries clustering every slope
May with Venafrum's greenest cope.
"There Jove accords a lengthened spring,
And winters wanting winter's sting,
And sunny Aulon's{1} broad incline
Such mettle puts into the vine,
Its clusters need not envy those
Which fiery Falernum grows.
"Thyself and me that spot invites,
Those pleasant fields, those sunny heights;
And there, to life's last moments true,
Wilt thou with some fond tears bedew—
The last sad tribute love can lend—
The ashes of thy poet-friend."
{1} Galaesus (Galaso), a river; Aulon, a hill near Tarentum.
Septimius was himself a poet, or thought himself one, who,
At Pindar's fount drank valiantly and deep,"
as Horace says of him in an Epistle (I. 3) to Julius Florus; adding, with a sly touch of humour, which throws more than a doubt on the poetic powers of their common friend,—
To marry Theban strains to Latium's lyre,
Thanks to the favouring muse? Or haply rage
And mouth in bombast for the tragic stage?"
When this was written Septimius was in Armenia along with Florus, on the staff of Tiberius Claudius Nero, the future emperor. For this appointment he was probably indebted to Horace, who applied for it, at his request, in the following Epistle to Tiberius (I. 9), which Addison ('Spectator,' 493) cites as a fine specimen of what a letter of introduction should be. Horace was, on principle, wisely chary of giving such introductions.
For yours will be the shame if he offend," (C.)
is his maxim on this subject (Epistles, I. 18, 76); and he was sure to be especially scrupulous in writing to Tiberius, who, even in his youth—and he was at this time about twenty-two—was so morose and unpleasant in his manners, to say nothing of his ample share of the hereditary pride of the Claudian family, that even Augustus felt under constraint in his company:—
How high I stand in, Claudius, your esteem:
For when he begs and prays me, day by day,
Before you his good qualities to lay,
As not unfit the heart and home to share
Of Nero, who selects his friends with care;
When he supposes you to me extend
The rights and place of a familiar friend,
Far better than myself he sees and knows,
How far with you my commendation goes.
Pleas without number I protest I've used,
In hope he'd hold me from the task excused,
Yet feared the while it might be thought I feigned
Too low the influence I perchance have gained,
Dissembling it as nothing with my friends,
To keep it for my own peculiar ends.
So, to escape such dread reproach, I put
My blushes by, and boldly urge my suit.
If then you hold it as a grace, though small,
To doff one's bashfulness at friendship's call,
Enrol him in your suite, assured you'll find
A man of heart in him, as well as mind."
We may be very sure that, among the many pleas urged by Horace for not giving Septimius the introduction he desired, was the folly of leaving his delightful retreat at Tarentum to go once more abroad in search of wealth or promotion. Let others "cross, to plunder provinces, the main," surely this was no ambition for an embryo Pindar or half-developed Aeschylus. Horace had tried similar remonstrances before, and with just as little success, upon Iccius, another of his scholarly friends, who sold off his fine library and joined an expedition into Arabia Felix, expecting to find it an El Dorado. He playfully asks this studious friend (Odes, I. 29), from whom he expected better things—"pollicitus meliora"—if it be true that he grudges the Arabs their wealth, and is actually forging fetters for the hitherto invincible Sabaean monarchs, and those terrible Medians? To which of the royal damsels does he intend to throw the handkerchief, having first cut down her princely betrothed in single combat? Or what young "oiled and curled" Oriental prince is for the future to pour out his wine for him? Iccius, like many another Raleigh, went out to gather wool, and came back shorn. The expedition proved disastrous, and he was lucky in being one of the few who survived it. Some years afterwards we meet with him again as the steward of Agrippa's great estates in Sicily. He has resumed his studies,—