Father all-seeing!
We bow before thee;
Our souls adore thee;
Help us obey thee;
Guide us aright;
Keep us, we pray thee,
Through the long night.
God of all living,
Thy power defend us,
Thy peace attend us,
While we are closing
This day in prayer,
Ever reposing
Under thy care.
EVENING HYMN.
Let me myself these questions ask:—
Have I endeavoured to do right,
Nor thought my duty was a task?
And the small voice of conscience heard?
When passion tempted me to speak,
Have I repressed the angry word?
What my kind parents bid me do,
And not by word or action said
The thing that was not strictly true?
Then have I stopped to think and pray,
That God would give my soul the power
To chase the sinful thought away?
Wilt thou forgive and love me still!
Wilt thou to me new strength impart,
And make me love to do thy will!
LINES WRITTEN AT MIDNIGHT.
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF A.G. EBERHARD.
As evening comes to take his place;
So looks the parting loved-one, when
He means to quickly come again.
Advances now the silent night;
And with the calm and gentle moon,
Sweet peace doth quietly come on.
Without a gush of love and praise?
And now it is the midnight hour,
And sleep asserts her soothing power.
That from my neighbour's window shone;
His simple household prayer is said,
He rests from toil, on his hard bed.
Faithful till morning watch he will;
But vain, O watchman! is thy care,
If God, the Guardian, be not there.
In my small room I sit alone,
And, thinking o'er past joys and pain,
A sweet contentment doth remain.
Will forsake his sheep,—he watcheth ever;
The mother may forget her child, but yet
Thus saith the Lord,—"Thee I will not forget."
Thy faithful eye still watcheth me;
For He who ever wakes and lives
To loving hearts no night e'er gives.
"HOPE IN GOD."
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF S.A. MAHLMAN.
Thou at last thy flowers shalt gather;
God is full of tender love,—
Childlike speak thou to thy Father.
From believing, trusting hearts,
The God of mercy ne'er departs.
Rest upon his goodness always;
To those joyful, sunny heights
Lead these rough and gloomy pathways;
Wakes for aye his Eye of Light,—
Tremble not in storm and night.
To the heart of God fast clinging,
Tell him all thy deepest woes,
Before him all thy sorrows bringing;
He is kind, and comfort gives
To every sorrowing heart that lives.
Strength the Helper now is sending;
Soon thou'lt understand His ways,
Soon thou'lt find thy sorrows ending.
God! who life and goodness art!
In patience hope in Him, my heart.
FAILURE AND SUCCESS.
When, reft of all, it stands alone,
And not in what men call success,
The noble, valiant soul is known.
Shoots at a mark he may not reach;
The world may laugh, the world may blame.
And what it calls discretion preach.
Which low ambition makes its own;
But, far beyond, his earnest soul
Stands in the light, though all alone.
That Jesus won immortal power;
Thus the great failure of the cross
Was his triumphant, glorious hour.
He fails who has a low desire.
Up to the highest ever press,
Still onward, upward, higher! higher!
That they who watch thy spirit's flight
Shall look to heaven from whence it came,
And loose thee in celestial light.
SONGS.
THE LITTLE SPRING.
There flows a clear and fairy stream;
There the pert squirrel oft has drank,
And thought, perhaps, 'twas made for him.
As drop by drop the crystals flow,
Singing their silvery welcome still
To all who to the fountain go.
Its tributary drop to bear,
Its modest head a moment hides,
Then rises up and sparkles there.
Falls like the gentle dews of heaven,
Bids me with humble love impart
The little treasure God has given.
Full many a cup of joy may flow,
And on the stream of human bliss
Its little ray of gladness throw.
THE LITTLE BOY'S MAY-DAY SONG.
On every hill and dell,
And O, how beautiful they are!
How sweetly, too, they smell!
And look so glad and gay;
I love to hear their pleasant song,
I feel as glad as they.
The bees hum round their hive,
The butterflies are coming out,—
'Tis good to be alive.
With green wreaths now are hung;
O mother! let me laugh and play,
I cannot hold my tongue.
And mount the clear blue skies;
And hark! how merrily he sings,
As far away he flies."
And let your cheerful voice,
With birds, and brooks, and merry May,
Cry loud, Rejoice! rejoice!
My little happy boy,
For He who made this blooming earth
Smiles on an infant's joy."
GUESS WHAT I HAVE HEARD.
O, it will soon be spring!
I'm sure it was a little bird,—
Mother, I heard him sing.
That peeps out from the snow,
As if it wanted to be seen,—
'Twill soon be spring, I know.
How fast it runs along!—
Here is a cunning little brook;
O, hear its pretty song!
That kept it all so still,
For now it merrily runs on,
And goes just where it will.
It says, it seems to me,—
"Good by, cold weather, ice, and snow;
Now girls and brooks are free."
Mother, to me last night,
Of this great world that God has made,
So beautiful and bright.
No naughty thing I'll do;
I would not be the only thing
That is not happy, too.
SPRING.
Winter's gone and summer's near;
See, the tender grass is springing,
And the flowers will soon be here.
Who painted all the flowers?
Who taught the little birds to sing,
And made these hearts of ours?
He does every blessing give;
All this happy world is his,—
Let us love him while we live.
THE LITTLE BOY'S GOOD-NIGHT.
The birds are sleeping sound;
'Tis time to say to all, "Good night!"
And give a kiss all round.
Now kiss your little son;
Good night! my friends, both far and near,
Good night to every one.
Sleep well till morning light;
Perhaps if you could sing in words,
You would have said, "Good night!"
You blossom while I sleep;
And all the stars, that shine so bright,
With you their watches keep.
The stars are sparkling there;
'Tis time to shut our weary eyes,
And say our evening prayer.
THE SHEPHERD'S SABBATH-SONG.
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF UHLAND.
In the wide field I am alone.
Hark! now one morning bell's sweet tone,—
Now it has died away.
Sweet dread doth o'er my spirit steal,
From whispering sounds of those who kneel,
Unseen, to pray with me.
So clear and solemn is the sky,
It seems all opening to my eye;
This is the Sabbath day!
TO SPRING.
Smiling through thy veil of showers;
Birds and brooks thy welcome sing,—
Haste, and waken all thy flowers.
From the breathing, moving earth
Life is starting all around,
Sending joy and fragrance forth.
Blossoms hang their drapery;
Branches that defied the storm
Now are full of melody.
In this joyous company;
Woods, and hills, and valleys ring
With a shout of jubilee.
Senseless things have found a voice;
Shall this throbbing heart be still,
When all nature cries, "Rejoice"?
Join the universal glee,
Yield to nature's kind control,
Catch her heavenly harmony.
Cast each selfish care away;
Birds and brooks shall tune your song;
This is nature's holiday.
HER VOYAGE IS AT AN END.
Still as an infant's joy;
There sat upon the rocky shore
A father and his boy.
It came from foreign lands;
The boy began to dance and skip,
And clap his little hands.
The ship is hastening on;
They hear the birds sing on the land;
Her voyage is nearly done.
The rocks with music fill;
But now he cries,—"See, father, see!
The ship is standing still."
Her white sails all descend;
The ship has struck upon a rock,—
Her voyage is at an end.
All crowded is the deck;
She struggles hard,—she's free;—O, no!
She is indeed a wreck.
"Father! what will she do?
Let's take the boat to her relief,
O, quickly let us go!"
Its ready succour gave;
They brought the crew all safe to land,
And the cargo tried to save.
More dark the billows seem;
They break against the ship, and hark!
The seamew's mournful scream.
In sweet repose he sinks;
And, as he shuts his weary eyes,
On the poor ship he thinks.
As it did the day before;
The father and his son again
Are seated on the shore.
Their white sails gayly fill,
They lightly o'er the blue waves float,—
But the gallant ship is still.
Of masts and rigging strip;
The waves are playing o'er the deck
Of the sad and ruined ship.
Of a lone and blasted tree;
He seemed to look upon the flood
With a gloomy sympathy.
At the sinking vessel now;
He does not speak a single word.
But a shade is on his brow.
And sweeps with triumph on;
It bears her to her watery grave,—
The gallant ship is gone.
Still as an infant's joy;
The father sits upon the shore
In silence with his boy.
Cohasset Shore, July, 1831.
CHARLEY AND HIS FATHER.
A BALLAD.
The flowers are dead and gone,
The clouds look cold and gray
Around the setting sun.
Their naked branches swing;
The winter winds arise,
And mournfully they sing.
Was Charley's happy place,
And very thoughtfully
He looked up in his face;
"Father, how cold it blows!
What 'comes of all the birds
Amidst the storms and snows?"
From storms, and snows, and rain;
But, Charley dear, next May
They'll all come back again."
The little fellow said,
"And all be bright and new,
That now looks cold and dead?"
The flowers will all revive,
The birds return and sing,
And all be made alive."
Father, that they must go?
And brings them back in May,
When there is no more snow?
Upon the hill and plain,
Who'll make it all so green,
And bring the flowers again?"
That none of us can see
Takes care of every flower,
Gives life to every tree.
Shows little birds their way;
And we, too, are his care,—
He guards us day by day."
Will they come back in May?"
Tears were in Charley's eye,—
"Will they, dear father, say?"
We go to them, my boy,
There, in our heavenly home,
To meet in endless joy."
Still Charley kept his place,
And very thoughtfully
He looked up in his face.
REMEMBER THE SLAVE.
You clasp your arms in love,
And when, with grateful joy, you raise
Your eyes to God above,
Her child is torn away,
Sold for a little slave,—O, then
For that poor mother pray!
You look upon with pride,
And pray to see them when you're old,
All blooming by your side,
The father of a slave,
Who asks a pitying God to give
His little son a grave.
Meet round the social hearth,
And talk of home and happy days,
And laugh in careless mirth,
Who never felt your joy,
Who, early old, has never known
The bliss to be a boy.
Who came to make men free,
When, at the Almighty Maker's throne,
You bend the suppliant knee,
Then let your prayers ascend
For the poor slave, who hardly knows
That God is still his friend.
That Jesus came to save,
Unite in the most holy cause
Of the forsaken slave.
HOME-SICKNESS.
TRANSLATED FROM THE GERMAN.
I'd soar away on high,
And seek my father's dwelling,
Beyond the far blue sky.
I'd flap my wings with joy;
My mother from the window
Sees and admits her boy.
How often has my heart
Longed sadly to embrace thee;
Now here behold thou art!"
Of what can never be.
My long-lost home,—the loved ones,—
These eyes may never see.
HAPPINESS.
What gilds the evening hours?
What makes our hearts seem gay and light,
As if we trod on flowers?
Bids flowers grow everywhere;
Makes it bright sunshine every day.
And every evening fair.
See smiling angels there,
And think they look on us in love,
As if we were their care?
'Tis that the soul, all free from sin,
Glows like an inward sun;
And heaven above and heaven within
Do meet and join in one.
CHILDREN IN SLAVERY.
Like birds and butterflies,
As free and gay sport life away,
And know not care nor sighs;
All peace below, above;
Life's flowers are there, and everywhere
Is innocence and love.
A blight must be at hand;
Then joys decay, and birds of prey
Are hovering o'er the land.
When young hearts weep as they go to sleep,
Then all the world seems sad;
The flesh must creep, and woes are deep,
When children are not glad.
TO GOOD RESOLUTIONS.
Which lifts its diamond head,
Exulting in the mead;
But the rude wind shall steal its gem,
Shall break its tender stem,
And leave it dead.
Wherefore so soon decay?
O, yet prolong your stay!
Until my soul shall boldly rise,
And claim its native skies,
Haste not away.
THANKS FOR A PLEASANT DAY.
To God our Father sing and pray;
In his unceasing love rejoice,
And thank him for this pleasant day.
Let all our selfish passions cease!
O, let us lift our thoughts above,
Where all is brightness, goodness, peace.
O, let us seek to be forgiven;
Nor let one discord spoil the song
Our hearts would raise this day to heaven.
Is full of sweetness, full of joy,—
When all around is calm and fair,—
Shall we the harmony destroy?
To free our souls from every sin;
Then will each day be bright and fair,
For God's pure sunshine dwells within.
TO A BUTTERFLY.
[Those who are acquainted with this little poem, translated from Herder, will perceive that a slight liberty has been taken with the last two lines.]
Butterfly with quivering wing!
Hovering in thy transient hour
Over every bush and flower,
Feasting upon flowers and dew,
Thyself a brilliant blossom, too!
Purpled o'er those wings of thine?
Was it some sylph whose tender care
Spangled thy robes so fine and fair,
And wove them of the morning air?
I feel thy little throbbing heart;
Thou fear'st e'en now death's bitter smart.
Be free and joyful thy short day!
Image thou dost seem to me
Of that which I may one day be,
When I shall drop this robe of earth,
And wake into a spirit's birth.
TO NATURE.
FROM THE GERMAN OF FREDERICK LEOPOLD, COUNT OF STALBERG.
Let me ever follow thee;
By the hand, O, lead me still,
Like a child, at thy sweet will.
I will on thy bosom rest,
Breathe in pleasure from above,
In thy mother-arms of love.
Thee to love, with thee to be!
Holy nature! sweet and free,
Let me ever follow thee.
ON THE DEATH OF A YOUNG COMPANION.
Thou hast gone to that clime
Where sickness and sorrow are o'er.
We loved thee when here,
We shed the sad tear
To think we shall see thee no more.
We remember that He
Who made little children his care
In his own fatherland
Will reach you his hand,
And comfort and welcome you there.
But do we not know
That thou art released from all pain?
Then weep not; for He
Who walked on the sea
Has said we shall all live again.
THE SABBATH IS HERE.
FROM KRUMACHER.
Rest, rest, toilsome life,
Be silent all strife,
Let us stop on our way,
And give thanks and pray
To Him who all things has given.
How fresh and how fair!
In the still morning air,
The bright golden grain
Waves over the plain;
It is God who doth all this bestow.
No tired ox moans,
No creaking wheel groans,
At rest is the plough;
No noise is heard now,
Save the sound of the rustling corn.
In hope and in faith;
The Father he saith
Amen! Be it so!
Behold the corn grow!
Rejoicing his goodness we'll own.
Who sendeth the rain
Upon the young grain.
And soon all around
The sickle will sound.
And home the bright sheaves we will bring.
We sow in the dust,
While humbly we trust
Up yonder shall grow
The seed which we sow,
And bloom a bright garland above.
THE CHILD AT HER MOTHER'S GRAVE.
TRANSLATED FROM THE GERMAN.
Sweet sleep has come to thee;
Ah, mother! dearest mother mine!
O, call me to that room of thine!
O, shut it not from me!
And be thy child again;
'Tis cold and stormy here with me,
'Tis warm, and, O, so still with thee!
Ah! let me, let me in!
So gladly held my hand;
O, see, thou hast forsaken me!
Take me this time again with thee
Into the heavenly land.
CHILD'S SONG.
TRANSLATED FROM THE GERMAN.
Fourteen angels are at hand;—
Two on my right their watches keep;
Two on my left to bless me stand;
Two hover gently o'er my head;
Two guard the foot of my small bed;
Two wake me with the sun's first ray;
Two dress me nicely every day;
Two guide me on the heavenly road,
That leads to paradise and God.
TO A FOUNTAIN.
FROM THE GERMAN OF RAMLER.
But the fountain prattles never.
Traveller! at this fountain stay;
Learn of it, with pure endeavour,
Good to do, and nothing say.
SONG FOR AN INFANT SCHOOL.
To and fro,
In a merry, pretty row,
Footsteps light,
Faces bright;
'Tis a happy sight.
Swiftly turning round and round,
Do not look upon the ground.
Follow me,
Full of glee,
Singing merrily.
So are we;
And we live as happily.
Work we do,
Study too,
For we learn "twice two";
Then we laugh, and dance, and sing,
Gay as birds or any thing.
Follow me,
Full of glee,
Singing merrily.
Play's begun;
Now we have our laugh and fun.
Happy days,
Pretty plays,
And no naughty ways.
Holding fast each other's hand,
We're a little happy band;
Follow me,
Full of glee,
Singing merrily.