WeRead Powered by ReaderPub
Iamblichus' Life of Pythagoras, or Pythagoric Life / Accompanied by Fragments of the Ethical Writings of certain Pythagoreans in the Doric dialect; and a collection of Pythagoric Sentences from Stobaeus and others, which are omitted by Gale in his Opuscula Mythologica, and have not been noticed by any editor cover

Iamblichus' Life of Pythagoras, or Pythagoric Life / Accompanied by Fragments of the Ethical Writings of certain Pythagoreans in the Doric dialect; and a collection of Pythagoric Sentences from Stobaeus and others, which are omitted by Gale in his Opuscula Mythologica, and have not been noticed by any editor

Chapter 57: FOOTNOTES
Open in WeRead

About This Book

The text presents a detailed ancient biography of Pythagoras, recounting his life, teachings, reputed miracles, and philosophical doctrines. It traces his ethical and communal practices, musical and mathematical theories—especially the primacy of number and harmony—belief in soul transmigration, and pedagogical methods for moral reform. Numerous anecdotes illustrate his reputed mastery over animals and memory of past lives. The volume also compiles fragments and sententious sayings from Pythagorean authors in the Doric dialect and selections from later anthologies, offering practical maxims, ethical precepts, and doctrinal fragments that illuminate Pythagorean thought and its ritual, mathematical, and moral dimensions.

A—————————B
C—————————D
|
E

“Let these chords be perfectly equal, and equally stretched, so as to be in unison, i. e. so that there may be only one sound, though there are two strings. But it is requisite that they should be placed upon some oblong and polished rule. The ancients called this rule an harmonic rule, or also a monochord, by which instrument all consonances and dissonances, and likewise musical intervals, were tried. Let now one of these chords be bisected in E. Afterwards under the point E place what is vulgarly called the tactus, but which was denominated by the ancients, from its figure, a hemisphere. The tactus, therefore, being placed under E, press there the chord, so that one half of it only, as for instance ED, may be wholly struck and resound. Having therefore struck each of the chords at the same time, viz. the whole of AB, and the half ED, so that they may resound at one and the same time, you will hear the sweetest of all consonances, composed from the sound of the whole chord AB, and the sound of the half ED. This consonance the ancients called diapason, i. e. through all [the chords], because in the musical instruments of the ancients, the two extreme chords, i. e. the most grave, and the most acute of all the chords, contained this consonance; so that, from the gravest chord having made a transition through all the chords to the supreme and most acute of all, they would hear this sweetest consonance. It was, likewise, said to be in a duple ratio of the proportion of one sound to the other. For the sound of the chord AB is doubly greater or more grave than the sound of the half ED. For as sounding bodies are to each other, so are their sounds. But the chord AB is the double of ED. This, however, is now commonly called the octave, because from the first sound, and that the gravest, which is called ut, as far as to that sound which corresponds to it in the consonance diapason, there are these eight sounds, ut, re, mi, fa, sol, re, mi, fa. And of these the first ut, and the last fa, which is the eighth, produce the consonance diapason, or the double, or the octave.

“Again, let the same chord CD be divided into three equal parts in the points F, G.

A————————————B
C————————————D
| |
F G

“FD, therefore, will be two-thirds as well of the whole CD as of the whole AB. Let the tactus now be placed in F, and let AB and FD be struck at the same time, and a consonance very sweet and perfect will indeed be heard, yet not so sweet as the diapason. This the ancients called diapente (i. e. through five chords), because the first and the fifth chord produce this consonance. But according to proportion it is called sesquialter, because the chord AB is sesquialter to FD, and consequently the sounds of these chords also are in the same ratio. But sesquialter ratio is when the greater quantity AB contains the less FD once, and the half of it besides. It is, indeed, commonly called the fifth, because it is composed from the first sound ut, and the fifth, sol.

“Again, let the same chord be cut into four equal parts in the points H, E, I,

A——————————————————————————B
C——————————————————————————D
|   | | | | | |   | |
K   L H F M N E   G I

“so that the chord HD, may be three-fourths of the whole CD. The tactus, therefore, being placed in H, let AB and HD be struck at one and the same time, and a consonance will be heard, indeed, yet more imperfect than the preceding two. This was called by the ancients diatessaron, i. e. through four chords or sounds, for a similar reason to that by which the former were denominated. With reference, however, to the ratio of the chords and sounds, it is called sesquitertian, because the greater AB contains the less once, and a third part of it besides. But it is now commonly called a fourth, because it is found between the first sound ut, and the fourth fa. If now the point F be added in the preceding figure, and at one and the same time two chords HD and FD are compared in arithmetical ratios, we shall find that the greater HD will have to the less FD a sesquioctave[105] ratio, and the sound of the greater HD to the less FD will have the same ratio, i. e. in modern terms, that between fa and sol there is a sesquioctave ratio. But if these two sounds are heard together, they will be discordant to the ear. Again, the distance between these sounds fa, sol, or between the chords HD and FD, or between the two harmonic intervals HD and FD, the ratio of which was sesquioctave, was called by the ancients a tone. Afterwards they divided the whole of CD into nine equal parts, the first of which is divided in K, so that the whole CD may have to the remainder KD, which contains eight of those parts, a sesquioctave ratio. This, in like manner, will be the interval of a tone, the first sound of which, i. e, of the whole CD, is now called ut, but the second sound of the rest of the chord KD is called re. Afterwards they in a similar manner divided the remainder KD into nine parts, the first part of which is marked in the point L. And for the same reason between the chord KD and the chord KD, and their sounds, there will be a sesquioctave ratio. The sound of the chord LD is now called mi; but the interval which remains between the chord LD and the chord HD has not a sesquioctave ratio, but less than it almost by half, and therefore an interval of this kind was called a semitone, and also diesis or a division. But that interval which remains between the points F and E they divided after the same manner, as the space between C and H was divided, and they again found the same sounds. Let those divisions be marked by the points M and N; and here, also, between N and E, or between mi and fa, there is in like manner another semitone. These eight sounds, therefore, are ut, re, mi, fa, sol, re, mi, fa, which compose the whole diapason. For as we have before observed, between ut and the last fa is the consonance diapason, or between the chord CD or AB, and the chord ED. But from the intervals which are between the sounds there are two semitones, viz. one between mi and fa, denoted by the letters L, N, and the other between the last mi and fa, denoted by the letters N, E. The remaining five intervals are entire tones. It must, also, be observed, that from ut to the first sol is the consonance diapente, which contains three tonic intervals, and one semitone; nevertheless in all there are five sounds, ut, re, mi, fa, sol.

“Again, from sol to the last fa there are four sounds, sol, re, mi, fa, which are perfectly similar to the first four, ut, re, mi, fa. Nevertheless these are more grave, but those are more acute. And as from ut to the first fa is the diatessaron, so likewise from sol to the last fa is another diatessaron, from which, in the last place, it must be observed, it follows that the two consonances diatessaron and diapente constitute the whole diapason; or that the diapason is divided into one diatessaron, and one diapente. For from ut to sol is the diapente, but from sol to the last fa is the diatessaron. This will also be the case if we should say that from ut to the first fa is the diatessaron, as is evident from the division of the chord; but from the first fa to the last fa is the diapente, as is evident from the four intervals of the chord, three of which are tones, and the remaining interval is a semitone, which also in the other diapente were contained between ut and sol.

“Now again, let the tactus be placed in I; but I is the fourth part of the whole CD. Let, also, AB and ID be struck at one and the same time, and the sweetest consonance, called bisdiapason, will be produced; which is so denominated, because it is composed from two diapasons, of which the first is between AB or CD, and ED, but the second is between ED and ID; for the ratio of these is double as well as of those. The ratio, also, of the bisdiapason is quadruple, as is evident from the division; and is commonly called a fifteenth, because from the first ut to this sound, which is also denominated fa, there would be fifteen sounds, if the interval EI were divided after the same manner as the first CE is divided.

“Farther still, let GD be a third part of the whole CD, and let the tactus be placed in G. Then at one and the same time let AB and GD be struck, and a sweet consonance will be heard, which is called diapasondiapente, because it is composed from one diapason contained by the interval CE, or the two chords CD, ED, and one diapente, contained by the interval EG, or the chords ED, GD. For the chord ED is sesquialter to the chord GD; which ratio constitutes the nature of the diapente. The proportion, also, of this consonance is triple. For the chord AB or CD is triple of GD; and it is commonly called the twelfth, because between ut and sol, denoted by the letter G, there would be twelve sounds, if the interval EG received its divisions. From all which it is manifest by the experience of the ear, that there are altogether five consonances, three simple, the diapason, the diapente, and the diatessaron; but two composite, the bisdiapason, and the diapasondiapente.”

In the last place, it is necessary to observe that those ancient Greeks differently denominated these sounds, ut, re, &c. For the first, i. e. the gravest sound or chord, which is now called ut, they, denominated hypate, and the others in the following order:

Ut, Hypate, i. e. Principalis.
Re, Parhypate, Postprincipalis.
Mi, Lychanos, Index.
Fa, Mese, Media.
Sol, Paramese, Postmedia.
Re, Trite, Tertia.
Mi, Paranete, Antepenultima.
Fa, Nete, Ultima, vel suprema.

P. 109. I swear by him who the tetractys found.

The tetrad was called by the Pythagoreans every number, because it comprehends in itself all the numbers as far as to the decad, and the decad itself; for the sum of 1, 2, 3, and 4, is 10. Hence both the decad and the tetrad were said by them to be every number; the decad indeed in energy, but the tetrad in capacity. The sum likewise of these four numbers was said by them to constitute the tetractys, in which all harmonic ratios are included. For 4 to 1, which is a quadruple ratio, forms the symphony bisdiapason; the ratio of 3 to 2, which is sesquialter, forms the symphony diapente; 4 to 3, which is sesquitertian, the symphony diatessaron; and 2 to 1, which is a duple ratio, forms the diapason.

In consequence, however, of the great veneration paid to the tetractys by the Pythagoreans, it will be proper to give it a more ample discussion, and for this purpose to show from Theo of Smyrna,[106] how many tetractys there are: “The tetractys,” says he, “was not only principally honored by the Pythagoreans, because all symphonies are found to exist within it, but also because it appears to contain the nature of all things.” Hence the following was their oath: “Not by him who delivered to our soul the tetractys, which contains the fountain and root of everlasting nature.” But by him who delivered the tetractys they mean Pythagoras; for the doctrine concerning it appears to have been his invention. The above-mentioned tetractys, therefore, is seen in the composition of the first numbers 1. 2. 3. 4. But the second tetractys arises from the increase by multiplication of even and odd numbers beginning from the monad.

Of these, the monad is assumed as the first, because, as we have before observed, it is the principle of all even, odd, and evenly-odd numbers, and the nature of it is simple. But the three successive numbers receive their composition according to the even and the odd; because every number is not alone even, nor alone odd. Hence the even and the odd receive two tetractys, according to multiplication; the even indeed, in a duple ratio; for 2 is the first of even numbers, and increases from the monad by duplication. But the odd number is increased in a triple ratio; for 3 is the first of odd numbers, and is itself increased from the monad by triplication. Hence the monad is common to both these, being itself even and odd. The second number, however, in even and double numbers is 2; but in odd and triple numbers 3. The third among even numbers is 4; but among odd numbers is 9. And the fourth among even numbers is 8; but among odd numbers is 27.

{ 1. 2. 4.  8. }
{ 1. 3. 9. 27. }

In these numbers the more perfect ratios of symphonies are found; and in these also a tone is comprehended. The monad, however, contains the productive principle of a point. But the second numbers 2 and 3 contain the principle of a side, since they are incomposite, and first, are measured by the monad, and naturally measure a right line. The third terms are 4 and 9, which are in power a square superficies, since they are equally equal. And the fourth terms 8 and 27 being equally equally equal, are in power a cube. Hence from these numbers, and this tetractys, the increase takes place from a point to a solid. For a side follows after a point, a superficies after a side, and a solid after a superficies. In these numbers also, Plato in the Timæus constitutes the soul. But the last of these seven numbers, i. e. 27, is equal to all the numbers that precede it; for 1 + 2 + 3 + 4 + 8 + 9 = 27. There are, therefore, two tetractys of numbers, one of which subsists by addition, but the other by multiplication, and they comprehend musical, geometrical, and arithmetical ratios, from which also the harmony of the universe consists.

But the third tetractys is that which according to the same analogy or proportion comprehends the nature of all magnitude. For what the monad was in the former tetractys, that a point is in this. What the numbers 2 and 3, which are in power a side, were in the former tetractys, that the extended species of a line, the circular and the right, are in this; the right line indeed subsisting in conformity to the even number, since it is terminated[107] by two points; but the circular in conformity to the odd number, because it is comprehended by one line which has no end. But what in the former tetractys the square numbers 4 and 9 were, that the two-fold species of planes, the rectilinear and the circular, are in this. And what the cube numbers 8 and 27 were in the former, the one being an even, but the other an odd number, that the two solids, one of which has a hollow superficies, as the sphere and the cylinder, but the other a plane superficies, as the cube and pyramid, are in this tetractys. Hence, this is the third tetractys, which gives completion to every magnitude, from a point, a line, a superficies, and a solid.

The fourth tetractys is of the simple bodies fire, air, water, and earth, which have an analogy according to numbers. For what the monad was in the first tetractys, that fire is in this. But the duad is air, the triad is water, and the tetrad is earth. For such is the nature of the elements according to tenuity and density of parts. Hence fire has to air the ratio of 1 to 2; but to water, the ratio of 1 to 3; and to earth, the ratio of 1 to 4. In other respects also they are analogous to each other.

The fifth tetractys is of the figures of the simple bodies. For the pyramid, indeed, is the figure of fire; the octaedron, of air; the icosaedron, of water; and the cube, of earth.

The sixth tetractys is of things rising into existence through the vegetative life. And the seed, indeed, is analogous to the monad and a point. But if it increases in length it is analogous to the duad and a line; if in breadth, to the triad and a superficies; but if in thickness, to the tetrad and a solid.

The seventh tetractys is of communities; of which the principle indeed, and as it were monad, is man; the duad is a house; the triad a street; and the tetrad a city. For a nation consists of these. And these indeed are the material and sensible tetractys.

The eighth tetractys consists of the powers which form a judgment of things material and sensible, and which are of a certain intelligible nature. And these are, intellect, science, opinion, and sense. And intellect, indeed, corresponds in its essence to the monad; but science to the duad; for science is the science of a certain thing. Opinion subsists between science and ignorance; but sense is as the tetrad. For the touch which is common to all the senses being fourfold, all the senses energize according to contact.

The ninth tetractys is that from which the animal is composed, the soul and the body. For the parts of the soul, indeed, are the rational, the irascible, and the epithymetic, or that which desires external good; and the fourth is the body in which the soul subsists.

The tenth tetractys is of the seasons of the year, through which all things rise into existence, viz. the spring, the summer, the autumn, and the winter.

And the eleventh is of the ages of man, viz. of the infant, the lad, the man, and the old man.

Hence there are eleven tetractys. The first is that which subsists according to the composition of numbers. The second, according to the multiplication of numbers. The third subsists according to magnitude. The fourth is of the simple bodies. The fifth is of figures. The sixth is of things rising into existence through the vegetative life. The seventh is of communities. The eighth is the judicial power. The ninth is of the parts of the animal. The tenth is of the seasons of the year. And the eleventh is of the ages of man. All of them however are proportional to each other. For what the monad is in the first and second tetractys, that a point is in the third; fire in the fourth; a pyramid in the fifth; seed in the sixth; man in the seventh; intellect in the eighth; and so of the rest. Thus, for instance, the first tetractys is 1. 2. 3. 4. The second is the monad, a side, a square, and a cube. The third is a point, a line, a superficies, and a solid. The fourth is fire, air, water, earth. The fifth the pyramid, the octaedron, the icosaedron, and the cube. The sixth, seed, length, breadth and depth. The seventh, man, a house, a street, a city. The eighth, intellect, science, opinion, sense. The ninth, the rational, the irascible, and the epithymetic parts, and the body. The tenth, the spring, summer, autumn, winter. The eleventh, the infant, the lad, the man, and the old man.

The world also, which is composed from these tetractys, is perfect, being elegantly arranged in geometrical, harmonical, and arithmetical proportion; comprehending every power, all the nature of number, every magnitude, and every simple and composite body. But it is perfect, because all things are the parts of it, but it is not itself the part of any thing. Hence, the Pythagoreans are said to have first used the before-mentioned oath, and also the assertion that “all things are assimilated to number.”

P. 111. This number is the first that partakes of every number, and when divided in every possible way, receives the power of the numbers subtracted, and of those that remain.

Because 6 consists of 1, 2 and 3, the two first of which are the principles of all number, and also because 2 and 3 are the first even and odd, which are the sources of all the species of numbers; the number 6 may be said to partake of every number. In what Iamblichus afterwards adds, I suppose he alludes to 6 being a perfect number and therefore equal to all its parts.

P. 134. Not to step above the beam of the balance.

This is the 14th Symbol in the Protreptics of Iamblichus, whose explanation of it is as follows: “This symbol exhorts us to the exercise of justice, to the honoring equality and moderation in an admirable degree, and to the knowledge of justice as the most perfect virtue, to which the other virtues give completion, and without which none of the rest are of any advantage. It also admonishes us, that it is proper to know this virtue not in a careless manner, but through theorems and scientific demonstrations. But this knowledge is the business of no other art and science than the Pythagoric philosophy alone, which in a transcendent degree honors disciplines before every thing else.”

The following extract also from my Theoretic Arithmetic, (p. 194.), will in a still greater degree elucidate this symbol. The information contained in it is derived from the anonymous author of a very valuable work entitled Θεολογουμενα Αριθμητικης Theologumena Arithmeticæ, and which has lately been reprinted at Leipsic, “The Pythagoreans called the pentad providence and justice, because it equalizes things unequal, justice being a medium between excess and defect, just as 5 is the middle of all the numbers that are equally distant from it on both sides as far as to the decad, some of which it surpasses, and by others is surpassed, as may be seen in the following arrangement:

1. 4. 7.
2. 5. 8.
3. 6. 9.

“For here, as in the middle of the beam of a balance, 5 does not depart from the line of the equilibrium, while one scale is raised, and the other is depressed.

“In the following arrangement also, viz. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, it will be found that the sum of the numbers which are posterior, is triple the sum of those that are prior to 5; for 6 + 7 + 8 + 9 = 30; but 1 + 2 + 3 + 4 = 10. If therefore the numbers on each side of 5 represent the beam of a balance, 5 being the tongue of it, when a weight depresses the beam, an obtuse angle is produced by the depressed part with the tongue, and an acute angle by the elevated part of the beam. Hence it is worse to do than to suffer an injury: and the authors of the injury verge downward as it were to the infernal regions; but the injured tend upward as it were to the Gods, imploring the divine assistance. Hence the meaning of the Pythagoric symbol is obvious, “Pass not above the beam of the balance.” Since however injustice pertains to inequality, in order to correct this, equalization is requisite, that the beam of the balance may remain on both sides without obliquity. But equalization is effected by addition and subtraction. Thus if 4 is added to 5, and 4 is also taken from 5, the number 9 will be produced on one side, and 1 on the other, each of which is equally distant from 5. Thus too, if 3 is added to 5, and is also subtracted from it, on the one side 8 will be produced, and on the other 2. If 2 is added to 5, and likewise taken from it, 7 and 3 will be produced. And by adding 1 to 5, and subtracting 3 from it, 6 and 4 will be the result; in all which instances, the numbers produced are equidistant from 5, and the sum of each couple is equal to 10.”

P. 161. Such as dig not fire with a sword.

This is the 9th Symbol in the Protreptics, and is thus explained by Iamblichus. “This symbol exhorts to prudence. For it excites in us an appropriate conception with respect to the propriety of not opposing sharp words to a man full of fire and wrath, nor contending with him. For frequently by words you will agitate and disturb an ignorant man, and will yourself suffer things dreadful and unpleasant.” Heraclitus also testifies to the truth of this symbol. For he says, “It is difficult to fight with anger: for whatever is necessary to be done redeems the soul.” And this he says truly. For many, by gratifying anger, have changed the condition of their soul, and have made death preferable to life. But by governing the tongue, and being quiet, friendship is produced from strife, the fire of anger being extinguished; and you yourself will not appear to be destitute of intellect.”

P. 200. But this follows from the whole being naturally prior to the part, and not the part to the whole.

For whole co-subverts, but is not co-subverted by part: since if whole is taken away, part also is taken away; but the contrary does not follow.

P. 231. Such therefore as hope the intellective and gnostic part of virtue, are denominated skilful and intelligent; but such as have the ethical and pre-elective part of it, are denominated useful and equitable.

The following account of the virtues is extracted from the Notes to my Translation of the Phædo of Plato: The first of the virtues are the physical, which are common to brutes, being mingled with the temperaments, and for the most part contrary to each other; or rather pertaining to the animal. Or it may be said that they are illuminations from reason, when not impeded by a certain bad temperament: or that they are the result of energies in a former life. Of these Plato speaks in the Politicus and the Laws. The ethical virtues, which are above these, are ingenerated by custom and a certain right opinion, and are the virtues of children when well educated. These virtues also are to be found in some brute animals. They likewise transcend the temperaments, and on this account are not contrary to each other. These virtues Plato delivers in the Laws. They pertain however at the same time both to reason and the irrational nature. In the third rank above these are the political virtues, which pertain to reason alone; for they are scientific. But they are the virtues of reason adorning the irrational part as its instrument; through prudence adorning the gnostic, through fortitude the irascible, and through temperance the epithymetic power, (or the power which is the source of desire;) but adorning all the parts of the irrational nature through justice. And of these virtues Plato speaks much in the Republic. These virtues too follow each other. Above these are the cathartic virtues, which pertain to reason alone, withdrawing from other things to itself, throwing aside the instruments of sense as vain, repressing also the energies through these instruments, and liberating the soul from the bonds of generation. Plato particularly unfolds these virtues in the Phædo. Prior to these however are the theoretic virtues, which pertain to the soul, introducing itself to natures superior to itself, not only gnostically, as some one may be induced to think from the name, but also orectically: for it hastens to become, as it were, intellect instead of soul; and intellect possesses both desire and knowledge. These virtues are the converse of the political: for as the latter energize about things subordinate according to reason, so the former about things more excellent according to intellect. These virtues Plato delivers in the Theætetus.

According to Plotinus, there is also another gradation of the virtues besides these, viz, the paradigmatic. For, as our eye, when it is first illuminated by the solar light, is different from that which illuminates, as being illuminated, but afterwards is in a certain respect united and conjoined with it, and becomes, as it were, solar-form; so also our soul at first indeed is illuminated by intellect, and energizes according to the theoretic virtues, but afterwards becomes, as it were, that which is illuminated, and energizes uniformly according to the paradigmatic virtues. And it is the business indeed of philosophy to make us intellect; but of theurgy to unite us to intelligibles, so that we may energize paradigmatically. And as when possessing the physical virtues, we know mundane bodies (for the subjects to virtues of this kind are bodies); so from possessing the ethical virtues, we know the fate of the Universe, because fate is conversant with irrational lives. For the rational soul is not under fate; and the ethical virtues are irrational, because they pertain to the irrational part. According to the political virtues we know mundane affairs, and according to the cathartic supermundane; but as possessing the theoretic we know intellectual, and from the paradigmatic intelligible natures. Temperance also pertains to the ethical virtues; justice to the political, on account of compacts; fortitude to the cathartic, through not verging to matter; and prudence to the theoretic. Observe too, that Plato in the Phædo calls the physical virtues servile, because they may subsist in servile souls; but he calls the ethical σκιογραφιαι adumbrations, because their possessors only know that the energies of such virtues are right, but do not know why they are so. It is well observed too here, by Olympiodorus, that Plato calls the cathartic and theoretic virtues, those which are in reality true virtues. He also separates them in another way, viz. that the political are not telestic, i. e. do not pertain to mystic ceremonies, but that the cathartic and theoretic are telestic. Hence, Olympiodorus adds, the cathartic virtues are denominated from the purification which is used in the mysteries; but the theoretic from perceiving things divine. On this account he accords with the Orphic verses, that

The soul that uninitiated dies,

Plung’d in the blackest mire in Hades lies.

For initiation is the divinely-inspired energy of the virtues. Olympiodorus also further observes, that by the thyrsus-bearers, Plato means those that energize according to the political virtues, but by the Bacchuses those that exercise the cathartic virtues. For we are bound in matter as Titans, through the great partibility of our nature; but we rise from the dark mire as Bacchuses. Hence we become more prophetic at the time of death: and Bacchus is the inspective guardian of death, because he is likewise of every thing pertaining to the Bacchic sacred rites.

All the virtues likewise exhibit their proper characters, these being every where common, but subsisting appropriately in each. For the characteristic property of fortitude is the not declining to things subordinate; of temperance, a conversion from an inferior nature; of justice, a proper energy, and which is adapted to being; and of prudence, the election and selection of things good and evil. Olympiodorus farther observes, that all the virtues are in the Gods. For many Gods, says he, are adorned with their appellations; and all goodness originates from the Gods. Likewise, prior, to things which sometimes participate the virtues, as is our case, it is necessary there should be natures which always participate them. In what order, therefore, do the virtues appear? Shall we say in the psychical? For virtue is the perfection of the soul; and election and pre-election are the energies and projections of the soul. Hence the Chaldæan oracles conjoin fontal virtue with fontal soul, or in other words, with soul subsisting according to cause. But may it not also be said, that the virtues naturally wish to give an orderly arrangement to that which is disordered? If this be admitted, they will originate from the demiurgic order. How then will they be cathartic there? May we not say, Olympiodorus adds, that through the cathartic virtues considered according to their causal subsistence in Jupiter the demiurgus, he is enabled to abide in his accustomed mode, as Plato says in the Timæus? And farther still, according to ancient theologists, he ascends to the tower of Saturn, who is a pure intellect.

As this distribution of the virtues, however, is at present no less novel than important, the following discussion of them from the Αφορμαι προς τα νοητα, or Auxiliaries to Intelligibles, of Porphyry, is added for the sake of the genuinely philosophic reader:

“There is one kind of virtues pertaining to the political character, and another to the man who tends to contemplation, and on this account is called theoretic, and is now a beholder. And there are also other virtues pertaining to intellect, so far as it is intellect, and separate from soul. The virtues indeed of the political character, and which consist in the moderation of the passions, are characterised by following and being obedient to the reasoning about that which is becoming in actions. Hence, looking to an innoxious converse with neighbours, they are denominated, from the aggregation of fellowship, political. And prudence indeed subsists about the reasoning part; fortitude about the irascible part; temperance, in the consent and symphony of the epithymetic with the reasoning part; and justice in each of these performing its proper employment with respect to governing and being governed. But the virtues of him who proceeds to the contemplative life, consist in a departure from terrestrial concerns. Hence also, they are called purifications, being surveyed in the refraining from corporeal actions, and avoiding sympathies with the body. For these are the virtues of the soul elevating itself to true being. The political virtues, therefore, adorn the mortal man, and are the forerunners of purifications. For it is necessary that he who is adorned by these, should abstain from doing any thing precedaneously in conjunction with body. Hence in purifications, not to opine with body, but to energize alone, gives subsistence to prudence; which derives its perfection through energizing intellectually with purity. But not to be similarly passive with the body, constitutes temperance. Not to fear a departure from body as into something void, and nonentity, gives subsistence to fortitude. But when reason and intellect are the leaders, and there is no resistance [from the irrational part,] justice is produced. The disposition therefore, according to the political virtues, is surveyed in the moderation of the passions; having for its end to live as man conformable to nature. But the disposition according to the theoretic virtues, is beheld in apathy;[108] the end of which is a similitude to God.

“Since, however, of purification one kind consists in purifying, but another pertains to those that are purified, the cathartic virtues are surveyed according to both these significations of purification; for they purify the soul, and are present with purification. For the end of purification is to become pure. But since purification, and the being purified, are an ablation of every thing foreign, the good resulting from them will be different from that which purifies; so that if that which is purified was good prior to the impurity with which it is defiled, purification is sufficient. That, however, which remains after purification, is good, and not purification. The nature of the soul also was not good, but is that which is able to partake of good, and is boniform. For if this were not the case, it would not have become situated in evil. The good, therefore, of the soul consists in being united to its generator; but its evil, in an association with things subordinate to itself. Its evil also is two-fold; the one arising from an association with terrestrial natures; but the other from doing this with an excess of the passions. Hence all the political virtues, which liberate the soul from one evil, may be denominated virtues, and are honorable. But the cathartic are more honorable, and liberate it from evil, so far as it is soul. It is necessary, therefore, that the soul when purified should associate with its generator. Hence the virtue of it after its conversion consists in a scientific knowledge of [true] being; but this will not be the case unless conversion, precedes.

“There is therefore another genus of virtues after the cathartic and political, and which are the virtues of the soul energizing intellectually. And here, indeed, wisdom and prudence consist in the contemplation of those things which intellect possesses. But justice consists in performing what is appropriate in a conformity to, and energizing according to intellect. Temperance is an inward conversion of the soul to intellect. And fortitude is apathy; according to a similitude of that to which the soul looks, and which is naturally impassive. These virtues also, in the same manner as the others, alternately follow each other.

“The fourth species of the virtues, is that of the paradigms subsisting in intellect; which are more excellent than the psychical virtues, and exist as the paradigms of these; the virtues of the soul being the similitudes of them. And intellect indeed is that in which all things subsist at once as paradigms. Here, therefore, prudence is science; but intellect that knows [all things] is wisdom. Temperance is that which is converted to itself. The proper work of intellect, is the performance of its appropriate duty, [and this is justice[109]]. But fortitude is sameness, and the abiding with purity in itself, through an abundance of power. There are therefore four genera of virtues; of which, indeed, some pertain to intellect, concur with the essence of it, and are paradigmatic. Others pertain to soul now looking to intellect, and being filled from it. Others belong to the soul of man, purifying itself, and becoming purified from the body, and the irrational passions. And others are the virtues of the soul of man, adorning the man, through giving measure and bound to the irrational nature, and producing moderation in the passions. And he, indeed, who has the greater virtues has also necessarily the less; but the contrary is not true, that he who has the less has also the greater virtues. Nor will he who possesses the greater, energize precedaneously according to the less, but only so far as the necessities of the mortal nature require. The scope also of the virtues, is, as we have said, generically different in the different virtues. For the scope of the political virtues, is to give measure to the passions in their practical energies according to nature. But the scope of the cathartic virtues, is entirely to obliterate the remembrance of the passions. And the scope of the rest subsists analogously to what has been before said. Hence, he who energizes according to the practical virtues, is a worthy man: but he who energizes according to the cathartic virtues, is a dæmoniacal man, or is also a good dæmon. He who energizes according to the intellectual virtues alone, is a God. But he who energizes according to the paradigmatic virtues, is the father of the Gods. We, therefore, ought especially to pay attention to the cathartic virtues, since we may obtain these in the present life. But through these, the ascent is to the more honorable virtues. Hence it is requisite to survey to what degree purification may be extended. For it is a separation from body, and from the passive motion of the irrational part. But how this may so effected, and to what extent, must now be said.

“In the first place, indeed, it is necessary that he who intends to acquire this purification, should, as the foundation and basis of it, know himself to be a soul bound in a foreign thing, and in a different essence. In the second place, as that which is raised from this foundation, he should collect himself from the body, and as it different places, so as to be disposed in a manner perfectly impassive with respect to the body. For he who energizes uninterruptedly according to sense, though he may not do this with an adhering affection, and the enjoyment resulting from pleasure, yet at the same time his attention is dissipated about the body, in consequence of becoming through sense[110] in contact with it. But we are addicted to the pleasures or pains of sensibles, in conjunction with a promptitude, and converging sympathy; from which disposition it is requisite to be purified. This, however, will be effected by admitting necessary pleasures, and the sensations of them, merely as remedies, or as a liberation from pain, in order that [the rational part] may not be impeded [in its energies.] Pain also must be taken away. But if this is not possible, it must be mildly diminished. And it will be diminished, if the soul is not co-passive with it. Anger, likewise, must as much as possible be taken away; and must by no means be premeditated. But if it cannot be entirely removed, deliberate choice must not be mingled with it, but the unpremeditated motion must be the impulse of the irrational part. That however which is unpremeditated is imbecile and small. All fear, likewise, must be expelled. For he who acquires this purification, will fear nothing. Here, however, if it should take place, it will be unpremeditated. Anger therefore and fear must be used for the purpose of admonition. But the desire of every thing base must be exterminated. Such a one also, so far as he is a cathartic philosopher, will not desire meats and drinks. Neither must there be the unpremeditated in natural venereal connexions; but if this should take place, it must only be as far as to that precipitate imagination which energizes in sleep. In short, the intellectual soul itself of the purified man, must be liberated from all these [corporeal propensities.] He must likewise endeavour that what is moved to the irrational nature of corporeal passions, may be moved without sympathy, and without animadversion; so that the motions themselves may be immediately dissolved, through their vicinity to the reasoning power. This, however, will not take place while the purification is proceeding to its perfection; but will happen to those in whom reason rules without opposition. Hence in these, the inferior part will so venerate reason, that it will be indignant if it is at all moved, in consequence of not being quiet when its master is present, and will reprove itself for its imbecility. These, however, are yet only moderations of the passions, but at length terminate in apathy, for when co-passivity is entirely exterminated, then apathy is present with him who is purified from it. For passion becomes moved, when reason imparts excitation, through verging [to the irrational nature.]”

P. 279. The theorems of philosophy are to be enjoyed, as much as possible, as if they were ambrosia and nectar, &c. &c.

This Sentence in the original of Arcerius is as follows: των κατα φιλοσοφιαν θεωρηματων απολαυστεον, εφ’ οσον οιον, καθαπερ αμβροσιας και νεκταρος· ακηρατον τε γαρ το απ’ αυτων ηδυ και το θειον το μεγαλοψυχον δυναται τε ποιειν, και ει μη αïδιους, αïδιων γε επιστημονας.

In the edition of the Protreptics by Kiessling, which I did not see, till the greater part of this work was printed, σοφιαν is substituted for φιλοσοφιαν, but in my opinion very erroneously; and this German editor, from not perceiving the necessity of reading ακηρατον τε γαρ το απ’ αυτων ηδυ και θειον, το μεγαλοψυχον, κ. λ. instead of retaining the reading of Arcerius, has made nonsense of this part of the Sentence. For his version of it is: “Nam et sincera est eorum dulcedo, et divinam naturam, animum magnum efficere possunt.”

FOOTNOTES