WeRead Powered by ReaderPub
Illustrations of Shakspeare, and of Ancient Manners: / with Dissertations on the Clowns and Fools of Shakspeare; on a Collection of Popular Tales Entitled Gesta Romanorum; and on the English Morris dance. cover

Illustrations of Shakspeare, and of Ancient Manners: / with Dissertations on the Clowns and Fools of Shakspeare; on a Collection of Popular Tales Entitled Gesta Romanorum; and on the English Morris dance.

Chapter 31: THE CLOWN.
Open in WeRead

About This Book

Annotated commentaries on Shakespeare's plays combine explanatory notes, historical and antiquarian research, and woodcut illustrations. The compiler clarifies obsolete words and customs, supplies critical emendations, and includes specific essays on comic personae such as clowns and fools, the influence of the medieval Gesta Romanorum on one drama, and the English morris dance. The preface reflects on the aims and methods of commentary and earlier editors; the notes range from linguistic glosses to cultural digressions intended to illuminate stage practice and popular sources while occasionally settling disputes between critics.

Duke. One face, one voice, one habit and two persons;
A natural perspective, that is, and is not.

The several kinds of perspective glasses that were used in Shakspeare's time, may be found collected together in Scot's Discoverie of witchcraft, 1584, 4to, book xiii. ch. 19. They cannot be exceeded in number by any modern optician's shop in England. Among these, that alluded to by the Duke is thus described: "There be glasses also wherein one man may see another man's image, and not his own." It is to be observed that a perspective formerly meant a glass that assisted the sight in any way.

Scene 1. Page 169.

Mal. And made the most notorious geck, and gull.

Dr. Johnson rightly explains geck, a fool. It is so in all the Northern languages. In Saxon, ᵹæc is a cuckow, whence gouk, gawk, and gawky. Mr. Steevens's quotations seem to exhibit the word in another sense, viz. a mock or mockery.

THE CLOWN.

The clown in this play is a domestic or hired fool, in the service of Olivia. He is specifically termed "an allowed fool," and "Feste the jester, a fool that the lady Olivia's father took much delight in." Malvolio likewise speaks of him as "a set fool." Of his dress it is impossible to speak correctly. If the fool's expression, "I will impeticoat thy gratility," be the original language, he must have been habited accordingly. Mr. Ritson has asserted that he has neither coxcomb nor bauble, deducing his argument from the want of any allusion to them. Yet such an omission may be a very fallacious guide in judging of the habit of this character on the stage. It must, however, be admitted, that where this happens there can be no clue as to the precise manner in which the fool was dressed.

FOOTNOTES:

[4] their.

[5] The mention of the region of Christianity is a whimsical anachronism as connected with the story of Alexander; but we must do our author the justice to admit that in his time the Ethiopians were Christians.

[6] is called.

[7] to see.

[8] fairness, beauty.