WeRead Powered by ReaderPub
In Château Land cover

In Château Land

Chapter 36: Transcriber's Notes:
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A travel writer guides the reader through an extended journey among riverside châteaux and provincial towns, recording impressions of architecture, interiors, gardens, and local landscapes. Interspersed with practical itinerary notes and illustrated views are concise historical sketches of royal associations, anecdotes about former inhabitants, and descriptions of fêtes and social life. The tone alternates between affectionate reverie and observational detail, emphasizing visual atmosphere, material culture, and the romantic patina that links past events to present-day places.

Yours always devoted,
Zelphine.

FOOTNOTES:

[A] Mrs. Leonard added a postscript to her letter in which she gave Mrs. Ramsey two other translations, asking her which she thought M. La Tour had written:

Despite these dragging hours wherein I prove
The painful weight of destiny's decree,
Yet fare I well, for none can take from me
The gifts of gentle hope and tender love.

Despite the dreariness of durance long and sore,
Where fate's relentless hand still holds me fast,
My dungeon I have made my treasure-house; its store
Is love, and hope for freedom at the last.

[B] Since Mrs. Leonard wrote of this conversation at Chambord, the château has passed into the possession of Prince Sixtus de Bourbon, son and heir of the late Duke of Parma. The present owner of Chambord in making good his title to the château testified that not a penny of its revenue has ever been applied to any other purposes than the restoration and upkeep of the domain.


Transcriber's Notes:

Photographs were moved so that they did not interrupt paragraphs. Because of this, in this html version, a few of the links on the List of Illustrations will go to the actual photograph instead of the page listed.

Some of the illustrations will link to larger versions to allow more detail to be seen. These links are provided by clicking on the illustration caption and in most browsers will be underlined.

The word "livelily" is correctly quoted on page 229.

Text uses both Bragelonne and Bragelongne equally. This usage was retained.

Corrections made are indicated by dotted lines under the corrections. Scroll the mouse over the word and the original text will appear.