WeRead Powered by ReaderPub
Indian Myth and Legend cover

Indian Myth and Legend

Chapter 53: Transcriber's note:
Open in WeRead

About This Book

This work surveys Indian myths and legends preserved in Sanskrit literature, tracing sacred texts from Vedic hymns and forest treatises to epic poems such as the Rámáyana and the Máhábharata. It outlines religious developments including the rise of Brahmanism, Buddhism, and Jainism, and explains cosmological ideas, the pantheistic turn, doctrines of transmigration, and the evolving roles of gods and goddesses. The book situates myths alongside social and ethnic evidence, discusses controversies over Aryan migrations and chronology, and draws comparative parallels with Near Eastern and Egyptian motifs. An introductory essay addresses methods for studying these traditions and summarizes the internal literary and archaeological evidence.

Printed and bound in Great Britain

Transcriber's note:

What appeared to be clear typographical errors were corrected; any other mistakes or inconsistencies were retained.

When an image was placed in the middle of a paragraph, part of the paragraph was moved to keep the whole paragraph united.

Attributions to quotations that were on the same line as the quotation itself were moved to a separate line.

On many of the transcriptions used in this book, an acute accent is used when an apostrophe would be expected by most readers. This usage was retained.

Many words are spelled inconsistently, especially Indian and other non-English words. These were retained as published as it is impossible to know which is the spelling originally intended (e.g.: Gar´uda/Garuda/Garúda; Damayantí/Damayanti; Narada/Nárada; Váhuká/Váhuka/Vahuka; Ayodhyá/Ayodhya; Oudh/Oude; Bhagavadgita/Bhagavad-gita; demi-god/demigod; Ulúpí/Ulupi; Dioscuri/Dioskouri; etc.)

"Aryo-Indian" appeared consistently in the Index as "Ayro-Indian". This was corrected.

Punctuation on the index was very inconsistent and was made as consistent as possible.

Pages indicated on the index are retained as on the published book, even in the few cases where they may be wrong.

On page 9 there are two anchors for footnote 47. It is not clear if this is intended or a mistake and was retained as on the published book.