WeRead Powered by ReaderPub
Japanese Plays and Playfellows cover

Japanese Plays and Playfellows

Chapter 32: I PLAYS
Open in WeRead

About This Book

A collection of essays and personal recollections examines theatrical traditions and related social customs, pairing descriptions of religious and popular stage forms with behind-the-scenes observations of performers and performances. The writer contrasts superficial tourist impressions with fuller resident perspectives, addresses the roles of entertainers, popular songs, seasonal festivals, and bathing resorts, and includes illustrated plates and portraits to complement practical commentary on staging and audience behavior. Balancing appreciative detail with critical notes on social attitudes and exclusionary tendencies, the pieces aim to show how ritual, spectacle, and everyday manners intersect in public life and private entertainment.

INDEX

I
PLAYS


Aoi No Uye, 46, 50, 57

Bataille de Dames, 82

L’Enfant Prodigue, 65

The Fisher-boy of Urashima, 75

Fukuro Yamabusshi, 46, 56

Funa Benkei, 46, 54

The Geisha, 61

The Geisha and the Knight, 70

Gompachi and Komurasaki, 282

The Green-eyed Monster, 266

Hamlet, 85

Ichi-no-tani Futaba-gunki, 76

Jiraiya, 264

Kagamiyama-Kokyo-no-nishiki, 81

Kajima Takanori (The Loyalist), 68

Kajincho, 265

Kasuga no Tsubone, 86

Kitsune-Tsuki, 46, 48

Koi no Omoni, 46, 49

Madame Butterfly, 64

Maki no Kata, 85

The Merry Wives of Windsor, 188

The Mikado, 61

Miracle Plays, 57

Le Monde où l’on s’ennuie, 84

Monte Cristo, 84

The Moonlight Blossom, 63

The Nabeshima Cat, 81

Nakamitsu, 76

Niobe, 68

Othello, 85

Our Boys, 80

Pistorigoto, 117

La Poupée, 68

Roku Jizō, 46, 52

Round the World in Eighty Days, 67, 84

Shimazomasa, 116

Shunkwan, 46

Sweet Lavender, 80

The Tongue-cut Sparrow, 75

Les Trois Mousquetaires, 84

Tsuchigumo, 46, 55

Zaza, 64

Zingoro, an Earnest Statue Carver, 68

II
PERSONS


Adams (Will), 18

Alcock (Sir Rutherford), 18

Archer (William), 206

Asada (Lieutenant), 79

Aston (W. G.), 14, 85, 144


Belasco (David), 64

Benkei, 54, 265

Bernhardt (Madame Sara), 93

Binzura, 226

Browning (Robert), 127, 140

Bruant (Aristide), 123

Buddha and Buddhism, 23, 25, 35, 42, 52, 57, 71, 78, 82, 112, 114, 116, 139, 155, 160, 175, 184, 190, 195, 225


Campbell (Mrs. Patrick), 93

Chamberlain (B. H.), 8, 12, 25, 121, 127

Chevalier (Albert), 123

Chikamatsu, 58, 72

Confucius, 80, 154, 240, 279


Danjuro (Ichikawa), 66, 73, 82, 93

Diosy (Arthur), 62


Fenollosa (Ernest), 237

Fernald (A.), 64

France (Anatole), 228

Fukai (T.), 4

Fukuchi (Mr.), 85, 97, 263

Fukuzawa (Y.), 13


Gautier (Théophile), 122, 237

Gilbert (W. S.), 61

Godaijo (Emperor), 69

Greene (Robert), 72

Guilbert (Mademoiselle Yvette), 123


Hall (Owen), 61

Hayashi (Mr.), 27

Hearn (Lafcadio), 7, 18, 189

Hidari Jingoro, 68, 111

Hideyoshi (Taikō), 43, 72, 86, 109, 243

Hiroshigi, 105, 228

Hokusai, 140, 143, 198, 228, 255


Ibsen (Henrik), 46, 88

Ikkiu, 42

Inari (goddess), 48, 52, 71, 162, 276, 288

Inonyé (Count), 270

Ito (Marquis), 12, 29

Iyeyasu, 43, 75, 86, 110, 279, 284, 300


Jishō, 280

Jizō, 52, 162, 167


Kawakami (Otojiro), 65, 84

Keiki (Tokugawa), 44

Keion, 220

Kent (Horace Robert), 33

Kesiki, 280

Kintaro, 56

Kidōen, 280

Kitsune, 46, 48, 249

Kiyomori, 46

Kiyotsugu, 41

Kogyo (Mr.), 43

Komatsu Tenno (Emperor), 277

Konosuke Koyama, M.P., 34

Kōrin, 210, 300

Kuroda (Marquis), 66

Kwannon (goddess), 52, 185, 257


Loti (Pierre), 3, 48, 64, 211


Marlowe (Christopher), 72

Millard (Miss Evelyn), 65

Mitford (A. B.), ii, 81

Matsumoto Keichi, 43

Mori (Viscount), 79

Motokiyo, 41, 49

Motoöri, 105, 126


Nagoya Sanza, 72


Okuma (Count), 27, 29, 79

Okuni, 72

Osada (Mr.), 84, 266

Ota Nobunaga, 42


Ransome (Stafford), 9


Saikaku, 280

Schroeder (F.), 32

Scott (Clement), 88, 269

Shakespeare, 4, 58, 73, 74, 88

Shaw (George Bernard), 206

Shiuran, 42

Shizuka, 54

Shoji Jinzemon, 285

Shotoku Taishi, 190

Soga, 278

Swinburne (A. C.), 122, 129


Takao, 278

Takeda Izumo, 73

Tanabata (The Weaver), 173, 290

Tennyson (Lord), 122, 129, 139

Tora Gozen, 278

Tosa, 299

Toyomatsu (Umeseko), 33

Tsuboüchi (Yūzō), 85


Ukiyoye (Painters), 140, 284

Umewaka (Mr.), 44

Utamaro, 143, 284


Verhaeren (Emile), 210, 275


Watazumi-no-Mikoto, 223


Yacco (Madame Sada), 65, 267

Yano (Fumiō), 156

Yoritomo, 54, 278

Yoshitsune, 54, 154

Yuko Hatakeyama, 79

III
PLACES


Akakura, 180

Asama-yama, 179, 222

Ashikaga, 238


Blackfriars, 72


Chester, 57


Dango-zaka, 258

Dan-no-ura, 55, 277

Dōgō, 200

Dōshisha, 15


Fuji-yama, 3, 70, 141


Gōjō Bridge (Kyōto), 54, 265


Haruna, 165

Hiei-zan, 42

Hiroshima, 195, 245, 277

Hommonji, 164


Ikao, 149

In and Sea, 191

Ishinomaki, 213

Izumo, 72, 242


Kamakura, 54

Karuizawa, 179

Kikai-gashima, 46

Kinkwa-zan, 215

Kintaikyō (Bridge), 200

Kiyomizu, 257

Kōbe, 5, 12, 77, 206

Kose, 222

Kure, 194

Kyōtō, 35, 47, 50, 72, 93, 104, 106, 237, 279


Liaotung (Peninsula), 80


Matsuë, 243

Matsushima, 212

Matsuyama, 204

Meguro, 283

Mi Hashi (Nikkō), 188

Miyajima, 195

Moscow, 110, 115, 237

Mukōjima, 104, 287


Naoetsu, 185

Nara, 40, 168, 278

Nogiri (Lake), 183

Notting Hill, 66


Omuro Gosho, 114

Onomichi, 193

Ōsaka, 26, 73, 109, 189, 245, 268


Sendai, 211, 278

Sengakuji, 78

Sen-yūji, 188

Shiba, 104, 147

Shimabara, 299

Shimonoseki, 44, 278

Shinagawa, 285

Shiogama, 278

Sugamo, 13, 35

Suruga-dai, 13


Takata, 183

Tōkyō, 67, 76, 83, 93, 168

Tsuruga, 116


Uji Bridge, 113


Yokohama, 8, 12, 32, 35

Yoshino, 105

Yoshiwara, 70, 283, 291

Yume no Uki-hashi, 188


Zenkōi (Nagano), 224

TRANSCRIBER’S NOTE

Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.

Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained. For example, lay preacher, lay-preacher; lifelong, life-long; plaistered; lotos; anecdotic; engraven; whirr; lakelet; lupinar; choregraphic.

Pg 18: ‘not a all sure’ replaced by ‘not at all sure’.
Pg 23: ‘seem to English’ replaced by ‘seems to English’.
Pg 48: ‘like the weir-wolf’ replaced by ‘like the werewolf’.
Pg 51: ‘Princess Rokijo, who’ replaced by ‘Princess Rokujo, who’.
Pg 225: ‘upto the main’ replaced by ‘up to the main’.
Pg 265: ‘patriotism. Perhap’ replaced by ‘patriotism. Perhaps’.

Index:
Hiroshige replaced by Hiroshigi.
Inouye replaced by Inonyé.
Kagamigama- replaced by Kagamiyama-.
Kiyomidzu replaced by Kiyomizu.
O Kuni replaced by Okuni.
Schröder replaced by Schroeder.
Shotuku replaced by Shotoku.
Takaba replaced by Takata.
Wazumi- replaced by Watazumi-.