WeRead Powered by ReaderPub
Jenny: A Novel cover

Jenny: A Novel

Chapter 37: Transcriber’s Note
Open in WeRead

About This Book

The novel follows Jenny, a young woman living abroad whose encounters with several men unfold against evocative Roman streets and interiors. Through episodes of longing, intimacy, and social gossip, the narrative traces shifting attachments and the small humiliations and comforts of urban exile. Scenes alternate between public thoroughfares and private rooms, portraying psychological detail, seasonal moods, and moral ambiguities as Jenny negotiates desire, reputation, and the pull of memory. The story examines loneliness, the consequences of personal choices in relationships, and the tension between wanderlust and the need for rootedness.

Transcriber’s Note

The following changes have been made to the text to correct suspected printing errors.

Page 27, “Sweedish” changed to “Swedish” (The Swedish sculptor sat)

Page 57, “Hebben” changed to “Heggen” (“If ever I meet that cad,” said Heggen)

Page 64, “give” changed to “gives” (reading always gives me a headache)

Page 69, “it” changed to “in” (When we walked about in the east end)

Page 75, “tobagganing” changed to “tobogganing” (I suppose the children are tobogganing)

Page 96, “captially” changed to “capitally” (Francesca suits her capitally)

Page 98, “cleargyman” changed to “clergyman” (the fat, red-haired clergyman)

Page 124, “smell” changed to “small” (the small shops)

Page 130, “This a” changed to “This is a” (This is a good studio, is it not?)

Page 141, “work it” changed to “work in it” (I suppose it is because they are made to work in it.)

Page 151, “esctasy” changed to “ecstasy” (to be hidden under the ecstasy)

Page 153, “come” changed to “came” (when she came to my studio)

Page 163, repeated word “no” removed (but it was no good)

Page 173, “in” changed to “is” (he is not despotic or brutal)

Page 202, “a” changed to “an” (She had accepted an invitation)

Page 204, “bridgegroom” changed to “bridegroom” (watch and wait for the bridegroom)

Page 211, “obiterate” changed to “obliterate” (could not obliterate the past months)

Page 237, “chysanthemums” changed to “chrysanthemums” (the dahlias and chrysanthemums stood black and rotting)

Page 246, “fourty” changed to “forty” (exactly forty-four days)

Page 250, “Quant’s” changed to “Quant’è” (Quant’è bella giovenezza, che se fugge tuttavia)

Page 277, “Colesseum” changed to “Colosseum” (the ruins of the Colosseum)

Page 292, “apalling” changed to “appalling” (A strange, appalling woman)

Minor corrections to punctuation are not noted.