Zusatz.
§. 73. Es werden gesprochen:
1. g = sch,
Agio, Adagio, engagiren, arrangiren, Eugen, Gage, Gelee, Genie, geniren, Loge, Logis, Page, Orange, rangiren, Sergeant, Gensd’arm.
2. j = sch,
jaloux, Jalousie, Journal.
3. qu = k,
Bouquet, moquiren, Maroquin, Piquet.
4. cu = kw,
Biscuit.
5. gne = nje,
Champagne, Champagner, Compagnon.
6. ai, ais = ä,
Affaire, Chaise, Domaine, Fontaine, Palais, Plaisir, Portrait, Raison, raisonniren, Souverain.
7. ail, aill = alj; eil = elj,
Bataille, Canaille, Detail, Medaille, Serail, Taille, Oreiller.
8. au, eau, eaux = o,
Chaussee, echauffiren, Epaulette, Sauce, Büreau, Bureaux.
9. ei = ä,
Seine.
10. em, en, an, ent = ang,
Entree, Pension, Provence-Oel, Assemblee, emballiren, avanciren, Balance, Departement, Avertissement.
11. er, et = e,
Banquier, Diner, Souper, Filet, Metier, Rentier, Premier.
12. eu = o,
Neveu, Queu, Liqueur, Collecteur, Deserteur, Friseur.
13. eint = ang,
Teint.
14. ai = ä,
Anglaise, Polonaise.
oi = oa,
Loire, Toilette, Comtoir (jedoch meist Comtor gesprochen).
15. ou, out, ous = u,
Bravour, Bouteille, doubliren, Gouverneur, Cour, Louis, Redoute, Rouleaux, Ressource, Tour, retour, Ouvertüre, Coulisse, Courant, Courier, Cours, Cousine, Couvert, Ragout, Rendezvous.
16. ill = ilj,
Billard, Billet, Brillant, Postillon, Pavillon, Quadrille, Guillotine. — Bouillon, Patrouille.
Buchdruckerei von Eugen Grosser, Berlin SW., Zimmerstr. 91.
Anmerkungen zur Transkription
Wechsel in der Schriftart, die im Original für lateinische Begriffe verwendet werden, wurden nicht markiert.
Das Frakturzeichen für etc wurde durch die Buchstabenfolge etc ersetzt.
In den Paragraphen 59 und 60 wird die Verwendung des „langen s“ erklärt. Hier wurde das Zeichen ſ verwendet. An allen anderen Stellen wurde das „runde s“ verwendet, so auch in §. 65 (3), wo im Original die Buchstabenfolgen chs und cks jeweils mit langem und rundem s aufgeführt sind.
Markierungen wurden dort korrigiert, wo sie (insbesondere in Tabellen) nicht einheitlich waren. Ebenso wurden fehlende oder falsche Satzzeichen und Abkürzungspunkte ergänzt bzw. korrigiert.
Folgende Korrekturen für Nummerierungen wurden vorgenommen:
- Seite 13, §. 19 Nummerierung 1. ergänzt.
- Seite 31, §. 40 Nummerierung korrigiert: 7. statt 8.
- Seite 45, §. 67 Nummerierung 5. ergänzt.
Folgende offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert:
-
Seite 3, Vorwort
- ubersichtlicher ersetzt durch übersichtlicher,
- geknupft ersetzt durch geknüpft,
- gelaufig ersetzt durch geläufig.
-
Seite 5, §. 1
- Praposition ersetzt durch Präposition.
-
Seite 16, §. 23
- gegewesen ersetzt durch gewesen.
The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.